Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
3e58e0b904
commit
abe8437302
1 changed files with 173 additions and 149 deletions
322
po/vi.po
322
po/vi.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
# Vietnamese Translation for GNOME Control Center.
|
# Vietnamese Translation for GNOME Control Center.
|
||||||
# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||||||
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007,2010-2013.
|
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007,2010-2013.
|
||||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
|
||||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 19:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 19:30+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 07:51+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 08:26+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Đầy"
|
||||||
#: ../panels/background/background.ui.h:11
|
#: ../panels/background/background.ui.h:11
|
||||||
msgctxt "background, style"
|
msgctxt "background, style"
|
||||||
msgid "Span"
|
msgid "Span"
|
||||||
msgstr "Dãn"
|
msgstr "Bề rộng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
|
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
|
||||||
msgid "Wallpapers"
|
msgid "Wallpapers"
|
||||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Bạn có thể thêm ảnh vào thư mục %s của mình và chúng s
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
|
||||||
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
|
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
|
||||||
|
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Bạn có thể thêm ảnh vào thư mục %s của mình và chúng s
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "T_hôi"
|
msgstr "T_hôi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Cân chỉnh hiển thị"
|
||||||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
|
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Thôi"
|
msgstr "Thôi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
||||||
"D65 illuminant."
|
"D65 illuminant."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chọ điểm trắng bộ hiển thị đích. Phần lớn bộ hiển thị có thể được cân chỉnh "
|
"Chọn điểm trắng bộ hiển thị đích. Phần lớn bộ hiển thị có thể được cân chỉnh "
|
||||||
"bằng một vật chiếu sáng D65."
|
"bằng một vật chiếu sáng D65."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
||||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> một cách hữu ích."
|
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> một cách hữu ích."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/color.ui.h:27
|
#: ../panels/color/color.ui.h:27
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
|
||||||
msgid "Summary"
|
msgid "Summary"
|
||||||
msgstr "Tóm tắt"
|
msgstr "Tóm tắt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Nhập tập tin…"
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
|
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Thêm"
|
msgstr "_Thêm"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "%l:%M %p, %e %b %Y"
|
||||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
|
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
|
||||||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||||||
msgstr "%e %B %Y, %R"
|
msgstr "%R, %e %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "city, country"
|
#. Translators: "city, country"
|
||||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
|
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
|
||||||
|
@ -1056,13 +1056,13 @@ msgid "Mirrored"
|
||||||
msgstr "Hiển thị giống nhau"
|
msgstr "Hiển thị giống nhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
|
||||||
msgid "Primary"
|
msgid "Primary"
|
||||||
msgstr "Chính"
|
msgstr "Chính"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
|
||||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
|
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
|
||||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
|
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
|
||||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays"
|
||||||
msgstr "Sắp xếp màn hình hiển thị tổ hợp"
|
msgstr "Sắp xếp màn hình hiển thị tổ hợp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
|
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
|
@ -1092,74 +1092,74 @@ msgstr "Á_p dụng"
|
||||||
msgid "Drag displays to rearrange them"
|
msgid "Drag displays to rearrange them"
|
||||||
msgstr "Kéo các phần hiển thị để sắp xếp chúng"
|
msgstr "Kéo các phần hiển thị để sắp xếp chúng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
|
||||||
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
|
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
|
||||||
msgstr "Quay ngược chiều kim đồng hồ 90°"
|
msgstr "Quay ngược chiều kim đồng hồ 90°"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
|
||||||
msgid "Rotate by 180°"
|
msgid "Rotate by 180°"
|
||||||
msgstr "Quay 180°"
|
msgstr "Quay 180°"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
|
||||||
msgid "Rotate clockwise by 90°"
|
msgid "Rotate clockwise by 90°"
|
||||||
msgstr "Quay xuôi chiều kim đồng hồ 90°"
|
msgstr "Quay xuôi chiều kim đồng hồ 90°"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Cỡ"
|
msgstr "Cỡ"
|
||||||
|
|
||||||
#. aspect ratio
|
#. aspect ratio
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
|
||||||
msgid "Aspect Ratio"
|
msgid "Aspect Ratio"
|
||||||
msgstr "Tỷ lệ bề ngoài"
|
msgstr "Tỷ lệ bề ngoài"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
|
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
|
||||||
msgid "Resolution"
|
msgid "Resolution"
|
||||||
msgstr "Độ phân giải"
|
msgstr "Độ phân giải"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
|
||||||
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
|
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
|
||||||
msgstr "Hiển thị thanh đỉnh và “Tổng quan Tích cực” trên màn hình hiển thị này"
|
msgstr "Hiển thị thanh đỉnh và “Tổng quan Tích cực” trên màn hình hiển thị này"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
|
||||||
msgid "Secondary Display"
|
msgid "Secondary Display"
|
||||||
msgstr "Màn hình hiển thị thứ hai"
|
msgstr "Màn hình hiển thị thứ hai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
|
||||||
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
|
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
|
||||||
msgstr "Nối hai màn hình để tạo không gian làm việc rộng hơn"
|
msgstr "Nối hai màn hình để tạo không gian làm việc rộng hơn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "Trình diễn"
|
msgstr "Trình diễn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
|
||||||
msgid "Show slideshows and media only"
|
msgid "Show slideshows and media only"
|
||||||
msgstr "Chỉ hiển thị phần trình diễn và đa phương tiện"
|
msgstr "Chỉ hiển thị phần trình diễn và đa phương tiện"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
|
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Giống nhau"
|
msgstr "Giống nhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
|
||||||
msgid "Show your existing view on both displays"
|
msgid "Show your existing view on both displays"
|
||||||
msgstr "Cả hai màn hình hiện cùng nội dung"
|
msgstr "Cả hai màn hình hiện cùng nội dung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "_Tắt"
|
msgstr "_Tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
|
||||||
msgid "Don't use this display"
|
msgid "Don't use this display"
|
||||||
msgstr "Không dùng màn hình hiển thị này"
|
msgstr "Không dùng màn hình hiển thị này"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
|
||||||
msgid "Could not get screen information"
|
msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình"
|
msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
|
||||||
msgid "_Arrange Combined Displays"
|
msgid "_Arrange Combined Displays"
|
||||||
msgstr "_Sắp xếp màn hình hiển thị tổ hợp"
|
msgstr "_Sắp xếp màn hình hiển thị tổ hợp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Wayland"
|
||||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Không rõ"
|
msgstr "Chưa biết"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1244,23 +1244,23 @@ msgstr "DVD nhạc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
|
||||||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||||||
msgstr "đĩa Blu-ray trắng"
|
msgstr "Đĩa Blu-ray trắng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
|
||||||
msgid "blank CD disc"
|
msgid "blank CD disc"
|
||||||
msgstr "đĩa CD trắng"
|
msgstr "Đĩa CD trắng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
|
||||||
msgid "blank DVD disc"
|
msgid "blank DVD disc"
|
||||||
msgstr "đĩa DVD trắng"
|
msgstr "Đĩa DVD trắng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
|
||||||
msgid "blank HD DVD disc"
|
msgid "blank HD DVD disc"
|
||||||
msgstr "đĩa HD DVD trắng"
|
msgstr "Đĩa HD DVD trắng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
|
||||||
msgid "Blu-ray video disc"
|
msgid "Blu-ray video disc"
|
||||||
msgstr "đĩa phim Blu-ray"
|
msgstr "Đĩa phim Blu-ray"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
|
||||||
msgid "e-book reader"
|
msgid "e-book reader"
|
||||||
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "CD hình"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
|
||||||
msgid "Super Video CD"
|
msgid "Super Video CD"
|
||||||
msgstr "Super Video CD"
|
msgstr "CD Siêu phim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
|
||||||
msgid "Video CD"
|
msgid "Video CD"
|
||||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Ứng dụng mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
|
||||||
msgid "Removable Media"
|
msgid "Removable Media"
|
||||||
msgstr "Thiết bị lưu trữ di động"
|
msgstr "Đa phương tiện"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Chi tiết"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "View information about your system"
|
msgid "View information about your system"
|
||||||
msgstr "Xem thông tin về hệ thống"
|
msgstr "Xem thông tin về hệ thống của bạn"
|
||||||
|
|
||||||
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
||||||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
|
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "_DVD phim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:25
|
#: ../panels/info/info.ui.h:25
|
||||||
msgid "_Music player"
|
msgid "_Music player"
|
||||||
msgstr "_Phần mềm nghe nhạc"
|
msgstr "_Máy nghe nhạc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:26
|
#: ../panels/info/info.ui.h:26
|
||||||
msgid "_Software"
|
msgid "_Software"
|
||||||
|
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Chạy phần mềm"
|
||||||
msgid "Launch help browser"
|
msgid "Launch help browser"
|
||||||
msgstr "Chạy trình duyệt trợ giúp"
|
msgstr "Chạy trình duyệt trợ giúp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
|
||||||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Cài đặt"
|
msgstr "Cài đặt"
|
||||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Tốc độ lặp"
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
|
||||||
msgctxt "keyboard, delay"
|
msgctxt "keyboard, delay"
|
||||||
msgid "Long"
|
msgid "Long"
|
||||||
msgstr "Dài"
|
msgstr "Lâu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||||||
msgctxt "keyboard, speed"
|
msgctxt "keyboard, speed"
|
||||||
|
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Nhanh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||||||
msgid "Tap to _click"
|
msgid "Tap to _click"
|
||||||
msgstr "Nhấp để _nhấn"
|
msgstr "Bấm để _nhấn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||||||
msgid "Two _finger scroll"
|
msgid "Two _finger scroll"
|
||||||
|
@ -1914,35 +1914,35 @@ msgstr "Cuộn _Tự nhiên"
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
||||||
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||||||
msgstr "Thử nhấn, nhấp đúp, cuộn"
|
msgstr "Thử nhấn, bấm đúp, cuộn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
|
||||||
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||||||
msgstr "Nhấn năm lần, sự kiện GEGL!"
|
msgstr "Bấm năm lần, sự kiện GEGL!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
|
||||||
msgid "Double click, primary button"
|
msgid "Double click, primary button"
|
||||||
msgstr "Nhấp đúp, nút chính"
|
msgstr "Bấm đúp, nút chính"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
|
||||||
msgid "Single click, primary button"
|
msgid "Single click, primary button"
|
||||||
msgstr "Nhấp đơn, nút chính"
|
msgstr "Bấm đơn, nút chính"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
|
||||||
msgid "Double click, middle button"
|
msgid "Double click, middle button"
|
||||||
msgstr "Nhấp đúp, nút giữa"
|
msgstr "Bấm đúp, nút giữa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
|
||||||
msgid "Single click, middle button"
|
msgid "Single click, middle button"
|
||||||
msgstr "Nhấp đơn, nút giữa"
|
msgstr "Bấm đơn, nút giữa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
|
||||||
msgid "Double click, secondary button"
|
msgid "Double click, secondary button"
|
||||||
msgstr "Nhấp đúp, nút phụ"
|
msgstr "Bấm đúp, nút phụ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
|
||||||
msgid "Single click, secondary button"
|
msgid "Single click, secondary button"
|
||||||
msgstr "Nhấp đơn, nút phụ"
|
msgstr "Bấm đơn, nút phụ"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
||||||
#. * network panel
|
#. * network panel
|
||||||
|
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Thủ công"
|
||||||
msgid "Link-Local Only"
|
msgid "Link-Local Only"
|
||||||
msgstr "Chỉ Link-Local"
|
msgstr "Chỉ Link-Local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:966
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
|
||||||
msgid "IPv4"
|
msgid "IPv4"
|
||||||
msgstr "IPv4"
|
msgstr "IPv4"
|
||||||
|
@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Tự động"
|
||||||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||||||
msgstr "Tự động, chỉ DHCP"
|
msgstr "Tự động, chỉ DHCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:936
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
|
||||||
msgid "IPv6"
|
msgid "IPv6"
|
||||||
msgstr "IPv6"
|
msgstr "IPv6"
|
||||||
|
@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Đặt lại"
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
|
||||||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Không có"
|
msgstr "Không"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
|
||||||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||||||
|
@ -2637,7 +2637,6 @@ msgstr "Địa chỉ IP"
|
||||||
msgid "Last used"
|
msgid "Last used"
|
||||||
msgstr "Dùng lần cuối"
|
msgstr "Dùng lần cuối"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
|
||||||
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
||||||
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
||||||
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
|
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
|
||||||
|
@ -3357,7 +3356,7 @@ msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
|
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
|
||||||
msgid "Anonymous"
|
msgid "Anonymous"
|
||||||
msgstr "Vô danh"
|
msgstr "Nặc danh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
|
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
|
||||||
msgid "Authenticated"
|
msgid "Authenticated"
|
||||||
|
@ -3543,7 +3542,7 @@ msgid "_Type"
|
||||||
msgstr "_Kiểu"
|
msgstr "_Kiểu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
|
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
|
||||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
|
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
|
||||||
|
@ -3839,7 +3838,7 @@ msgstr "Máy tính"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041
|
||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Pin"
|
msgstr "Pin"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3853,7 +3852,7 @@ msgstr "Đang sạc"
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
|
||||||
msgctxt "Battery power"
|
msgctxt "Battery power"
|
||||||
msgid "Caution"
|
msgid "Caution"
|
||||||
msgstr "Báo động"
|
msgstr "Coi chừng"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
|
||||||
|
@ -3887,73 +3886,73 @@ msgstr "Pin"
|
||||||
msgid "When _idle"
|
msgid "When _idle"
|
||||||
msgstr "Kh_i nghỉ"
|
msgstr "Kh_i nghỉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
|
||||||
msgid "Power Saving"
|
msgid "Power Saving"
|
||||||
msgstr "Tiết kiệm năng lượng"
|
msgstr "Tiết kiệm năng lượng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
|
||||||
msgid "_Screen brightness"
|
msgid "_Screen brightness"
|
||||||
msgstr "_Màn hình sáng tối đa"
|
msgstr "_Màn hình sáng tối đa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
|
||||||
msgid "_Keyboard brightness"
|
msgid "_Keyboard brightness"
|
||||||
msgstr "Độ sáng _bàn phím"
|
msgstr "Độ sáng _bàn phím"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
|
||||||
msgid "_Dim screen when inactive"
|
msgid "_Dim screen when inactive"
|
||||||
msgstr "_Giảm sáng màn hình nếu máy không hoạt động"
|
msgstr "_Giảm sáng màn hình nếu máy không hoạt động"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
|
||||||
msgid "_Blank screen"
|
msgid "_Blank screen"
|
||||||
msgstr "_Tắt màn hình"
|
msgstr "_Tắt màn hình"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
|
||||||
msgid "_Wi-Fi"
|
msgid "_Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "_Wi-Fi"
|
msgstr "_Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
|
||||||
msgid "Wireless devices require extra power"
|
msgid "Wireless devices require extra power"
|
||||||
msgstr "Thiết bị Wireless cần thêm nguồn điện"
|
msgstr "Thiết bị Wireless cần thêm nguồn điện"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
|
||||||
msgid "_Mobile broadband"
|
msgid "_Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Mạng _di động băng thông rộng"
|
msgstr "Mạng _di động băng thông rộng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
|
||||||
msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
|
msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tắt thiết bị di động băng thông rộng (3G, 4G, WiMax, v.v..) cần thêm nguồn "
|
"Tắt thiết bị di động băng thông rộng (3G, 4G, WiMax, v.v..) cần thêm nguồn "
|
||||||
"năng lượng điện"
|
"năng lượng điện"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
|
||||||
msgid "_Bluetooth"
|
msgid "_Bluetooth"
|
||||||
msgstr "_Bluetooth"
|
msgstr "_Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
|
||||||
msgid "When on battery power"
|
msgid "When on battery power"
|
||||||
msgstr "Khi sử dụng nguồn pin"
|
msgstr "Khi sử dụng nguồn pin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710
|
||||||
msgid "When plugged in"
|
msgid "When plugged in"
|
||||||
msgstr "Khi cắm dây nguồn"
|
msgstr "Khi cắm dây nguồn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
|
||||||
msgid "Suspend & Power Off"
|
msgid "Suspend & Power Off"
|
||||||
msgstr "Tạm ngưng & Tắt máy"
|
msgstr "Tạm ngưng & Tắt máy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
|
||||||
msgid "_Automatic suspend"
|
msgid "_Automatic suspend"
|
||||||
msgstr "_Tự động tạm dừng"
|
msgstr "_Tự động tạm dừng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897
|
||||||
msgid "When battery power is _critical"
|
msgid "When battery power is _critical"
|
||||||
msgstr "Khi nguồn pin _cực thấp"
|
msgstr "Khi nguồn pin _cực thấp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Tắt máy"
|
msgstr "Tắt máy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Thiết bị"
|
msgstr "Thiết bị"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4747,10 +4746,10 @@ msgid ""
|
||||||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||||||
"network;identity;"
|
"network;identity;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"screen;màn;hình;man;hình;lock;khóa;khóa;khoa;diagnostics;chẩn;đoán;chan;"
|
"screen;màn;hình;man;hình;lock;khóa;khoa;diagnostics;chẩn;đoán;chan;doan;;"
|
||||||
"doan;;crash;hư;hu;private;riêng;tư;rieng;tu;recent;mới;dùng;moi;dung;gần;đây;"
|
"crash;hư;hu;private;riêng;tư;rieng;tu;recent;mới;dùng;moi;dung;gần;đây;gan;"
|
||||||
"gan;day;temporary;tạm;tam;tmp;index;name;tên;ten;network;mạng;mang;identity;"
|
"day;temporary;tạm;tam;tmp;index;name;tên;ten;network;mạng;mang;identity;thực;"
|
||||||
"thực;thể;thuc;the;"
|
"thể;thuc;the;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
|
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
|
||||||
msgid "Screen Turns Off"
|
msgid "Screen Turns Off"
|
||||||
|
@ -4896,7 +4895,7 @@ msgstr "Anh-Mỹ"
|
||||||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
|
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
|
||||||
msgctxt "measurement format"
|
msgctxt "measurement format"
|
||||||
msgid "Metric"
|
msgid "Metric"
|
||||||
msgstr "Hệ Mét"
|
msgstr "Hệ mét"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
|
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
|
||||||
msgid "No regions found"
|
msgid "No regions found"
|
||||||
|
@ -4906,28 +4905,28 @@ msgstr "Không tìm thấy lãnh thổ"
|
||||||
msgid "No input sources found"
|
msgid "No input sources found"
|
||||||
msgstr "Không tìm thấy nguồn nhập"
|
msgstr "Không tìm thấy nguồn nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
|
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
|
||||||
msgctxt "Input Source"
|
msgctxt "Input Source"
|
||||||
msgid "Other"
|
msgid "Other"
|
||||||
msgstr "Khác"
|
msgstr "Khác"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
|
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
|
||||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Phiên làm việc của bạn cần phải khởi động lại máy tính thì các thay đổi mới "
|
"Phiên làm việc của bạn cần phải khởi động lại máy tính thì các thay đổi mới "
|
||||||
"được áp dụng"
|
"được áp dụng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
|
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
|
||||||
msgid "Restart Now"
|
msgid "Restart Now"
|
||||||
msgstr "Khởi động lại ngay"
|
msgstr "Khởi động lại ngay"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
|
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
|
||||||
msgid "No input source selected"
|
msgid "No input source selected"
|
||||||
msgstr "Chưa chọn nguồn nhập"
|
msgstr "Chưa chọn nguồn nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
|
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
|
||||||
msgid "Login Screen"
|
msgid "Login Screen"
|
||||||
msgstr "Màn hình đăng nhập"
|
msgstr "Màn hình đăng nhập"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5041,6 +5040,30 @@ msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn"
|
msgstr "Tùy chọn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/region.ui.h:7
|
#: ../panels/region/region.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "Add input source"
|
||||||
|
msgstr "Thêm nguồn nhập"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/region.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "Remove input source"
|
||||||
|
msgstr "Gỡ bỏ nguồn nhập"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/region.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Move input source up"
|
||||||
|
msgstr "Đưa nguồn nhập lên trên"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/region.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "Move input source down"
|
||||||
|
msgstr "Đưa nguồn nhập xuống dưới"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/region.ui.h:11
|
||||||
|
msgid "Configure input source"
|
||||||
|
msgstr "Cấu hình nguồn nhập"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/region.ui.h:12
|
||||||
|
msgid "Show input source keyboard layout"
|
||||||
|
msgstr "Hiển thị bố trí bàn phím nguồn nhập"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/region.ui.h:13
|
||||||
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cài đặt đăng nhập được dùng bởi mọi người dùng khi đăng nhập vào hệ thống"
|
"Cài đặt đăng nhập được dùng bởi mọi người dùng khi đăng nhập vào hệ thống"
|
||||||
|
@ -5104,7 +5127,7 @@ msgstr "Chuyển xuống"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/search/search.ui.h:3
|
#: ../panels/search/search.ui.h:3
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Cá nhân hóa"
|
msgstr "Tùy thích"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
|
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
|
||||||
msgctxt "service is enabled"
|
msgctxt "service is enabled"
|
||||||
|
@ -6015,7 +6038,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
|
||||||
msgstr "Đăng nhập _Kiểu doanh nghiệp"
|
msgstr "Đăng nhập _Kiểu doanh nghiệp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
|
||||||
msgid "Add User"
|
msgid "Add User"
|
||||||
msgstr "Thêm người dùng"
|
msgstr "Thêm người dùng"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6078,7 +6101,7 @@ msgid "Right little finger"
|
||||||
msgstr "Ngón út tay phải"
|
msgstr "Ngón út tay phải"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
|
||||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "Bật đăng nhập bằng vân tay"
|
msgstr "Bật đăng nhập bằng vân tay"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6374,20 +6397,21 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thêm tài khoản"
|
||||||
msgid "Passwords do not match."
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
|
msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
|
||||||
msgid "Failed to register account"
|
msgid "Failed to register account"
|
||||||
msgstr "Lỗi đăng ký tài khoản"
|
msgstr "Lỗi đăng ký tài khoản"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
|
||||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||||
msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này"
|
msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
|
||||||
msgid "Failed to join domain"
|
msgid "Failed to join domain"
|
||||||
msgstr "Lỗi tham gia miền"
|
msgstr "Lỗi tham gia miền"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"That login name didn't work.\n"
|
"That login name didn't work.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
|
@ -6395,7 +6419,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tên tài khoản đăng nhập đó không đúng.\n"
|
"Tên tài khoản đăng nhập đó không đúng.\n"
|
||||||
"Vui lòng thử lại."
|
"Vui lòng thử lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"That login password didn't work.\n"
|
"That login password didn't work.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
|
@ -6403,11 +6427,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mật khẩu đăng nhập đó không đúng.\n"
|
"Mật khẩu đăng nhập đó không đúng.\n"
|
||||||
"Vui lòng thử lại."
|
"Vui lòng thử lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
|
||||||
msgid "Failed to log into domain"
|
msgid "Failed to log into domain"
|
||||||
msgstr "Lỗi đăng nhập miền"
|
msgstr "Lỗi đăng nhập miền"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
|
||||||
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||||
msgstr "Không thể tìm thấy miền. Có lẽ bạn gõ sai chăng?"
|
msgstr "Không thể tìm thấy miền. Có lẽ bạn gõ sai chăng?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6446,15 +6470,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bạn có muốn xóa các vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập bằng vân "
|
"Bạn có muốn xóa các vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập bằng vân "
|
||||||
"tay không?"
|
"tay không?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
|
||||||
msgid "Done!"
|
msgid "Done!"
|
||||||
msgstr "Hoàn tất!"
|
msgstr "Hoàn tất!"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not access '%s' device"
|
msgid "Could not access '%s' device"
|
||||||
msgstr "Không thể truy cập thiết bị “%s”"
|
msgstr "Không thể truy cập thiết bị “%s”"
|
||||||
|
@ -6462,16 +6486,16 @@ msgstr "Không thể truy cập thiết bị “%s”"
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||||
msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình đọc vân tay trên thiết bị “%s”"
|
msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình đọc vân tay trên thiết bị “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
|
||||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||||
msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào"
|
msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
|
||||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||||
msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự giúp đỡ."
|
msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự giúp đỡ."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6480,7 +6504,7 @@ msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự g
|
||||||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||||
|
@ -6489,11 +6513,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Để bật tính năng đăng nhập bằng vân tay, bạn cần lưu một bản vân tay của "
|
"Để bật tính năng đăng nhập bằng vân tay, bạn cần lưu một bản vân tay của "
|
||||||
"mình, sử dụng thiết bị “%s”."
|
"mình, sử dụng thiết bị “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
|
||||||
msgid "Selecting finger"
|
msgid "Selecting finger"
|
||||||
msgstr "Chọn ngón tay"
|
msgstr "Chọn ngón tay"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
|
||||||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||||||
msgstr "Đang ghi dấu vân tay"
|
msgstr "Đang ghi dấu vân tay"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6533,7 +6557,7 @@ msgstr "%s - %s"
|
||||||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
|
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
|
||||||
msgctxt "login date-time"
|
msgctxt "login date-time"
|
||||||
msgid "%k:%M"
|
msgid "%k:%M"
|
||||||
msgstr "%k:%M"
|
msgstr "%k:%M"
|
||||||
|
@ -6541,7 +6565,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
||||||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
|
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "login date-time"
|
msgctxt "login date-time"
|
||||||
msgid "%s, %s"
|
msgid "%s, %s"
|
||||||
|
@ -6601,56 +6625,56 @@ msgstr "Không thể tự động gia nhập kiểu miền này"
|
||||||
msgid "No such domain or realm found"
|
msgid "No such domain or realm found"
|
||||||
msgstr "Không tìm thấy miền hay địa hạt"
|
msgstr "Không tìm thấy miền hay địa hạt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
|
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
|
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||||||
msgstr "Không thể đăng nhập là %s tại miền %s"
|
msgstr "Không thể đăng nhập là %s tại miền %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
|
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
|
||||||
msgid "Invalid password, please try again"
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
||||||
msgstr "Mật khẩu không đúng, vui lòng thử lại"
|
msgstr "Mật khẩu không đúng, vui lòng thử lại"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
|
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||||||
msgstr "Không thể kết nối miền %s: %s"
|
msgstr "Không thể kết nối miền %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
|
||||||
msgid "Other Accounts"
|
msgid "Other Accounts"
|
||||||
msgstr "Tài khoản khác"
|
msgstr "Tài khoản khác"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||||
msgid "Failed to delete user"
|
msgid "Failed to delete user"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi xóa người dùng"
|
msgstr "Gặp lỗi khi xóa người dùng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
|
||||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi thu hồi quyền quản trị từ xa"
|
msgstr "Gặp lỗi khi thu hồi quyền quản trị từ xa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
|
||||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||||
msgstr "Không thể xóa tài khoản của chính bạn."
|
msgstr "Không thể xóa tài khoản của chính bạn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is still logged in"
|
msgid "%s is still logged in"
|
||||||
msgstr "%s vẫn đang đăng nhập"
|
msgstr "%s vẫn đang đăng nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||||
"inconsistent state."
|
"inconsistent state."
|
||||||
msgstr "Xóa người dùng vẫn đang đăng nhập có thể gây bất ổn hệ thống."
|
msgstr "Xóa người dùng vẫn đang đăng nhập có thể gây bất ổn hệ thống."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||||
msgstr "Bạn có muốn giữ tập tin của %s không?"
|
msgstr "Bạn có muốn giữ tập tin của %s không?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||||
"around when deleting a user account."
|
"around when deleting a user account."
|
||||||
|
@ -6658,51 +6682,51 @@ msgstr ""
|
||||||
"Có thể giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xóa tài khoản "
|
"Có thể giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xóa tài khoản "
|
||||||
"người dùng."
|
"người dùng."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
|
||||||
msgid "_Delete Files"
|
msgid "_Delete Files"
|
||||||
msgstr "_Xóa tập tin"
|
msgstr "_Xóa tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
|
||||||
msgid "_Keep Files"
|
msgid "_Keep Files"
|
||||||
msgstr "_Giữ tập tin"
|
msgstr "_Giữ tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
|
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
|
||||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thu hồi tài khoản quản trị từ xa của %s không?"
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thu hồi tài khoản quản trị từ xa của %s không?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Xóa"
|
msgstr "_Xóa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "Account disabled"
|
msgid "Account disabled"
|
||||||
msgstr "Tài khoản bị vô hiệu hóa"
|
msgstr "Tài khoản bị vô hiệu hóa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "To be set at next login"
|
msgid "To be set at next login"
|
||||||
msgstr "Cần đặt vào lần đăng nhập tiếp theo"
|
msgstr "Cần đặt vào lần đăng nhập tiếp theo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Không có"
|
msgstr "Không có"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
|
||||||
msgid "Logged in"
|
msgid "Logged in"
|
||||||
msgstr "Đã đăng nhập"
|
msgstr "Đã đăng nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
|
||||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc dịch vụ tài khoản (accountsservice)"
|
msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc dịch vụ tài khoản (accountsservice)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "Hãy kiểm tra xem AccountService có cài và được bật không."
|
msgstr "Hãy kiểm tra xem AccountService có cài và được bật không."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make changes,\n"
|
"To make changes,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -6710,12 +6734,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Để thay đổi,\n"
|
"Để thay đổi,\n"
|
||||||
"nhấn biểu tượng * trước"
|
"nhấn biểu tượng * trước"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
|
||||||
msgid "Create a user account"
|
msgid "Create a user account"
|
||||||
msgstr "Tạo tài khoản người dùng mới"
|
msgstr "Tạo tài khoản người dùng mới"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create a user account,\n"
|
"To create a user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -6723,12 +6747,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Để tạo tài khoản người dùng,\n"
|
"Để tạo tài khoản người dùng,\n"
|
||||||
"nhấn biểu tượng * trước"
|
"nhấn biểu tượng * trước"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
|
||||||
msgid "Delete the selected user account"
|
msgid "Delete the selected user account"
|
||||||
msgstr "Xóa tài khoản người dùng được chọn"
|
msgstr "Xóa tài khoản người dùng được chọn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To delete the selected user account,\n"
|
"To delete the selected user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -6736,7 +6760,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Để xóa tài khoản người dùng được chọn,\n"
|
"Để xóa tài khoản người dùng được chọn,\n"
|
||||||
"nhấn biểu tượng * trước"
|
"nhấn biểu tượng * trước"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
|
||||||
msgid "My Account"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "Tài khoản của mình"
|
msgstr "Tài khoản của mình"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6799,7 +6823,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
||||||
"tablet."
|
"tablet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nhấp vào đánh dấu đích khi xuất hiện trên màn hình để tinh chỉnh tablet."
|
"Bấm vào đánh dấu đích khi xuất hiện trên màn hình để tinh chỉnh tablet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
|
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
|
||||||
msgid "Mis-click detected, restarting..."
|
msgid "Mis-click detected, restarting..."
|
||||||
|
@ -7142,22 +7166,22 @@ msgstr "Trợ giúp"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Thoát"
|
msgstr "Thoát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
|
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
|
||||||
msgid "All Settings"
|
msgid "All Settings"
|
||||||
msgstr "Mọi cài đặt"
|
msgstr "Mọi cài đặt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add categories
|
#. Add categories
|
||||||
#: ../shell/cc-window.c:879
|
#: ../shell/cc-window.c:880
|
||||||
msgctxt "category"
|
msgctxt "category"
|
||||||
msgid "Personal"
|
msgid "Personal"
|
||||||
msgstr "Cá nhân"
|
msgstr "Cá nhân"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/cc-window.c:880
|
#: ../shell/cc-window.c:881
|
||||||
msgctxt "category"
|
msgctxt "category"
|
||||||
msgid "Hardware"
|
msgid "Hardware"
|
||||||
msgstr "Phần cứng"
|
msgstr "Phần cứng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/cc-window.c:881
|
#: ../shell/cc-window.c:882
|
||||||
msgctxt "category"
|
msgctxt "category"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Hệ thống"
|
msgstr "Hệ thống"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue