Translation updated by Kees van den Broek.
2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
This commit is contained in:
parent
f9c2705a60
commit
ac8837fadc
2 changed files with 204 additions and 46 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
|
||||||
|
|
||||||
2004-01-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
2004-01-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
246
po/nl.po
246
po/nl.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
|
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 12:13-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 04:32+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 15:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 15:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "_Geen plaatje"
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
|
@ -453,12 +453,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"achtergrondafbeelding in te stellen."
|
"achtergrondafbeelding in te stellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Background"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Achtergrond"
|
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||||
|
msgstr "_Behang"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Customize your desktop background"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "De achtergrond van uw werkomgeving aanpassen"
|
msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Netwerk-voorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"veranderen van de weergavegrootte is niet mogelijk."
|
"veranderen van de weergavegrootte is niet mogelijk."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschrijving"
|
msgstr "Beschrijving"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1712,12 +1714,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-"
|
"Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-"
|
||||||
"configuratievenster: %s"
|
"configuratievenster: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
|
||||||
msgid "_Accessibility"
|
msgid "_Accessibility"
|
||||||
msgstr "_Toegankelijkheid"
|
msgstr "_Toegankelijkheid"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1727,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"door een daemon gedaan)"
|
"door een daemon gedaan)"
|
||||||
|
|
||||||
# What is this message about?
|
# What is this message about?
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||||
msgstr "De pagina beginnen terwijl met de tikpauze-instellingen zichtbaar"
|
msgstr "De pagina beginnen terwijl met de tikpauze-instellingen zichtbaar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1834,13 +1836,13 @@ msgstr "Ver_traging:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "_Ignore system configuration"
|
msgid "_Layouts:"
|
||||||
msgstr "Netwerkproxy-configuratie"
|
msgstr "Lay-out"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "_Layouts:"
|
msgid "_Reset to defaults"
|
||||||
msgstr "Lay-out"
|
msgstr "Stan_daardinstellingen oudercategorie gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
|
@ -1859,6 +1861,142 @@ msgstr "minuten"
|
||||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||||
msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen"
|
msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184
|
||||||
|
msgid "Show"
|
||||||
|
msgstr "Weergeven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Language"
|
||||||
|
msgstr "Handleidingspagina's"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "$1,234.56"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "1/2/03"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "12:34 AM"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4
|
||||||
|
msgid "4:56 PM"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "<b>Dates</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Functies</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "<b>Languages in use:</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Aanwijzer lokaliseren</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "<b>Numbers</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Muis</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "<b>Times</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "Available Languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10
|
||||||
|
msgid "C_hange languages in use..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Changes will not take effect for the\n"
|
||||||
|
"desktop's bars and menus before\n"
|
||||||
|
"next time you log in. Changes take\n"
|
||||||
|
"effect in applications next time you\n"
|
||||||
|
"run them."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16
|
||||||
|
msgid "Customize _dates..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17
|
||||||
|
msgid "Customize _numbers..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Customize _times..."
|
||||||
|
msgstr "Aangepast thema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Drag languages to set the preferred\n"
|
||||||
|
"order of use; If there exists a\n"
|
||||||
|
"translation in the first language it will\n"
|
||||||
|
"be used, otherwise the next will be tried"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23
|
||||||
|
msgid "Formats"
|
||||||
|
msgstr "Opmaak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24
|
||||||
|
msgid "Jan 2, 2003"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Language and Culture Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Menu- en werkbalkvoorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27
|
||||||
|
msgid "Measurement _Units:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28
|
||||||
|
msgid "Select the items that appear in the Languages list:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29
|
||||||
|
msgid "Show _all regions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30
|
||||||
|
msgid "Thursday, January 2, 2003"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your preferred language differs\n"
|
||||||
|
"from that of your currently\n"
|
||||||
|
"selected date, time, and number\n"
|
||||||
|
"formats. You can change your\n"
|
||||||
|
"formats in the Formats tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Region:"
|
||||||
|
msgstr "_Resolutie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Language and Culture"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Set your language and culture preferences"
|
||||||
|
msgstr "Uw muisvoorkeuren instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
|
||||||
msgid "Unknown Cursor"
|
msgid "Unknown Cursor"
|
||||||
msgstr "Onbekende Cursor"
|
msgstr "Onbekende Cursor"
|
||||||
|
@ -2307,57 +2445,66 @@ msgid "Save Theme"
|
||||||
msgstr "Thema opslaan"
|
msgstr "Thema opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Select theme for the desktop"
|
||||||
|
msgstr "Het lettertype instellen voor de werkomgeving"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Short _description:"
|
msgid "Short _description:"
|
||||||
msgstr "Korte be_schrijving:"
|
msgstr "Korte be_schrijving:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Theme Details"
|
msgid "Theme Details"
|
||||||
msgstr "Thema-details"
|
msgstr "Thema-details"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Theme Preferences"
|
msgid "Theme Preferences"
|
||||||
msgstr "Thema-vookeuren"
|
msgstr "Thema-vookeuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Theme _Details"
|
msgid "Theme _Details"
|
||||||
msgstr "Thema-_details"
|
msgstr "Thema-_details"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||||
msgstr "Dit thema suggereert geen specifiek lettertype of achtergrond."
|
msgstr "Dit thema suggereert geen specifiek lettertype of achtergrond."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||||
msgstr "Dit thema suggereert een achtergrond:"
|
msgstr "Dit thema suggereert een achtergrond:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||||
msgstr "Dit thema suggereert een lettertype en een achtergrond:"
|
msgstr "Dit thema suggereert een lettertype en een achtergrond:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "This theme suggests a font:"
|
msgid "This theme suggests a font:"
|
||||||
msgstr "Dit thema suggereert een lettertype:"
|
msgstr "Dit thema suggereert een lettertype:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "Window Border"
|
msgid "Window Border"
|
||||||
msgstr "Vensterkader"
|
msgstr "Vensterkader"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Go To Theme Folder"
|
msgid "_Go To Theme Folder"
|
||||||
msgstr "_Ga naar thema-map"
|
msgstr "_Ga naar thema-map"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Install Theme..."
|
msgid "_Install Theme..."
|
||||||
msgstr "Thema _installeren..."
|
msgstr "Thema _installeren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Save Theme..."
|
msgid "_Save Theme..."
|
||||||
msgstr "Thema o_pslaan..."
|
msgstr "Thema o_pslaan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Theme name:"
|
msgid "_Theme name:"
|
||||||
msgstr "_Themanaam:"
|
msgstr "_Themanaam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||||
|
msgid "theme selection tree"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2646,7 +2793,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Er is een fout opgetreden bij het pogen tot het draaaien van (%s)\n"
|
"Er is een fout opgetreden bij het pogen tot het draaaien van (%s)\n"
|
||||||
"welke gekoppeld is aan de sleutel (%s)"
|
"welke gekoppeld is aan de sleutel (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:60
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||||
|
@ -2658,7 +2805,7 @@ msgid ""
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:66
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||||
|
@ -2888,22 +3035,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"hinting als mogelijk; zou vervorming van letters tot gevolg kunnen hebben."
|
"hinting als mogelijk; zou vervorming van letters tot gevolg kunnen hebben."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||||
|
"configuration)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XKB keyboard layout"
|
msgid "XKB keyboard layout"
|
||||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XKB keyboard model"
|
msgid "XKB keyboard model"
|
||||||
msgstr "Toetsenbordpiep"
|
msgstr "Toetsenbordpiep"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XKB options"
|
msgid "XKB options"
|
||||||
msgstr "Opties"
|
msgstr "Opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "XKB settings should be overridden"
|
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drw-break-window.c:189
|
#: typing-break/drw-break-window.c:189
|
||||||
|
@ -3147,23 +3300,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Apply font"
|
msgid "_Apply font"
|
||||||
msgstr "Letterty_pe toepassen"
|
msgstr "Letterty_pe toepassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
|
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:519
|
||||||
msgid "Themes"
|
msgid "Themes"
|
||||||
msgstr "Thema's"
|
msgstr "Thema's"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
|
||||||
msgid "Control theme"
|
msgid "Control theme"
|
||||||
msgstr "Programma-thema"
|
msgstr "Programma-thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
|
||||||
msgid "Window border theme"
|
msgid "Window border theme"
|
||||||
msgstr "Vensterkader-thema"
|
msgstr "Vensterkader-thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
|
||||||
msgid "Icon theme"
|
msgid "Icon theme"
|
||||||
msgstr "Pictogrammen-thema"
|
msgstr "Pictogrammen-thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
|
||||||
msgid "URI currently displayed"
|
msgid "URI currently displayed"
|
||||||
msgstr "Huidig weergegeven URI"
|
msgstr "Huidig weergegeven URI"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3208,6 +3361,16 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Achtergrond"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Customize your desktop background"
|
||||||
|
#~ msgstr "De achtergrond van uw werkomgeving aanpassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "_Ignore system configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Netwerkproxy-configuratie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "radiobutton1"
|
#~ msgid "radiobutton1"
|
||||||
#~ msgstr "Keuzerondje 1"
|
#~ msgstr "Keuzerondje 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3286,12 +3449,6 @@ msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||||
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
|
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||||
#~ msgstr "CDE AccessX-bestand selecteren"
|
#~ msgstr "CDE AccessX-bestand selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<b>Mouse</b>"
|
|
||||||
#~ msgstr "<b>Muis</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Wallpaper"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Behang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A preview of the background picture."
|
#~ msgid "A preview of the background picture."
|
||||||
#~ msgstr "Een voorbeeld van de achtergrondafbeelding."
|
#~ msgstr "Een voorbeeld van de achtergrondafbeelding."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3465,9 +3622,6 @@ msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||||
#~ msgid "Associate applications with file types"
|
#~ msgid "Associate applications with file types"
|
||||||
#~ msgstr "Toepassingen met bestandstypen associëren"
|
#~ msgstr "Toepassingen met bestandstypen associëren"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Network Preferences"
|
|
||||||
#~ msgstr "Netwerk-voorkeuren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
|
#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
|
||||||
#~ msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord"
|
#~ msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue