From ad01fcd224bc1c24bc91a50562041a73f9b2de15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clytie Siddall Date: Sat, 27 Aug 2005 07:15:11 +0000 Subject: [PATCH] vi.po: Updated Vietnamese translation. --- po/ChangeLog | 4 ++++ po/vi.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 35 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0b7c6913f..d02671f02 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-27 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2005-08-27 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 0bbb3e80c..de041bd9c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome 2.12\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-06 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 17:45+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:43+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "_Bàn phím ảo" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" -msgstr "_Trình đọc màn hình" +msgstr "Bộ _đọc màn hình" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chạy thoại cho các tùy thích của chuột: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Không thể nhập các thông số AccessX từ tập tin «%s»" +msgstr "Không thể nhập các thông số AccessX từ tập tin « %s »" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 msgid "Import Feature Settings File" @@ -666,23 +666,23 @@ msgstr "giây" #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập nền màn hình" +msgstr "Thay đổi thiết lập nền mặt bàn" #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" -msgstr "Nền màn hình" +msgstr "Nền mặt bàn" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "Ảnh _nền màn hình" +msgstr "Ảnh _nền mặt bàn" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" -msgstr "_Màu nền màn hinh" +msgstr "_Màu nền mặt bàn" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Tùy thích nền màn hình" +msgstr "Tùy thích nền mặt bàn" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Open a dialog to specify the color" @@ -762,14 +762,14 @@ msgid "" "settings manager." msgstr "" "Không thể khởi động trình quản lý thông số «gnome-settings-daemon».\n" -"Không có chương trình này, một vài thông số sẽ không có tác dụng. Có lẽ do " +"Không có chương trình này, một vài tùy thích sẽ không có tác dụng. Có lẽ do " "Bonobo hoặc một trình quản lý thông số ứng dụng phi GNOME (v.d. KDE) đang " "hoạt động và gây xung đột với GNOME." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "Không thể tải biểu tượng chuẩn tiểu dụng thoại «%s»\n" +msgstr "Không thể tải biểu tượng chuẩn tiểu dụng thoại « %s »\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Đang sao chép tập tin: %i trên %i" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "Đang sao chép «%s»" +msgstr "Đang sao chép « %s »" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin «%s».\n" +"Không tìm thấy tập tin « %s ».\n" "\n" "Hãy kiểm tra lại xem tập tin có tồn tại hay chưa rồi thử lại, hoặc chọn một " "ảnh nền khác." @@ -941,7 +941,7 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" -"Không biết phải mở tập tin «%s» như thế nào.\n" +"Không biết phải mở tập tin « %s » như thế nào.\n" "Có lẽ đây là loại ảnh chưa được hỗ trợ.\n" "\n" "Hãy chọn ảnh khác thay thế." @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình làm việc" +msgstr "Mặt bàn" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 @@ -1514,8 +1514,8 @@ msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -"Lối tắt «%s» đã dùng cho:\n" -" «%s»\n" +"Lối tắt « %s » đã dùng cho:\n" +" « %s »\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 #, c-format @@ -2086,13 +2086,13 @@ msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" -"Sắc thái biểu tượng «%s» đã cài đặt cho đúng.\n" +"Sắc thái biểu tượng « %s » đã cài đặt cho đúng.\n" "Có thể chọn nó trong chi tiết sắc thái." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "Đã cài đặt cho đúng sắc thái Gnome «%s»" +msgstr "Đã cài đặt cho đúng sắc thái Gnome « %s »" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 #, c-format @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" -"Đã cài đặt cho đúng sắc thái viền cửa sổ «%s».\n" +"Đã cài đặt cho đúng sắc thái viền cửa sổ « %s ».\n" "Có thể chọn nó trong chi tiết sắc thái." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" -"Đã cài đặt cho đúng sắc thái điều khiển «%s».\n" +"Đã cài đặt cho đúng sắc thái điều khiển « %s ».\n" "Có thể chọn nó trong chi tiết sắc thái." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" -"«%s» là đường dẫn nơi các tập tin sắc thái sẽ được cài đặt. Địa điểm này " +"« %s » là đường dẫn nơi các tập tin sắc thái sẽ được cài đặt. Địa điểm này " "không thể là địa điểm nguồn." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Lưu sắc thái" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Chọn sắc thái cho màn hình làm việc" +msgstr "Chọn sắc thái cho mặt bàn" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "Khác" #: ../control-center/control-center.c:42 msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Tùy thích nền giao diện" +msgstr "Tùy thích mặt bàn" #: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -"Không thể tạo thư mục «%s».\n" +"Không thể tạo thư mục « %s ».\n" "Việc này là cần thiết để thay đổi con chạy." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 @@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "Quyền truy cập trên tập tin «%s» bị hỏng\n" +msgstr "Quyền truy cập trên tập tin « %s » bị hỏng\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200 msgid "" @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Đừn_g hiện thông điệp này lần nữa" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Không tải được tập tin âm thanh «%s» làm mẫu «%s»." +msgstr "Không tải được tập tin âm thanh « %s » làm mẫu « %s »." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "Không xác định được thư mục chính của người dùng." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "Khoá GConf «%s» dùng kiểu «%s» nhưng lẽ ra phải dùng kiểu «%s».\n" +msgstr "Khoá GConf « %s » dùng kiểu « %s » nhưng lẽ ra phải dùng kiểu « %s ».\n" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable files:" @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "" #: ../libsounds/sound-view.c:224 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Tập tin «%s» không phải là tập tin «.wav» hợp lệ." +msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin «.wav» hợp lệ." #: ../libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "_Loại bỏ" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Trình quản lý cửa sổ «%s» chưa đăng ký công cụ cấu hình.\n" +msgstr "Trình quản lý cửa sổ « %s » chưa đăng ký công cụ cấu hình.\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Có nên tạo ảnh mẫu cho phông chữ Type1 hay không" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "Trình xem phông chữ GNOME" +msgstr "Bộ xem phông chữ GNOME" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?"