diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 90be74d32..33ab59ac5 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-10 19:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-10 19:04+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -358,65 +358,53 @@ msgid "City:" msgstr "By:" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day:" -msgstr "Dag:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "December" msgstr "Desember" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "March" msgstr "Mars" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "Month:" -msgstr "Måned:" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Network Time" +msgstr "Nettverkstid" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "November" msgstr "November" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Region:" msgstr "Region:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "September" msgstr "September" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "Set time automatically" -msgstr "Still klokken automatisk" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "Year:" -msgstr "År:" - #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -648,7 +636,7 @@ msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:468 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" @@ -673,14 +661,15 @@ msgid "Upside-down" msgstr "Opp-ned" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "_Detect monitors" -msgstr "_Søk etter skjermer" +msgid "_Detect Monitors" +msgstr "_Finn skjermer" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "_Mirror Screens" +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "_Mirror displays" msgstr "_Speil skjermer" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Resolution:" msgstr "_Oppløsning:" @@ -706,26 +695,25 @@ msgstr "Opp-ned" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:457 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1711 -msgid "Mirror Screens" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455 +msgid "Mirror Displays" msgstr "Speil skjermer" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:569 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:571 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1474 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1485 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1532 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1543 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -733,27 +721,27 @@ msgstr "" "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1942 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1939 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1944 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2224 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2229 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2247 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Kunne ikke finne sesjonsbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2292 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2499 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2504 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" @@ -796,7 +784,6 @@ msgstr "Type hurtigtast." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:102 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -804,70 +791,6 @@ msgstr "Type hurtigtast." msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:183 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:933 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1564 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Egendefinerte snarveier" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1075 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Feil ved lagring av ny snarvei" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1154 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne " -"tasten.\n" -"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt " -"eller Shift." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Snarveien «%s» er allerede brukt for\n" -"«%s»" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1190 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarvei «%s» bli slått av." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1198 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Tildel på nytt" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1318 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1519 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "For mange egendefinerte snarveier" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1881 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1903 -msgid "Shortcut" -msgstr "Snarvei" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Endre innstillinger for tastatur" @@ -1397,7 +1320,8 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;" +#, fuzzy +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;" #: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672 @@ -1416,7 +1340,7 @@ msgstr "Nettverksproxy" msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Sett dine brukervalg for nettverksproxy" -#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel +#. Translators: those are keywords for the proxy control-center panel #: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Web;Location;" msgstr "Nett;Lokasjon;" @@ -1522,6 +1446,79 @@ msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "Br_uk samme proxy for alle protokoller" +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Configuration URL:" +msgstr "Konfigurasjons-URL:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP-proxy:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Flight Mode" +msgstr "Flymodus" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "Gateway:" +msgstr "Portner:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Group Name:" +msgstr "Gruppenavn:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Group Password:" +msgstr "Gruppepassord:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP-proxy:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Maskinvareadresse:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-adresse:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "Method:" +msgstr "Metode:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "Network Name:" +msgstr "Nettverksnavn:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "Provider:" +msgstr "Tilbyder:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Sikker HTTP-proxy:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "Socks Host:" +msgstr "Socks-vert:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås opp" + +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" @@ -2239,7 +2236,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Det nye passordet er for kort" @@ -2427,10 +2424,6 @@ msgstr "Annet..." msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås opp" - #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373 msgid "Locked" msgstr "Låst" @@ -2457,77 +2450,77 @@ msgstr "" "Systemregler forhindrer endringer.\n" "Kontakt din systemadministrator for hjelp." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182 msgid "More choices..." msgstr "Flere valg..." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 msgid "Please choose another password." msgstr "Vennligst velg et annet passord." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297 msgid "Please type your current password again." msgstr "Vennligst skriv inn nåværende passord igjen." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passordet kunne ikke endres" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Du må skrive inn et nytt passord" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Du må bekrefte passordet" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 msgid "The passwords do not match" msgstr "Passordene er for like" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Du må oppgi ditt nåværende passord" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396 msgid "The current password is not correct" msgstr "Nåværende passord er ikke korrekt" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "For kort" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Svakt" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:477 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:691 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Bra" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:479 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "God" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:481 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterk" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:520 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:546 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" @@ -2568,72 +2561,72 @@ msgstr "En bruker med navn «%s» eksisterer allerede." msgid "This user does not exist." msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352 msgid "Failed to delete user" msgstr "Klarte ikke å slette bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er fremdeles logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du beholde filene til %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slett filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktivert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Settes ved neste innlogging" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -2641,13 +2634,13 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:891 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "Create a user" msgstr "Lag en bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1178 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -2655,13 +2648,13 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å lage en bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "Delete the selected user" msgstr "Slett valgt bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1183 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -2669,11 +2662,11 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å slette valgt bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090 msgid "My Account" msgstr "Min konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre kontoer" @@ -2960,7 +2953,8 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Kjøre «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n" +"Kjøre «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " +"kommandolinjeflagg.\n" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" @@ -2986,3 +2980,68 @@ msgstr "Foo;Bar;Baz;" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "_All Settings" msgstr "_Alle innstillinger" + +#~ msgid "Day:" +#~ msgstr "Dag:" + +#~ msgid "Month:" +#~ msgstr "Måned:" + +#~ msgid "Set time automatically" +#~ msgstr "Still klokken automatisk" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "År:" + +#~ msgid "_Mirror Screens" +#~ msgstr "_Speil skjermer" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Speil skjermer" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Custom Shortcuts" +#~ msgstr "Egendefinerte snarveier" + +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "Feil ved lagring av ny snarvei" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med " +#~ "denne tasten.\n" +#~ "Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt " +#~ "eller Shift." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Snarveien «%s» er allerede brukt for\n" +#~ "«%s»" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarvei «%s» bli slått av." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Tildel på nytt" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "For mange egendefinerte snarveier" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Handling" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Snarvei"