Updated Norwegian translation.

2004-02-18  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2004-02-17 23:59:33 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 1943e27685
commit aa87a4eb28
2 changed files with 90 additions and 77 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
2004-02-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2004-02-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

163
po/no.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n" "Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-18 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-18 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -101,15 +101,19 @@ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under oppstart av brukervalgdialogen for mus: %s" msgstr "Det oppsto en feil under oppstart av brukervalgdialogen for mus: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Kan ikke importere innstillinger for AccessX fra fil «%s»" msgstr "Kan ikke importere innstillinger for AccessX fra fil «%s»"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:445
msgid "Import Feature Settings File" msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Importer fil med innstillinger for funksjoner" msgstr "Importer fil med innstillinger for funksjoner"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:449
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
@ -329,49 +333,49 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekunder" msgstr "sekunder"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "Co_lor:" msgid "Co_lor:"
msgstr "F_arge:" msgstr "F_arge:"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Left color:" msgid "_Left color:"
msgstr "_Venstre farge:" msgstr "_Venstre farge:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Right color:" msgid "_Right color:"
msgstr "Høy_re farge:" msgstr "Høy_re farge:"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
msgid "Top co_lor:" msgid "Top co_lor:"
msgstr "_Øverste farge:" msgstr "_Øverste farge:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Bottom color:" msgid "_Bottom color:"
msgstr "_Nederste farge:" msgstr "_Nederste farge:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Tile" msgid "_Tile"
msgstr "_Flislegg" msgstr "_Flislegg"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "C_enter" msgid "C_enter"
msgstr "S_entrer" msgstr "S_entrer"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "Sc_ale" msgid "Sc_ale"
msgstr "Sk_aler" msgstr "Sk_aler"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Stretch" msgid "_Stretch"
msgstr "_Strekk" msgstr "_Strekk"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_No Picture" msgid "_No Picture"
msgstr "I_ngen bilde" msgstr "I_ngen bilde"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
@ -380,7 +384,7 @@ msgstr "I_ngen bilde"
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger" msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences" msgid "Background Preferences"
msgstr "Brukervalg for bakgrunn" msgstr "Brukervalg for bakgrunn"
@ -398,6 +402,7 @@ msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horisontal gradient" msgstr "Horisontal gradient"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge" msgstr "Velg en farge"
@ -454,10 +459,6 @@ msgstr "<b>_Farger på skrivebordet</b>"
msgid "Desktop Background Preferences" msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Brukervalg for skrivebordsbakgrunn" msgstr "Brukervalg for skrivebordsbakgrunn"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper" msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Legg til bakgrunn" msgstr "_Legg til bakgrunn"
@ -468,6 +469,7 @@ msgstr "_Stil:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
@ -602,82 +604,82 @@ msgstr "Kobler til..."
msgid "Downloading..." msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned..." msgstr "Laster ned..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Nøkkel" msgstr "Nøkkel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet" msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback" msgid "Callback"
msgstr "Tilbakekall" msgstr "Tilbakekall"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "" msgstr ""
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir " "Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
"endret" "endret"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set" msgid "Change set"
msgstr "Endringssett" msgstr "Endringssett"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "" msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "" msgstr ""
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten " "GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
"når det aktiveres" "når det aktiveres"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback" msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall" msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "" msgstr ""
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget" "Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback" msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall" msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "" msgstr ""
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene" "Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
msgstr "UI-kontroll" msgstr "UI-kontroll"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)" msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data" msgid "Property editor object data"
msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper" msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor" msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper" msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback" msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper" msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "" msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper " "Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
"skal frigis" "skal frigis"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -690,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet " "Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde." "bakgrunnsbilde."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -703,10 +705,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet." "Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1667
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde." msgstr "Vennligst velg et bilde."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
@ -1668,7 +1674,7 @@ msgstr "Type aksellerator."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Slått av" msgstr "Slått av"
@ -2645,15 +2651,11 @@ msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører."
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid "There was an error displaying help:"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp:"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varsel for trege taster" msgstr "Varsel for trege taster"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2661,20 +2663,19 @@ msgstr ""
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for " "Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker." "funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere trege taster?" msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?" msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Versel for trege taster" msgstr "Versel for trege taster"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for " "Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer." "funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "" msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2692,10 +2693,14 @@ msgstr ""
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten " "rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
"tasteturet fungerer." "tasteturet fungerer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?" msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2856,14 +2861,6 @@ msgstr "Skjerm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne" msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 #: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke." msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
@ -3024,70 +3021,70 @@ msgstr "XKB-alternativer"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "XKB-innstillinger i gconf overstyres fra systemet ASAP" msgstr "XKB-innstillinger i gconf overstyres fra systemet ASAP"
#: typing-break/drw-break-window.c:189 #: typing-break/drw-break-window.c:191
msgid "_Postpone break" msgid "_Postpone break"
msgstr "_Utsett pause" msgstr "_Utsett pause"
#: typing-break/drw-break-window.c:227 #: typing-break/drw-break-window.c:239
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "Ta en pause!" msgstr "Ta en pause!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:135 #: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences" msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Brukervalg" msgstr "/_Brukervalg"
#: typing-break/drwright.c:136 #: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About" msgid "/_About"
msgstr "/_Om" msgstr "/_Om"
#: typing-break/drwright.c:138 #: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break" msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Ta en pause" msgstr "/_Ta en pause"
#: typing-break/drwright.c:482 #: typing-break/drwright.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute until the next break" msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minutt til neste pause" msgstr[0] "%d minutt til neste pause"
msgstr[1] "%d minutter til neste pause" msgstr[1] "%d minutter til neste pause"
#: typing-break/drwright.c:486 #: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause" msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause"
#: typing-break/drwright.c:581 #: typing-break/drwright.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s" "error: %s"
msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga følgende feil: %s" msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga følgende feil: %s"
#: typing-break/drwright.c:621 #: typing-break/drwright.c:638
msgid "About GNOME Typing Monitor" msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Om GNOME skrivemonitor" msgstr "Om GNOME skrivemonitor"
#: typing-break/drwright.c:645 #: typing-break/drwright.c:662
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen." msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen."
#: typing-break/drwright.c:646 #: typing-break/drwright.c:663
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Skrevet av Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgstr "Skrevet av Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:647 #: typing-break/drwright.c:664
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson" msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson"
#: typing-break/drwright.c:820 #: typing-break/drwright.c:839
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "Påminnelse om pause" msgstr "Påminnelse om pause"
#: typing-break/main.c:94 #: typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running." msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Skrivemonitor kjører allerede." msgstr "Skrivemonitor kjører allerede."
#: typing-break/main.c:107 #: typing-break/main.c:106
msgid "" msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You " "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@ -3517,6 +3514,18 @@ msgstr "Volum opp"
msgid "Volume up's shortcut." msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Snarvei for volum opp." msgstr "Snarvei for volum opp."
#~ msgid "Zgjidh një ngjyrë"
#~ msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
#~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp:"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
#~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Skrivebordsbakgrunn" #~ msgstr "Skrivebordsbakgrunn"