Updated Greek translation

This commit is contained in:
Dimitris Spingos 2013-06-06 09:38:51 +03:00
parent daee6e4042
commit aa2b9989b1

432
po/el.po
View file

@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-04 16:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 08:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-06 09:34+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -110,7 +110,6 @@ msgstr "Flickr"
#. translators: No pictures were found #. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
#| msgid "No input sources found"
msgid "No Pictures Found" msgid "No Pictures Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες" msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες"
@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "σελίδα 2"
msgid "Paired" msgid "Paired"
msgstr "Συζευγμένα" msgstr "Συζευγμένα"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:842
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Τύπος" msgstr "Τύπος"
@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Βαθμονόμηση οθόνης"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1126 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση" msgstr "Ακύρωση"
@ -969,7 +968,7 @@ msgstr "Άλλη…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:174 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…" msgid "More…"
msgstr "Περισσότερα…" msgstr "Περισσότερα…"
@ -2078,12 +2077,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Ποτέ" msgstr "Ποτέ"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Σήμερα" msgstr "Σήμερα"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:793 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες" msgstr "Χθες"
@ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "Νέα κατατομή"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1127 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη" msgstr "Προσ_θήκη"
@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "λεπτομέρειες"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "Κω_δικός πρόσβασης" msgstr "Κω_δικός πρόσβασης"
@ -3379,7 +3378,7 @@ msgstr "Και τα δύο"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username" msgid "_Username"
msgstr "Όνομα _χρήστη" msgstr "Όνομα _χρήστη"
@ -3613,7 +3612,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Εμφάνιση σε κλείδωμα οθόνης" msgstr "Εμφάνιση σε κλείδωμα οθόνης"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
#| msgid "Other"
msgctxt "Online Account" msgctxt "Online Account"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Άλλο" msgstr "Άλλο"
@ -3895,17 +3893,14 @@ msgid "Power Saving"
msgstr "Εξοικονόμηση ενέργειας" msgstr "Εξοικονόμηση ενέργειας"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
#| msgid "_Screen Brightness"
msgid "_Screen brightness" msgid "_Screen brightness"
msgstr "Φωτεινότητα _οθόνης" msgstr "Φωτεινότητα _οθόνης"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgid "_Dim screen when inactive" msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Αυδρή οθόνη όταν είναι ανενεργή" msgstr "Αυδρή οθόνη όταν είναι ανενεργή"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
#| msgid "_Blank Screen"
msgid "_Blank screen" msgid "_Blank screen"
msgstr "_Κενή οθόνη" msgstr "_Κενή οθόνη"
@ -3918,12 +3913,10 @@ msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Σβήνει ασύρματες συσκευές" msgstr "Σβήνει ασύρματες συσκευές"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
#| msgid "_Mobile Broadband"
msgid "_Mobile broadband" msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Ευρυζωνικό _κινητό" msgstr "Ευρυζωνικό _κινητό"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Σβήνει κινητές ευρυζωνικές συσκευές (3G, 4G, WiMax, κλπ.)" msgstr "Σβήνει κινητές ευρυζωνικές συσκευές (3G, 4G, WiMax, κλπ.)"
@ -3944,12 +3937,10 @@ msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Αναστολή & κλείσιμο" msgstr "Αναστολή & κλείσιμο"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
#| msgid "_Automatic Suspend"
msgid "_Automatic suspend" msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Αυτόματη αναστολή" msgstr "_Αυτόματη αναστολή"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
#| msgid "When Battery Power is _Critical"
msgid "When battery power is _critical" msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι _χαμηλή" msgstr "Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι _χαμηλή"
@ -4068,6 +4059,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
@ -4233,8 +4225,8 @@ msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)" "PPD.GZ)"
msgstr "" msgstr ""
"Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"PPD.GZ)" "*.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
msgid "No suitable driver found" msgid "No suitable driver found"
@ -4833,12 +4825,11 @@ msgstr "Μετρικό"
msgid "No regions found" msgid "No regions found"
msgstr "Δε βρέθηκαν περιοχές" msgstr "Δε βρέθηκαν περιοχές"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:188 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
msgid "No input sources found" msgid "No input sources found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πηγές εισόδου" msgstr "Δεν βρέθηκαν πηγές εισόδου"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
#| msgid "Other"
msgctxt "Input Source" msgctxt "Input Source"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Άλλο" msgstr "Άλλο"
@ -4988,19 +4979,16 @@ msgid "Home"
msgstr "Αρχή" msgstr "Αρχή"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
#| msgid "Places"
msgctxt "Search Location" msgctxt "Search Location"
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες" msgstr "Τοποθεσίες"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
#| msgid "Bookmarks"
msgctxt "Search Location" msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες" msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
#| msgid "Other"
msgctxt "Search Location" msgctxt "Search Location"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Άλλο" msgstr "Άλλο"
@ -5959,48 +5947,55 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής" msgstr "Διαχειριστής"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Add account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "_Local Account" #| msgid "_Full name"
msgstr "Τοικός λογαριασμός" msgid "_Full Name"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Εταιρική σύνδεση"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
msgstr "_Πλήρες όνομα" msgstr "_Πλήρες όνομα"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type" msgid "Account _Type"
msgstr "_Τύπος λογαριασμού" msgstr "_Τύπος λογαριασμού"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#| msgid "Choose password at next login"
msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στον χρήστη ο ορισμός κωδικού πρόσβασης στην επόμενη σύνδεση"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
msgstr "Ορισμός κωδικού τώρα"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
#| msgid "C_onfirm password"
msgid "_Confirm Password"
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
msgid "_Domain" msgid "_Domain"
msgstr "_Τομέας" msgstr "_Τομέας"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Login Name" msgid "_Login Name"
msgstr "Όνομα ει_σόδου" msgstr "Όνομα ει_σόδου"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr "Συμβουλή: Εταιρικός τομέας ή όνομα realm"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid "C_ontinue" #| msgid "_Password"
msgstr "_Συνέχεια" msgid "Login _Password"
msgstr "Κω_δικός πρόσβασης σύνδεσης"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid "_Enroll"
msgstr "_Εγγραφή"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "Domain Administrator Login" msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Σύνδεση διαχειριστή τομέα" msgstr "Σύνδεση διαχειριστή τομέα"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "" msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@ -6011,11 +6006,11 @@ msgstr ""
"εγγεγραμμένος στον τομέα. Πείτε στον διαχειριστή του δικτύου σας παρακαλώ\n" "εγγεγραμμένος στον τομέα. Πείτε στον διαχειριστή του δικτύου σας παρακαλώ\n"
"να πληκτρολογήσει εδώ τον κωδικό πρόσβασης του τομέα." "να πληκτρολογήσει εδώ τον κωδικό πρόσβασης του τομέα."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
msgid "Administrator _Name" msgid "Administrator _Name"
msgstr "Ό_νομα διαχειριστή" msgstr "Ό_νομα διαχειριστή"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid "Administrator Password" msgid "Administrator Password"
msgstr "Κωδικός διαχειριστή" msgstr "Κωδικός διαχειριστή"
@ -6107,10 +6102,6 @@ msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Επόμενη εβδομάδα" msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
msgstr "Ορισμός κωδικού τώρα"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "Choose password at next login" msgid "Choose password at next login"
msgstr "Επιλογή κωδικού πρόσβασης στην επόμενη σύνδεση" msgstr "Επιλογή κωδικού πρόσβασης στην επόμενη σύνδεση"
@ -6239,40 +6230,141 @@ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών των χρηστών"
msgid "Authentication is required to change user data" msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αλλαγή δεδομένων του χρήστη" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αλλαγή δεδομένων του χρήστη"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597 #| msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password hint"
msgid "Too short" msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Πολύ μικρό" msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι διαφορετικός από τον παλιό."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Προσπαθήστε να αλλάξετε μερικά γράμματα και αριθμούς."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
#| msgid "Changing password for"
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Δοκιμάστε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης λίγο περισσότερο."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"Ένας κωδικός πρόσβασης χωρίς το όνομα χρήστη πιθανόν να είναι πιο ισχυρός."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να αποφύγετε τη χρήση του ονόματός σας στον κωδικό πρόσβασης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να αποφύγετε μερικές από τις λέξεις που συμπεριλαμβάνονται στον "
"κωδικό πρόσβασης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε συνηθισμένες λέξεις."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε αναδιάταξη υπαρχουσών λέξεων."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password hint"
msgid "Not good enough" msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Δεν είναι αρκετά καλός" msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερους αριθμούς."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598 msgctxt "Password hint"
msgctxt "Password strength" msgid "Try to use more uppercase letters."
msgid "Weak" msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα κεφαλαία γράμματα."
msgstr "Αδύναμο"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα πεζά γράμματα."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερους ειδικούς χαρακτήρες, όπως "
"σημεία στίξης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν συνδυασμό γραμμάτων, αριθμών και σημείων "
"στίξης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε την επανάληψη του ίδιου χαρακτήρα."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 msgctxt "Password hint"
msgctxt "Password strength" msgid ""
msgid "Fair" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
msgstr "Μέτριο" "letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να αποφύγετε την επανάληψη του ίδιου τύπου χαρακτήρα: χρειάζεστε "
"την ανάμειξη γραμμάτων, αριθμών και σημείων στίξης."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 msgctxt "Password hint"
msgctxt "Password strength" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgid "Good" msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε ακολουθίες όπως 1234 ή abcd."
msgstr "Καλό"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more characters."
msgstr "Προσπαθήστε να προσθέσετε περισσότερους χαρακτήρες."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr ""
"Αναμείξτε κεφαλαία και πεζά γράμματα και χρησιμοποιήστε έναν αριθμό ή δύο."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password strength"
msgid "Strong" msgid "Strength: Weak"
msgstr "Δυνατό" msgstr "Ισχύς: Ασθενής"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
#| msgid "Length:"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Ισχύς: Χαμηλή"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Ισχύς: Μέτρια"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Ισχύς: Καλή"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Ισχύς: Υψηλή"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
@ -6325,27 +6417,74 @@ msgstr "Ο νέος κωδικός δεν περιέχει αρκετά διαφ
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα" msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης λογαριασμού" msgstr "Αποτυχία προσθήκης λογαριασμού"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:413 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:459 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"Αυτό θα χρησιμοποιηθεί ως όνομα για τον προσωπικό σας φάκελο και δεν μπορεί "
"να αλλαχθεί."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Δεν ταιριάζουν οι κωδικοί πρόσβασης."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του λογαριασμού" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του λογαριασμού"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:597 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Κανένας υποστηριζόμενος τρόπος πιστοποίησης με αυτόν τον τομέα" msgstr "Κανένας υποστηριζόμενος τρόπος πιστοποίησης με αυτόν τον τομέα"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:656 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "Αποτυχία ένταξης στο τομέα" msgstr "Αποτυχία ένταξης στο τομέα"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
msgid ""
"Login not recognized.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Δεν αναγνωρίστηκε η σύνδεση.\n"
"Παρακαλούμε ξαναπροσπαθήστε."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973
#| msgid "Invalid password, please try again"
msgid ""
"Invalid password.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Άκυρος κωδικός πρόσβασης.\n"
"Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο τομέα" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο τομέα"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040
#| msgid "Modem not found"
msgid "Domain not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο τομέας."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383
msgid "Add User"
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#. Create enterprise toggle button.
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Εταιρική σύνδεση"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid "" msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@ -6457,38 +6596,59 @@ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ξανά τον τρέχω
msgid "Password could not be changed" msgid "Password could not be changed"
msgstr "Ο κωδικός σας δεν μπορούσε να αλλαχθεί" msgstr "Ο κωδικός σας δεν μπορούσε να αλλαχθεί"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
msgid "You need to enter a new password" msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης" msgstr "Πρέπει να εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
msgid "The new password is not strong enough" msgid "The new password is not strong enough"
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης δεν είναι αρκετά ισχυρός" msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης δεν είναι αρκετά ισχυρός"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:312
msgid "You need to confirm the password" msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Πρέπει να επιβεβαιώσετε τον κωδικό πρόσβασης" msgstr "Πρέπει να επιβεβαιώσετε τον κωδικό πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
msgid "The passwords do not match" msgid "The passwords do not match"
msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης" msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:321
msgid "You need to enter your current password" msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε τον τρέχον κωδικό πρόσβαση σας" msgstr "Πρέπει να εισάγετε τον τρέχον κωδικό πρόσβαση σας"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:324
msgid "The current password is not correct" msgid "The current password is not correct"
msgstr "Ο τρέχων κωδικός δεν είναι σωστός" msgstr "Ο τρέχων κωδικός δεν είναι σωστός"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:441
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
msgid "Wrong password" msgid "Wrong password"
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης" msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Πολύ μικρό"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Αδύναμο"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Μέτριο"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Καλό"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Δυνατό"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image" msgid "Disable image"
msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας" msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας"
@ -6595,17 +6755,17 @@ msgstr "Κανένα"
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Συνδεμένος" msgstr "Συνδεμένος"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:977 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με την υπηρεσία λογαριασμών" msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με την υπηρεσία λογαριασμών"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:979 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το AccountService έχει εγκατασταθεί και " "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το AccountService έχει εγκατασταθεί και "
"ενεργοποιηθεί." "ενεργοποιηθεί."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1020 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1030
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6613,12 +6773,12 @@ msgstr ""
"Για να κάνετε αλλαγές,\n" "Για να κάνετε αλλαγές,\n"
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα" "κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1058 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1349 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6626,12 +6786,12 @@ msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη,\n" "Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη,\n"
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα" "κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1078 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού χρήστη" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού χρήστη"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6639,7 +6799,7 @@ msgstr ""
"Για να διαγράψετε τον επιλεγμένο λογαριασμό χρήστη,\n" "Για να διαγράψετε τον επιλεγμένο λογαριασμό χρήστη,\n"
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα" "κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1284
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Ο λογαριασμός μου" msgstr "Ο λογαριασμός μου"
@ -6658,16 +6818,17 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπορεί να αρχίζει με '-'" msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπορεί να αρχίζει με '-'"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
#| msgid ""
#| "The username must only consist of:\n"
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
#| " ➣ digits\n"
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid "" msgid ""
"The username must only consist of:\n" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
" ➣ letters from the English alphabet\n" "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr "" msgstr ""
"Το όνομα χρήστη πρέπει να αποτελείται από:\n" "Το όνομα χρήστη πρέπει να αποτελείται μόνο από πεζά και κεφαλαία γράμματα "
" ➣ γράμματα του αγγλικού αλφαβήτου\n" "από a-z, αριθμούς και οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες '.', '-' και '_'"
" ➣ αριθμούς\n"
" ➣ οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες '.', '-' και '_'"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons" msgid "Map Buttons"
@ -6708,7 +6869,7 @@ msgstr "Χαρτογράφηση σε μια οθόνη"
msgid "%d of %d" msgid "%d of %d"
msgstr "%d από %d" msgstr "%d από %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:424 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433
msgctxt "Wacom action-type" msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Καμία" msgstr "Καμία"
@ -6728,30 +6889,30 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help" msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη" msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:665 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674
msgctxt "Wacom tablet button" msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Πάνω" msgstr "Πάνω"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:665 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674
msgctxt "Wacom tablet button" msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "Κάτω" msgstr "Κάτω"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:706 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:715
msgid "Switch Modes" msgid "Switch Modes"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών" msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:796 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:805
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "Κουμπί" msgstr "Κουμπί"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:854 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:863
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια" msgstr "Ενέργεια"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:964 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:973
msgid "Display Mapping" msgid "Display Mapping"
msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης" msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης"
@ -7047,7 +7208,7 @@ msgctxt "category"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Σύστημα" msgstr "Σύστημα"
#: ../shell/cc-window.c:1421 #: ../shell/cc-window.c:1424
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
@ -7055,6 +7216,22 @@ msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Προτιμήσεις;Ρυθμίσεις;" msgstr "Προτιμήσεις;Ρυθμίσεις;"
#~ msgid "Add account"
#~ msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "Τοικός λογαριασμός"
#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "Συμβουλή: Εταιρικός τομέας ή όνομα realm"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "_Συνέχεια"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "Δεν είναι αρκετά καλός"
#~ msgid "Left Shift" #~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση" #~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση"
@ -7861,9 +8038,6 @@ msgstr "Προτιμήσεις;Ρυθμίσεις;"
#~ msgid "Printer Options" #~ msgid "Printer Options"
#~ msgstr "Επιλογές εκτυπωτή" #~ msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#~ msgid "Allowed users" #~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Χρήστες που επιτρέπονται" #~ msgstr "Χρήστες που επιτρέπονται"