diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d3d974b58..209c825fd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-15 20:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-14 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 16:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: de\n" @@ -1810,12 +1810,11 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" "trackpad;puntero;pulsar;pulsación;doble;botón;trackball;desplazamiento;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#| msgid "Primary _button" msgid "Primary Button" msgstr "Botón primario" @@ -1824,14 +1823,10 @@ msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Establece el orden de los botones físicos en ratones y «touchpads»." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -#| msgctxt "balance" -#| msgid "Left" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#| msgctxt "balance" -#| msgid "Right" msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -1840,7 +1835,6 @@ msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -#| msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Speed" msgstr "Velocidad del ratón" @@ -1850,12 +1844,10 @@ msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -#| msgid "_Natural scrolling" msgid "Natural Scrolling" msgstr "Desplazamiento natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -#| msgid "This will not remove the account on the server." msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "El desplazamiento mueve la vista, no el contenido." @@ -1864,22 +1856,18 @@ msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#| msgid "Touchpad" msgid "Touchpad Speed" msgstr "Velocidad del «touchpad»" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#| msgid "Tap to _click" msgid "Tap to Click" msgstr "Tocar para pulsar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#| msgid "Two _finger scroll" msgid "Two Finger Scrolling" msgstr "Desplazamiento con dos dedos" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#| msgid "Scrolling" msgid "Edge Scrolling" msgstr "Desplazamiento en el borde" @@ -2694,8 +2682,7 @@ msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -3925,13 +3912,11 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025 -#| msgid "Do Nothing" msgid "Nothing" msgstr "Nada" #. Frame header #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074 -#| msgid "Suspend & Power Off" msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Botón de suspender y apagar" @@ -3944,7 +3929,6 @@ msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspender automáticamente" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 -#| msgid "When the p_ower button is pressed:" msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido" @@ -4228,7 +4212,6 @@ msgid "Test page" msgstr "Página de prueba" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632 -#| msgid "Printers" msgid "No printers" msgstr "No hay impresoras" @@ -4645,7 +4628,6 @@ msgstr "_Opciones" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -#| msgid "Add Printer" msgid "Add a Printer" msgstr "Añadir una impresora" @@ -4891,21 +4873,21 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Otra" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar ahora" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:878 msgid "No input source selected" msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1798 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla de inicio de sesión" @@ -4966,43 +4948,43 @@ msgstr "" msgid "Input Source Options" msgstr "Opciones de las fuente de entrada" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Usar la _misma fuente para todas las ventanas" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Permitir _diferentes fuentes para cada ventana" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinaciones de teclas" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Switch to previous source" msgstr "Cambiar a la fuente anterior" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Súper+Mayús+Espacio" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 msgid "Switch to next source" msgstr "Cambiar a la fuente siguiente" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 msgid "Super+Space" msgstr "Súper+Espacio" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "Puede cambiar estos atajos en la configuración del teclado" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:12 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Izquierda+Alt derecha" @@ -5080,6 +5062,7 @@ msgid "No applications found" msgstr "No se han encontrado aplicaciones" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -5554,12 +5537,10 @@ msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Te_clado en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#| msgid "Repeat Keys" msgid "_Repeat Keys" msgstr "_Repetición de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -#| msgid "Cursor Blinking" msgid "_Cursor Blinking" msgstr "Parpadeo del _cursor" @@ -5580,12 +5561,10 @@ msgid "_Click Assist" msgstr "_Asistente de pulsación" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#| msgid "_Double-click" msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Retardo de la _doble pulsación" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -#| msgid "Double-Click Timeout" msgid "Double-Click Delay" msgstr "Retardo de la pulsación doble" @@ -5635,13 +5614,11 @@ msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetición de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -#| msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "" "La pulsaciones de teclas se repiten cuando la tecla se mantiene pulsada." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -#| msgid "Repeat keys speed" msgid "Repeat keys delay" msgstr "Retardo de repetición de teclas" @@ -5658,12 +5635,10 @@ msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpadeo del cursor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -#| msgid "Cursor _blinks in text fields" msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "El cursor parpadea en los campos de texto." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -#| msgid "Cursor blink speed" msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" @@ -7187,11 +7162,11 @@ msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]" msgid "Available panels:" msgstr "Paneles disponibles:" -#: ../shell/cc-application.c:251 +#: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../shell/cc-application.c:252 +#: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -7219,6 +7194,22 @@ msgstr "Sistema" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencias;Configuración;" +#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panels" +msgstr "Paneles" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#| msgid "Show the overview" +msgid "Go back to the overview" +msgstr "Volver a la vista general" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#| msgctxt "print job" +#| msgid "Canceled" +msgid "Cancel search" +msgstr "Cancelar búsqueda" + #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "_Retardo:" @@ -10094,9 +10085,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" -#~ msgid "Panel icon" -#~ msgstr "Icono del panel" - #~ msgid "Sa_me image in all monitors" #~ msgstr "La _misma imagen en todos los monitores"