Updated Czech translation.
2005-11-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
4cf092327b
commit
afc22f589c
2 changed files with 133 additions and 98 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-11-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2005-11-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
|
||||
|
|
227
po/cs.po
227
po/cs.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 22:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 14:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "_Import"
|
|||
msgstr "_Importovat"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
"současného stisku kláves."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "_Rychlost:"
|
||||
|
||||
|
@ -629,7 +629,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
|||
msgstr "Přijm_out pouze klávesy stisknuté po dobu:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "_Testujte nastavení psaním:"
|
||||
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "bodů/sekundu"
|
|||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
@ -700,48 +700,48 @@ msgstr "_Styl:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na střed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Vyplnit obrazovku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Přizpůsobená"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Tapeta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Plná barva"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Vodorovný přechod"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Svislý přechod"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Přidat tapetu"
|
||||
|
||||
|
@ -749,8 +749,8 @@ msgstr "Přidat tapetu"
|
|||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Žádná tapeta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:296
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:298
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "pixel"
|
||||
|
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
|
|||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
|
||||
|
@ -1032,55 +1032,60 @@ msgstr "Textový prohlížeč Links"
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
msgstr "Poštovní klient Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
||||
msgid "Balsa"
|
||||
msgstr "Balsa"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
||||
msgid "KMail"
|
||||
msgstr "KMail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "Mozilla Mail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
|
||||
msgid "Mutt"
|
||||
msgstr "Mutt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
|
||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
|
||||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Emulátor terminálu Debianu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
|
||||
msgid "GNOME Terminal"
|
||||
msgstr "GNOME Terminál"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
msgstr "Standardní XTerminál"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
|
||||
msgid "NXterm"
|
||||
msgstr "NXterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
|
||||
msgid "ETerm"
|
||||
msgstr "ETerm"
|
||||
|
||||
|
@ -1665,34 +1670,38 @@ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
|||
msgstr "_Kurzor bliká v textových polích a rámech"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgstr "Rychlost blikání kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||
msgstr "Trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||
msgstr "Trvání práce před vynucením přestávky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, když klávesa zůstává stisknuta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Keyboard _model:"
|
||||
msgstr "_Model klávesnice:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Layout Options"
|
||||
msgstr "Možnosti rozložení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Rozložení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||||
"injuries"
|
||||
|
@ -1700,59 +1709,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Zamknout obrazovku po určité době pro pomoc bránění zraněním z opakovaného "
|
||||
"používání klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||
msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Náhled:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Repeat keys speed"
|
||||
msgstr "Rychlost opakování kláves"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Reset To De_faults"
|
||||
msgstr "_Obnovit implicitní"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "Separate _group for each window"
|
||||
msgstr "Oddělená _skupina pro každé okno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "Přestávka ve psaní"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Zpřístupnění..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Přidat..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "_Interval přestávky trvá:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "Zpož_dění:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
msgstr "_Modely:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "_Vybraná rozložení:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "Rychlo_st:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "Interval _práce trvá:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minut"
|
||||
|
||||
|
@ -1764,55 +1777,55 @@ msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice"
|
|||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
msgstr "Neznámý kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
|
||||
msgid "Default Cursor"
|
||||
msgstr "Implicitní kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Implicitní kurzor - aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr "Standardní kurzor dodávaný s X"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
|
||||
msgid "White Cursor"
|
||||
msgstr "Bílý kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
msgid "White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Bílý kurzor - aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
msgid "The default cursor inverted"
|
||||
msgstr "Invertovaný implicitní kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
|
||||
msgid "Large Cursor"
|
||||
msgstr "Velký kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Velký kurzor - aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr "Velká verze normálního kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
|
||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Velký bílý kurzor - aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
||||
msgid "Large White Cursor"
|
||||
msgstr "Velký bílý kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Téma kurzoru"
|
||||
|
||||
|
@ -2137,11 +2150,11 @@ msgstr "Formát souboru není platný"
|
|||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Neurčeno umístění souboru tématu, které instalovat"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru tématu není platné"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -2150,11 +2163,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nedostatečná oprávnění pro instalaci tématu do:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "Formát souboru není platný."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -2163,7 +2176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory tématu. Nemůže být zvolena jako "
|
||||
"zdrojové umístění"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"The tar program is not installed on your system."
|
||||
|
@ -2179,7 +2192,7 @@ msgstr "Vlastní téma"
|
|||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Toto téma můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit téma."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -2493,7 +2506,7 @@ msgstr "Nastavit vaše vlastnosti okna"
|
|||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
#: ../control-center/control-center-categories.c:257
|
||||
#: ../control-center/control-center-categories.c:287
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Ostatní"
|
||||
|
||||
|
@ -2514,15 +2527,15 @@ msgstr "Nástroj pro nastavení prostředí GNOME"
|
|||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Selhala inicializace systému Bonobo"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr "Upozornění na Pomalé klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2530,19 +2543,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Právě jste podrželi klávesu Shift na 8 sekund. To je zkratka pro funkci "
|
||||
"Pomalé klávesy, která má vliv na to, jak funguje vaše klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klávesy?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klávesy?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr "Lepicí klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2550,7 +2563,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka pro funkci "
|
||||
"Lepicí klávesy, která má vliv na to, jak funguje vaše klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
|
@ -2560,11 +2573,11 @@ msgstr ""
|
|||
"klávesu Shift. To vypíná funkci Lepicí klávesy, která má vliv na to, jak "
|
||||
"funguje vaše klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete aktivovat Lepicí klávesy?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete deaktivovat Lepicí klávesy?"
|
||||
|
||||
|
@ -2577,37 +2590,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemohu vytvořit adresář \"%s\".\n"
|
||||
"To je nutné, má-li být možné změnit kurzory."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Svázání s klávesami (%s) má svoji akci definovanou vícekrát\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Svázání s klávesami (%s) má svoji vazbu definovanou vícekrát\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "Svázání s klávesami (%s) není úplné\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "Svázání s klávesami (%s) není platné\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||||
msgstr "Zdá se, že ke klávese '%d' již má přístup jiná aplikace."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "Svázání s klávesami (%s) se již používá\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
|
@ -2658,11 +2671,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n"
|
||||
"Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi software XFree."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
msgstr "Příště už toto varování _nezobrazovat"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||
|
@ -2670,11 +2683,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Systémové nastavení klávesnice v X se liší od vašeho momentálního nastavení "
|
||||
"klávesnice v GNOME. Které nastavení chcete používat?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
msgstr "Používat nastavení X"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
|
||||
msgid "Use GNOME settings"
|
||||
msgstr "Používat nastavení GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -2708,7 +2721,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemohu načíst soubor glade.\n"
|
||||
"Ověřte, že je tento démon správně nastaven."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||||
|
@ -2723,7 +2736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Funkčnost šetřiče obrazovky nebude v tomto sezení k dispozici."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat"
|
||||
|
||||
|
@ -3058,6 +3071,16 @@ msgstr "Zobrazovat chyby při spuštění"
|
|||
msgid "Start screensaver"
|
||||
msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_numlock.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Remember NumLock state"
|
||||
msgstr "Pamatovat si stav NumLocku"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_numlock.schemas.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
|
||||
"sessions."
|
||||
msgstr "Je-li nastaveno na true, GNOME si bude pamatovat stav LED NumLock mezi sezeními."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
||||
|
@ -3206,6 +3229,14 @@ msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson"
|
|||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr "Připomenutí přestávky"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientace"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:93
|
||||
msgid "The typing monitor is already running."
|
||||
msgstr "Sledování psaní již běží."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue