diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5805808ee..58f1a4e38 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-09 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-08-09 David Lodge * en_GB.po: Updated British English translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6b42c2160..be370a425 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-01 13:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-09 22:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 22:10+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1574,6 +1574,19 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "Vista previa de la distribución de teclado" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" @@ -2403,10 +2416,38 @@ msgstr "Propiedades de ventana" msgid "Windows" msgstr "Ventanas" +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centro de control" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 +msgid "Control Center Viewer" +msgstr "Visor del centro de control" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 +msgid "Control Center view" +msgstr "Vista del centro de control" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 +msgid "Control Center view component" +msgstr "Vista de componente del centro de control" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 +msgid "Control Center view component's factory" +msgstr "Fábrica de vistas de componentes del centro de control" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 +msgid "Control Center view factory" +msgstr "Fábrica de vistas del centro de control" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 +msgid "View as Control Center" +msgstr "Ver como centro de control" + #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Centro de Control de GNOME: %s" +msgstr "Centro de Control de Gnome: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" @@ -2448,6 +2489,19 @@ msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio." msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Centro de control GNOME : %s" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Centro de control GNOME" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Usar Nautilus si se está ejecutando." + #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Acerca de esta aplicación" @@ -2468,19 +2522,6 @@ msgstr "_Índice" msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: control-center/control-center-categories.c:333 -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 -msgid "Gnome Control Center" -msgstr "Centro de control GNOME" - -#: control-center/control-center.c:78 -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "Usar Nautilus si se está ejecutando." - #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Herramienta de configuración de GNOME" @@ -2489,6 +2530,10 @@ msgstr "Herramienta de configuración de GNOME" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Utilizar el intérprete aún si Nautilus se está ejecutando." +#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No se ha podido inicializar Bonobo" @@ -2658,6 +2703,36 @@ msgstr "" "contenido será ahora ignorado. Puede usar las preferencias del teclado para " "resturarlo." +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." +msgstr "" +"No se pudo ejecutar el comando %s\n" +"Verifique que este comando existe." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"No se pudo poner la máquina a dormir\n" +"Verifique qe la máquina esté configurada correctamente." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 +#, c-format +msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +msgstr "Los permisos en el archivo %s son incorrectos\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 +msgid "" +"Couldn't load the Glade file.\n" +"Make sure that this daemon is properly installed." +msgstr "" +"No se pudo cargar el archivo Glade.\n" +"Asegúrese de que este demonio está instalado apropiadamente." + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" @@ -2802,6 +2877,166 @@ msgstr "" msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Sincronizar los manejadores text/plain y text/*" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Brightness down" +msgstr "Bajar brillo" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Brightness down's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para bajar el brillo." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Brightness up" +msgstr "Subir brillo" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Brightness up's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para subir el brillo." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "E-mail" +msgstr "Correo-e" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "E-mail's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para el correo-e" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Eject's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para expulsar." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta de inicio" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para Mi carpeta de inicio." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lanzar visor de ayuda" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas del visor de ayuda." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lanzar navegador web" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas del navegador web." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para bloquear la pantalla." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar sesión" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para terminar sesión." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para la pista siguiente." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas de la tecla pausa." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproducir (o Reproducir/Pausar)" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas de para reproducir (o pausar)." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para pista anterior" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Search's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para la búsqueda." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Skip to next track" +msgstr "Saltar a la pista siguiente" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Saltar a la pista anterior" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Sleep" +msgstr "Dormir" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Sleep's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para dormir" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Stop playback key" +msgstr "Tecla para detener la reproducción" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para detener la reproducción." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume down's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para bajar el volumen." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Silenciar" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume mute's shortcut" +msgstr "Combinación de teclas para silenciar el volumen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume step" +msgstr "Paso del volumen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Paso del volumen como porcentaje del volumen." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "Subir volumen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen." + #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" msgstr "Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver" @@ -3214,213 +3449,6 @@ msgstr "Establece si se deben miniaturizar los temas instalados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Establece si hay que miniaturizar los temas" -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" -"No se pudo ejecutar el comando %s\n" -"Verifique que este comando existe." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"No se pudo poner la máquina a dormir\n" -"Verifique qe la máquina esté configurada correctamente." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "Los permisos en el archivo %s son incorrectos\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"No se pudo cargar el archivo Glade.\n" -"Asegúrese de que este demonio está instalado apropiadamente." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "Bajar brillo" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para bajar el brillo." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "Subir brillo" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para subir el brillo." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "Correo-e" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para el correo-e" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsar" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para expulsar." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta de inicio" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para Mi carpeta de inicio." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Lanzar visor de ayuda" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas del visor de ayuda." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Lanzar navegador web" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas del navegador web." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloquear la pantalla" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para bloquear la pantalla." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sesión" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para terminar sesión." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para la pista siguiente." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas de la tecla pausa." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reproducir (o Reproducir/Pausar)" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas de para reproducir (o pausar)." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para pista anterior" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para la búsqueda." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "Saltar a la pista siguiente" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Saltar a la pista anterior" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Dormir" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para dormir" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Tecla para detener la reproducción" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para detener la reproducción." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Bajar volumen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para bajar el volumen." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Silenciar" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Combinación de teclas para silenciar el volumen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Paso del volumen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Paso del volumen como porcentaje del volumen." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Subir volumen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -msgid "Models" -msgstr "Modelos" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "Vista previa de la distribución de teclado" - #~ msgid "Layout Preview" #~ msgstr "Vista preliminar de la distribución de pantalla" @@ -3455,9 +3483,6 @@ msgstr "Vista previa de la distribución de teclado" #~ "Falló al cargar la imagen «%s»: razón no conocida, probablemente un " #~ "archivo de imagen corrupto" -#~ msgid "Control Center Menu" -#~ msgstr "Menú del centro de control" - #~ msgid "Sawfish window manager" #~ msgstr "Gestor de ventanas Sawfish"