diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7038b4adf..fc903c3c3 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Control Center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-26 19:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-28 17:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 10:58+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -220,21 +220,17 @@ msgstr "" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida" +msgstr "Ühelegi sõrmejäjelugejale pole võimalik ligi pääseda" msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "" +msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga." msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "Select Image" msgid "Select finger" -msgstr "Pildi valimine" +msgstr "Sõrme valimine" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -384,7 +380,7 @@ msgid "" "verification and click Change password." msgstr "" "Parooli muutmiseks sisesta oma praegune parool allpool olevale väljale ja " -"klõpsa Autendi.\n" +"klõpsa nuppu Autendi.\n" "Pärast autentimist sisesta oma uus parool, verifitseerimiseks sisesta oma " "uus parool veel teinegi kord ja klõpsa Muuda parooli." @@ -1322,13 +1318,11 @@ msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud" msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Määra näidatava lehe nimi (internet|multimedia|system|a11y)" -#, fuzzy -#| msgid "Open with Default Application" msgid "- GNOME Default Applications" -msgstr "Ava vaikimisi rakendusega" +msgstr "- GNOME vaikimisi rakendused" msgid "Image Viewer" -msgstr "Pildivaatur" +msgstr "Pildinäitaja" msgid "Instant Messenger" msgstr "Kiirsuhtlus" @@ -1364,6 +1358,9 @@ msgstr "Hõlbustused" msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. msgid "C_ommand:" msgstr "Kä_sk:" @@ -1563,7 +1560,7 @@ msgid "Panel icon" msgstr "Paneeliikoon" msgid "Drag the monitors to set their place" -msgstr "" +msgstr "Monitoride asukoha määramiseks lohista need sobivale kohale" msgid "Display Preferences" msgstr "Kuvaeelistused" @@ -1586,30 +1583,20 @@ msgid "Off" msgstr "Välja lülitatud" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Sisse lülitatud" -#, fuzzy -#| msgid "R_otation" msgid "R_otation:" -msgstr "_Pööramine" +msgstr "_Pööramine:" -#, fuzzy -#| msgid "Re_fresh Rate:" msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_Värskendussagedus:" -#, fuzzy -#| msgid "_Detect Displays" msgid "_Detect Monitors" msgstr "_Tuvasta kuvad" -#, fuzzy -#| msgid "Mirror Screens" msgid "_Mirror screens" -msgstr "Ekraanid on peegeldatud" +msgstr "Ekraanid on pee_geldatud" -#, fuzzy -#| msgid "_Resolution" msgid "_Resolution:" msgstr "_Eraldusvõime" @@ -1654,22 +1641,15 @@ msgstr "%d x %d" msgid "Mirror Screens" msgstr "Ekraanid on peegeldatud" -#, fuzzy -#| msgid "Could not install theme engine" msgid "Could not apply the selected configuration" -msgstr "Teemamootorit pole võimalik paigaldada" +msgstr "Valitud sätteid pole võimalik rakendata" -#, fuzzy -#| msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida" +msgstr "Monitori sätteid pole võimalik salvestada" msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" -msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -msgstr "" - msgid "Could not detect displays" msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada" @@ -1753,9 +1733,6 @@ msgstr "Tegevus" msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. msgid "Custom Shortcut" msgstr "Kohandatud kiirklahv" @@ -1769,11 +1746,6 @@ msgstr "" "Kiirklahvi muutmiseks klõpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. " "Nullimiseks vajuta Backspace klahvi." -#, fuzzy -#| msgid "C_ommand:" -msgid "_Command:" -msgstr "Kä_sk:" - msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Käskudele kiirklahvide seadmine" @@ -1810,10 +1782,8 @@ msgstr "Aeglased klahvid" msgid "Sticky Keys" msgstr "Kleepuvad klahvid" -#, fuzzy -#| msgid "Visual" msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Visuaalne" +msgstr "" #. fast acceleration msgid "Fast" @@ -1894,15 +1864,11 @@ msgstr "Puhkepausi kestus, mille vältel on klaviatuurilt sisestused keelatud" msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Töö kestus enne puhkepausi kehtestamist" -#, fuzzy -#| msgid "Flash window" msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Akna vilgutamine" +msgstr "Akna _tiitliriba vilgutamine" -#, fuzzy -#| msgid "Flash screen" msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Ekraani vilgutamine" +msgstr "Kogu _ekraani vilgutamine" msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -2210,13 +2176,11 @@ msgstr "Autentimise kas_utamine" msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Automaatse seadistuse U_RL:" -#, fuzzy -#| msgid "_Paste" msgid "C_reate" -msgstr "_Aseta" +msgstr "" msgid "Create New Location" -msgstr "" +msgstr "Uue asukoha loomine" msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP proksi üksikasjad" @@ -2243,15 +2207,13 @@ msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks host:" msgid "The location already exists." -msgstr "" +msgstr "Asukoht on juba olemas." msgid "U_sername:" msgstr "Kasutaja_nimi:" -#, fuzzy -#| msgid "A_cceleration:" msgid "_Delete Location" -msgstr "K_iirendus:" +msgstr "" msgid "_Details" msgstr "_Üksikasjad" @@ -2259,10 +2221,8 @@ msgstr "_Üksikasjad" msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proksi:" -#, fuzzy -#| msgid "_Application font:" msgid "_Location name:" -msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" +msgstr "_Asukoha nimi:" msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" @@ -2567,9 +2527,15 @@ msgstr "_Lükka puhkepaus edasi" msgid "Take a break!" msgstr "Tee üks puhkepaus!" -#, fuzzy -#| msgid "/_Take a Break" -msgid "_Take a Break" +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#. translators: keep the initial "/" +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Eelistused" + +msgid "/_About" +msgstr "/_Rakendist lähemalt" + +msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Tee vaheaeg" #, c-format @@ -2685,7 +2651,7 @@ msgid "Style:" msgstr "Laad:" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Liik:" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" @@ -2704,286 +2670,26 @@ msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "kasutamine: %s kirjatüübifail\n" msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Kirjatüüpide näitaja" -#, fuzzy msgid "Preview fonts" -msgstr "Eelvaade:" +msgstr "Kirjatüüpide eelvaatlemine" msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "" msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "TEKST" msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "" +msgstr "Kirja suurus (vaikimisi: 64)" msgid "SIZE" msgstr "SUURUS" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "" +msgstr "KIRJATÜÜBIFAIL VÄLJUNDFAIL" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Viga sätete salvestamisel: %s" - -#~ msgid "Monitor Resolution Settings" -#~ msgstr "Monitori eraldusvõime sätted" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Ekraani eraldusvõime" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Helide lubamine ja seostamine sündmustega" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Tundmatu helijuhtimine %d" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "Tõrge '%s' jaoks testkonveieri loomisel" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Ühendamata" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Automaattuvastus" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - Linux'i laiendatud heliarhitektuur" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - ART helideemon" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - Enlightened heliteemon" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - Open Sound System" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "PulseAudio heliserver" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Testheli" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "Vaikus" - -#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" -#~ msgstr "- GNOME Helieelistused" - -#~ msgid "Alerts and Sound Effects" -#~ msgstr "Hoiatused ja heliefektid" - -#~ msgid "Audio Conferencing" -#~ msgstr "Audiokonverentsid" - -#~ msgid "Default Mixer Tracks" -#~ msgstr "Vaikimisi miksimisrajad" - -#~ msgid "Music and Movies" -#~ msgstr "Muusika ja filmid" - -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "Helisündmused" - -#~ msgid "Sound Theme" -#~ msgstr "Heliteema" - -#~ msgid "Testing..." -#~ msgstr "Testimine..." - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Lõpetamiseks vajuta Olgu" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Seadmed" - -#~ msgid "Play _alert sound" -#~ msgstr "H_oiatushelisid esitatakse" - -#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -#~ msgstr "_Nuppude klõpsamisel esitatakse heliefekte" - -#~ msgid "S_ound playback:" -#~ msgstr "H_elide esitamine:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "Vali klaviatuuri abil juhitavad seadmed ja rajad. Mitme raja valimiseks " -#~ "kasuta klahve Shift ja Control." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "Hel_ide esitamine:" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "Helide sal_vestamine:" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Helieelistused" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Helid" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testi" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Testimiskonveier" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "Sea_de:" - -#~ msgid "_Play alerts and sound effects" -#~ msgstr "_Heliefekte ja hoiatusi esitatakse" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "_Helide esitamine:" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alert sound" -#~ msgstr "Hoiatusheli" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Visual alert" -#~ msgstr "Visuaalne hoiatus" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Windows and Buttons" -#~ msgstr "Aknad ja nupud" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Button clicked" -#~ msgstr "Nupu klõpsamine" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Toggle button clicked" -#~ msgstr "Lülitinupu klõpsamine" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window maximized" -#~ msgstr "Akna maksimeerimine" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window unmaximized" -#~ msgstr "Akna taastamine maksimeeritud olekust" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window minimised" -#~ msgstr "Akna minimeerimine" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Töölaud" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Sisselogimine" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Väljalogimine" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "New e-mail" -#~ msgstr "Uus e-sõnum" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Empty trash" -#~ msgstr "Prügikasti tühjendamine" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Kauakestva tegevuse valmissaamine (allalaadimine, plaatide kirjutamine " -#~ "jms.)" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Hoiatused" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Information or question" -#~ msgstr "Teave või küsimus" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Hoiatus" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Viga" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Battery warning" -#~ msgstr "Aku hoiatus" - -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Sündmuse heli testimine" - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Helifaili valimine" - -#~ msgid "Sound files" -#~ msgstr "Helifailid" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Kohandatud..." - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Ekraani lukustamine" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Väljalogimine" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Seiskamine" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Eelistused" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_Rakendist lähemalt" - -#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -#~ msgstr "GNOME abistava tehnika toe lubamine sisselogimisel" - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Uus kiirklahv..." - -#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -#~ msgstr "Elemendil '%2$s' on ootamatu rekvisiit '%1$s'" - -#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -#~ msgstr "Elemendi '%2$s' rekvisiiti '%1$s' ei leitud" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -#~ msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -#~ msgstr "Ootamatu silt '%s' sildi '%s' sees" - -#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -#~ msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili" - -#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -#~ msgstr "URI '%s' jaoks on järjehoidja juba olemas" - -#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' jaoks ei leitud järjehoidjat" - -#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' jaoks olevas järjehoidjas puudub MIME-tüübi kirjeldus" - -#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole kirjeldatud privaatsuse lippu" - -#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' jaoks olevad järjehoidjas pole gruppe määratud" - -#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "Rakendus '%s pole '%s' jaoks järjehoidjat registreerinud" +msgstr "Viga argumentide analüüsimisel: %s\n"