From ab6a813d488ce0b798ff64074b92775c0c2d5148 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: A S Alam Date: Thu, 18 Aug 2011 06:56:13 +0530 Subject: [PATCH] update translation for Punjabi --- po/pa.po | 745 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 331 insertions(+), 414 deletions(-) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 7d5cbb58d..9bc1395fb 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-10 17:17+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-04 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-18 06:55+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,6 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ;ਸਕਰੀਨ;ਡੈਸਕਟਾਪ;Wallpaper;Screen;Desktop;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 -#| msgid "Add Wallpaper" msgid "Add wallpaper" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਸ਼ਾਮਲ" @@ -55,7 +54,6 @@ msgid "Fill" msgstr "ਭਰੋ" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -#| msgid "Add Wallpaper" msgid "Remove wallpaper" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਹਟਾਓ" @@ -87,29 +85,29 @@ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" msgid "Solid Color" msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094 msgid "Current background" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178 msgid "Wallpapers" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185 msgid "Pictures Folder" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192 msgid "Colors & Gradients" msgstr "ਰੰਗ ਤੇ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200 msgid "Flickr" msgstr "ਫਲਿੱਕਰ" @@ -128,12 +126,11 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "ਕੋਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:710 msgid "Unspecified" msgstr "ਅਣਦੱਸੀ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -#| msgid "24-Hour Time" msgid "24-_Hour Time" msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ(_H)" @@ -151,7 +148,6 @@ msgid "August" msgstr "ਅਗਸਤ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -#| msgid "Day:" msgid "Day" msgstr "ਦਿਨ" @@ -184,7 +180,6 @@ msgid "May" msgstr "ਮਈ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -#| msgid "Monitor" msgid "Month" msgstr "ਮਹੀਨਾ" @@ -202,41 +197,37 @@ msgstr "ਸਤੰਬਰ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਅੱਗੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Set the time one hour back." -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਪਿੱਛੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਅੱਗੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Set the time one minute back." -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਪਿੱਛੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Switch between AM and PM." msgstr "AM ਅਤੇ PM ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ।" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -#| msgid "Year:" msgid "Year" msgstr "ਸਾਲ" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -#| msgid "City:" msgid "_City:" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_C):" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -#| msgid "Network Time" msgid "_Network Time" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ(_N)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -#| msgid "Region:" msgid "_Region:" msgstr "ਖਿੱਤਾ(_R):" @@ -396,52 +387,15 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ" msgid "%d-bit" msgstr "%d-ਬਿੱਟ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u ਬਾਈਟ" -msgstr[1] "%u ਬਾਈਟ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706 msgid "Unknown model" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਲ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "ਅਗਲਾ ਲਾਗਇਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਤਜਰਬੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -449,36 +403,36 @@ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਗ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ਫਾਲਬੈਕ" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "ਭਾਗ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "ਸੰਖੇਪ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "ਵਰਜਨ %s" @@ -493,19 +447,16 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -#| "fallback;" msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ,ਫਾਲਬ" -"ੈਕ,ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" +"ੈਕ," +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -#| msgid "Locations..." msgid "Calculating..." msgstr "...ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" @@ -527,12 +478,10 @@ msgstr "ਤਜਰਬਾ" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:8 -#| msgid "Forced Fallback Mode" msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਮੋਡ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(_F)" #: ../panels/info/info.ui.h:10 -#| msgid "Music" msgid "M_usic" msgstr "ਸੰਗੀਤ(_u)" @@ -553,30 +502,25 @@ msgid "Updates Available" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #: ../panels/info/info.ui.h:16 -#| msgid "Calendar" msgid "_Calendar" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 -#| msgid "Mail" msgid "_Mail" msgstr "ਮੇਲ(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:18 -#| msgid "_Photos:" msgid "_Photos" msgstr "ਫੋਟੋ(_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 -#| msgid "Video" msgid "_Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ(_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:20 -#, fuzzy #| msgid "Web" msgid "_Web" -msgstr "ਵੈੱਬ" +msgstr "ਵੈੱਬ(_W)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -659,7 +603,7 @@ msgid "Log out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" @@ -1052,11 +996,9 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗ #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "" +msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ। ਫੇਰ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 -#| msgctxt "Sound event" -#| msgid "Login" msgid "_Log In" msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ(_L)" @@ -1065,7 +1007,6 @@ msgid "To add a new account, first select the account type" msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 -#| msgid "_Account Type" msgid "Account Type:" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ:" @@ -1074,7 +1015,6 @@ msgid "_Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 -#| msgid "Error creating signal pipe." msgid "Error creating account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" @@ -1083,13 +1023,12 @@ msgid "Error removing account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 msgid "_Remove" @@ -1100,20 +1039,18 @@ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgstr "" "ਗੂਗਲ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਟਵਿੱਟਰ;ਯਾਹੂ;ਵੈੱਬ;ਆਨਲਾਈਨ;ਗੱਲਬਾਤ;ਚੈਟ;ਕੈਲੰਡਰ;ਮੇਲ;ਸੰਪਰਕ;Google;Facebo" -"ok;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +"ok;Twitter;" +"Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Create new account" msgid "Manage online accounts" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Other Accounts" msgid "Online Accounts" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -#| msgid "Create new account" msgid "Select an account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ" @@ -1332,20 +1269,20 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142 msgid "Printers" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Address" -msgid "A_ddress" -msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d)" +#| msgid "A_ddress" +msgid "A_ddress:" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Add" msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" @@ -1356,41 +1293,64 @@ msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Search by Address" msgid "_Search by Address" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਖੋਜ(_S)" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627 msgid "Getting devices..." msgstr "...ਜੰਤਰ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿੰਟਰ ਖੋਜਣ ਲਈ mdns, ipp, ipp-client ਅਤੇ " +"samba-client " +"ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਰਵਾਲ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" + #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:913 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:918 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287 msgid "Devices" msgstr "ਜੰਤਰ" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312 +#| msgid "Local" +msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "ਲੋਕਲ" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945 -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314 +#| msgid "Network" +msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 msgid "Device types" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1266 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654 msgid "Automatic configuration" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਰਚਨਾ" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "mDNS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "ਸਾਂਬਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "IPP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" @@ -1426,7 +1386,6 @@ msgstr "ਮਾਡਲ" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -#| msgid "Print Test Page" msgid "Print _Test Page" msgstr "ਟੈਸਟ ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_T)" @@ -1451,164 +1410,32 @@ msgstr "ਸਪਲਾਈ" #. Translators: Switch back to printer's info tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -#| msgid "Back" msgid "_Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -#| msgid "Default" msgid "_Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_D)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -#| msgid "Options" msgid "_Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)" #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -#| msgid "Show" msgid "_Show" msgstr "ਵੇਖੋ(_S)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -#| msgid "Email" -msgid "Example" -msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99 +#| msgid "April" +msgid "Imperial" +msgstr "ਇੰਪੀਰੀਲ" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#| msgid "System Settings" -msgid "System settings" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#| msgid "Sound Events" -msgid "Your settings" -msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -#| msgid "Allow different layouts for each window" -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਆਉਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#| msgid "Mouse Settings" -msgid "Copy Settings..." -msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Currency" -msgstr "ਮੁਦਰਾ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -#| msgid "aterm" -msgid "Dates" -msgstr "ਮਿਤੀ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -#| msgid "Select a display language" -msgid "Display language:" -msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਭਾਸ਼ਾ:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -#| msgid "Port:" -msgid "Format:" -msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -#| msgid "Normal" -msgid "Formats" -msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -#| msgid "_Input volume: " -msgid "Input source:" -msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Install languages..." -msgstr "...ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Language" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Layouts" -msgstr "ਲੇਆਉਟ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -#| msgid "_Department:" -msgid "Measurement" -msgstr "ਮਾਪ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -#| msgid "New windows u_se active window's layout" -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -#| msgid "New windows u_se active window's layout" -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -#| msgid "November" -msgid "Numbers" -msgstr "ਅੰਕ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Region:" -msgstr "ਖਿੱਤਾ:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"ਮੌਜੂਦਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ\n" -"ਦਿਓ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_f)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ (ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " -"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -#| msgid "Time" -msgid "Times" -msgstr "ਸਮਾਂ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -#| msgid "Use same layout in all windows" -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਇੱਕੋ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ ਤੇ ਸੋਧੋ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "_Options..." -msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101 +msgid "Metric" +msgstr "ਮੀਟਰ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -1626,6 +1453,133 @@ msgstr "ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਪੁੱਤ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਆਉਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Currency" +msgstr "ਮੁਦਰਾ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "ਮਿਤੀ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Display language:" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਭਾਸ਼ਾ:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#| msgid "Example Panel" +msgid "Example" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Format:" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Formats" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Input source:" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Install languages..." +msgstr "...ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "ਲੇਆਉਟ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Measurement" +msgstr "ਮਾਪ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਪਿਛਲੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Numbers" +msgstr "ਅੰਕ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Region:" +msgstr "ਖਿੱਤਾ:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ\n" +"ਦਿਓ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_f)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ (ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#| msgid "System Settings" +msgid "System settings" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " +"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" +msgstr "" +"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ, ਸਿਸਟਮ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸਿਸਟਮ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ " +"ਵਰਤੇਗਾ। " +"ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਬਦਲ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Times" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਇੱਕੋ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ ਤੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#| msgid "Your settings" +msgid "Your settings" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)..." + #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199 msgid "Layout" msgstr "ਲੇਆਉਟ" @@ -1789,7 +1743,6 @@ msgstr "ਇਹ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯ #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually #: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 -#| msgid "Other..." msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "...ਹੋਰ" @@ -1861,7 +1814,6 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 -#| msgid "Not connected" msgid "Not connected to the internet." msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -1884,13 +1836,16 @@ msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਬਣਾਓ(_H)" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976 -#| msgid "_Socks Host" msgid "_Stop Hotspot" msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕੋ(_S)" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ" @@ -1945,7 +1900,6 @@ msgid "Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../panels/network/network.ui.h:15 -#| msgid "_Network Name" msgid "Network Name" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ" @@ -1958,7 +1912,6 @@ msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: ../panels/network/network.ui.h:18 -#| msgid "Security" msgid "Security Key" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ" @@ -2015,7 +1968,6 @@ msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕੋ(_S).." #: ../panels/network/network.ui.h:33 -#| msgid "Take a photo..." msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(_U)..." @@ -2150,18 +2102,18 @@ msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "ਪਾਵਰ;ਸਲੀਪ;ਸਸਪੈਂਡ;ਹਾਈਬਰਨੇਟ;ਬੈਟਰੀ;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 msgid "Unknown time" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%i ਮਿੰਟ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2170,54 +2122,54 @@ msgstr[1] "%i ਘੰਟੇ" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ਘੰਟਾ" msgstr[1] "ਘੰਟੇ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ਮਿੰਟ" msgstr[1] "ਮਿੰਟ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 msgid "Battery charging" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 msgid "Battery discharging" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 msgid "UPS charging" msgstr "UPS ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "UPS discharging" msgstr "UPS ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s ਖਤਮ ਹੋਣ ਲਈ (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% ਚਾਰਜ ਹੈ" @@ -2247,12 +2199,10 @@ msgid "Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: ../panels/power/power.ui.h:8 -#| msgid "On AC power:" msgid "On AC _power:" msgstr "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ(_p):" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -#| msgid "On battery power:" msgid "On _battery power:" msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ(_b):" @@ -2269,28 +2219,23 @@ msgid "Suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" #: ../panels/power/power.ui.h:13 -#| msgid "When power is critically low:" msgid "When power is _critically low:" msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ 'ਚ ਘੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ(_c):" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -#| msgid "When the sleep button is pressed:" msgid "When the _sleep button is pressed:" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਲੀਪ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ(_s):" #: ../panels/power/power.ui.h:15 -#| msgid "When the power button is pressed:" msgid "When the p_ower button is pressed:" msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ(_w):" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/color.ui.h:8 -#| msgid "Colors" msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Power management settings" msgid "Color management settings" msgstr "ਰੰਗ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" @@ -2298,16 +2243,15 @@ msgstr "ਰੰਗ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" +"ਰੰਗ,Color;ICC;Profile;Calibrate;ਪ੍ਰਿੰਟਰ;ਪਰਿੰਟਰ;Printer;Display;ਡਿਸਪਲੇਅ;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 -#| msgid "Other finger: " msgid "Other profile…" msgstr "ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ…" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 -#| msgid "Create a user" msgid "Set for all users" msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" @@ -2318,12 +2262,10 @@ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 -#| msgid "Select Sound File" msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -#| msgid "_Import" msgid "Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" @@ -2345,13 +2287,11 @@ msgstr "ਜੰਤਰ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 -#| msgid "Applications" msgid "Calibration" msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 -#| msgid "Settings for the selected device:" msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉ" @@ -2361,27 +2301,27 @@ msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" +"ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੂਨੈਕਟ ਕੀਤਾ " +"ਹੋਇਆ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "" +msgstr "ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 -#, fuzzy #| msgid "This theme is not in a supported format." msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਸਹਿਯੋਗ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 -#| msgid "_Profile:" msgid "No profile" msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" @@ -2394,8 +2334,6 @@ msgstr[1] "%i ਸਾਲ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 #, c-format -#| msgid "%i minute" -#| msgid_plural "%i minutes" msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ਮਹੀਨਾ" @@ -2415,83 +2353,70 @@ msgid "Less than 1 week" msgstr "1 ਹਫ਼ਤੇ ਤੋਂ ਘੱਟ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 -#| msgid "Default" msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 -#| msgid "Default" msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 -#| msgid "Default" msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਲੇਟੀ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 -#| msgctxt "volume" -#| msgid "Unamplified" msgid "Uncalibrated" msgstr "ਅਣ-ਕੈਲੀਬਰੇਟ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 -#| msgid "The device is already in use." msgid "This device is not color managed." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਰੰਗ ਪਰਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਿਰਮਾਤਾ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਡਾਟਾ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਰੰਗ ਸੋਧ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 -#| msgid "Unspecified" msgid "Not specified" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 -#| msgctxt "universal access, seeing" -#| msgid "Display" msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 -#| msgid "Scale" msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "ਸਕੈਨਰ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 -#| msgid "Printer" msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 -#| msgid "Name" msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "ਕੈਮਰਾ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 -#| msgid "Web" msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ" @@ -2501,18 +2426,15 @@ msgid "Add a virtual device" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/color/color.ui.h:2 -#| msgid "Device" msgid "Add device" msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/color/color.ui.h:3 -#| msgid "April" msgid "Add profile" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/color.ui.h:5 -#| msgid "A_vailable files:" msgid "Available Profiles" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" @@ -2525,18 +2447,16 @@ msgid "Calibrate…" msgstr "ਕੈਲੇਬਰੇਟ…" #: ../panels/color/color.ui.h:9 -#| msgid "_Delete Files" msgid "Delete device" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ" #: ../panels/color/color.ui.h:10 -#| msgid "Device types" msgid "Device type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" #: ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" +msgstr "ਹਰੇਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਮਿਤੀ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "" @@ -2546,12 +2466,10 @@ msgstr "" "ਹੈ।" #: ../panels/color/color.ui.h:13 -#| msgid "_Manager:" msgid "Manufacturer:" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ:" #: ../panels/color/color.ui.h:14 -#| msgid "Model" msgid "Model:" msgstr "ਮਾਡਲ:" @@ -2561,22 +2479,18 @@ msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." msgstr "ਕੇਵਲ ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ।" #: ../panels/color/color.ui.h:17 -#| msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove a device" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ" #: ../panels/color/color.ui.h:18 -#| msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove profile" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../panels/color/color.ui.h:21 -#| msgctxt "Sound event" -#| msgid "New e-mail" msgid "View details" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" @@ -2631,17 +2545,14 @@ msgid "Screen turns off" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -#| msgid "Dim screen to save power" msgid "_Dim screen to save power" msgstr "ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ(_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -#| msgid "Lock screen after:" msgid "_Lock screen after:" msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ(_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -#| msgid "Turn off after:" msgid "_Turn off after:" msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ(_T):" @@ -2657,7 +2568,7 @@ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr "— ਗਨੋਮ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਐਪਲਿਟ" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" @@ -2665,7 +2576,7 @@ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" msgid "Sound Output Volume" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" @@ -2776,7 +2687,6 @@ msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟਿੰਗ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 -#| msgid "Test Speakers" msgid "_Test Speakers" msgstr "ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟ ਕਰੋ(_T)" @@ -2800,32 +2710,32 @@ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862 msgid "_Input volume: " msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸੇ(_I): " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885 msgid "Input level:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਡੀਓ ਚਲਾ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।" @@ -3068,12 +2978,10 @@ msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -#| msgid "Acceptance delay:" msgid "A_cceptance delay:" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇਰੀ(_c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#| msgid "Acceptance delay:" msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇਰੀ(_e):" @@ -3082,7 +2990,6 @@ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੈਪਸ ਤੇ ਨਮ ਲਾਕ ਵਰਤੇ ਜਾਣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_m)" @@ -3092,10 +2999,9 @@ msgid "Beep when a key is" msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Beep when a key is rejected" msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Bounce Keys" @@ -3170,7 +3076,6 @@ msgid "Larger" msgstr "ਹੋਰ ਵੱਡਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -#| msgid "_Motion threshold:" msgid "Motion _threshold:" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_t):" @@ -3271,42 +3176,34 @@ msgid "Zoom out:" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -#| msgid "Contrast:" msgid "_Contrast:" msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ(_C):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -#| msgid "Disable if two keys are pressed together" msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -#| msgid "Keyboard Settings" msgid "_Keyboard Settings" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ(_K)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -#| msgid "Mouse Settings" msgid "_Mouse Settings" msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -#| msgid "Sound Settings" msgid "_Sound Settings" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ(_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -#| msgid "Test flash" msgid "_Test flash" msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਟੈਸਟ(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -#| msgid "Text size:" msgid "_Text size:" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ(_T):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਤੋਂ ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_T)" @@ -3324,52 +3221,32 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "ਉੱਚ/ਉਲਟ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "ਵੱਧ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "ਘੱਟ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "ਉੱਚ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "ਉੱਚ/ਉਲਟ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "ਆਮ" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" @@ -3528,14 +3405,10 @@ msgstr "" "ਕਰਕੇ।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 -#| msgid "Select finger" msgid "Selecting finger" msgstr "ਉਂਗਲ ਚੁਣੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 -#| msgid "" -#| "Enrolling fingerprints for\n" -#| "%s" msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" @@ -3774,13 +3647,18 @@ msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ '-' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#| msgid "" +#| "The username must consist of:\n" +#| " ➣ letters from the English alphabet\n" +#| " ➣ digits\n" +#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgid "" -"The username must consist of:\n" +"The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" -"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ:\n" +"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ:\n" " ➣ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਅੱਖਰ\n" " ➣ਅੰਕ\n" " ➣ '.', '-' ਅਤੇ '_' ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ" @@ -3819,63 +3697,66 @@ msgid "_Username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " -"to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ " -"ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ " -"ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "C_onfirm password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_o)" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Ch_ange" msgstr "ਬਦਲੋ(_a)" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Changing password for" msgstr "ਇਸ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Choose a generated password" msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Choose password at next login" msgstr "ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _password" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_p)" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Disable this account" msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਅਯੋਗ" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Enable this account" msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਹੈ" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Fair" msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "How to choose a strong password" msgstr "ਵਧੀਆ ਪਾਸਵਰਡ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਈਏ" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Log in without a password" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Set a password now" msgstr "ਹੁਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "This hint may be displayed at the login screen. It will be " +#| "visible to all users of this system. Do not include the password " +#| "here." +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ " +"ਨੂੰ " +"ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_A)" @@ -3922,7 +3803,6 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "ਫੋਟੋ ਲਵੋ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Automatic Login" msgid "A_utomatic Login" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ(_u)" @@ -3931,7 +3811,6 @@ msgid "Account Information" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Account type" msgid "Account _type" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ(_t)" @@ -3940,17 +3819,14 @@ msgid "Login Options" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚੋਣ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login" msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -#| msgid "_Language:" msgid "_Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -#| msgid "_Password:" msgid "_Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)" @@ -3996,42 +3872,39 @@ msgstr "" "ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -#| msgid "Left index finger" msgid "_Left index finger" msgstr "ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -#| msgid "Other finger: " msgid "_Other finger: " msgstr "ਹੋਰ ਉਂਗਲ(_O): " #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -#| msgid "Right index finger" msgid "_Right index finger" msgstr "ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ(_R)" -#: ../shell/control-center.c:53 +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "ਵੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:55 msgid "Show the overview" msgstr "ਓਵਰਵਿਊ ਵੇਖਾਓ" -#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56 -#: ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Show help options" msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Panel to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੈਨਲ" -#: ../shell/control-center.c:80 +#: ../shell/control-center.c:81 msgid "- System Settings" msgstr "- ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../shell/control-center.c:88 +#: ../shell/control-center.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4052,6 +3925,53 @@ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ" msgid "_All Settings" msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ(_A)" +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u ਬਾਈਟ" +#~ msgstr[1] "%u ਬਾਈਟ" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~| msgid "Email" +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" + +#~| msgid "System Settings" +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "ਉੱਚ/ਉਲਟ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ਵੱਧ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ਘੱਟ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" + #~ msgid "Current network location" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ" @@ -4603,9 +4523,6 @@ msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ(_A)" #~ msgid "Show Universal Access status" #~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ" -#~ msgid "Example Panel" -#~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਪੈਨਲ" - #~ msgid "Example preferences panel" #~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਪਸੰਦ ਪੈਨਲ"