diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3c7825cd3..02199fe71 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-15 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-15 18:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:43+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Kalibrace displeje" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1433 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -1104,22 +1104,22 @@ msgstr "Změnit nastavení systémového času a data" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Běžné" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:488 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Protisměru hodinových ručiček" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Po směru hodinových ručiček" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stupňů" @@ -1136,50 +1136,44 @@ msgstr "180 stupňů" #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:629 +#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:433 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrcadlené displeje" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1698 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Přetáhnutím změníte primární displej." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1756 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Selhalo použití nastavení: %s" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2326 +msgid "Failed to apply configuration" +msgstr "Selhalo použití nastavení" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2362 msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2574 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" @@ -1976,11 +1970,11 @@ msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim „_Letadlo“" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy sítě" @@ -1988,14 +1982,14 @@ msgstr "Proxy sítě" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285 #: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí." @@ -2068,12 +2062,12 @@ msgid "Never" msgstr "nikdy" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 msgid "Today" msgstr "dnes" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 msgid "Yesterday" msgstr "včera" @@ -2447,7 +2441,7 @@ msgstr "Nový profil" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1434 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" @@ -2731,7 +2725,7 @@ msgid "History" msgstr "Historie" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -3586,7 +3580,7 @@ msgstr "Zobrazovat na uzamčené obrazovce podrobnosti" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 @@ -3596,7 +3590,7 @@ msgstr "Zapnuto" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1732 ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 @@ -4643,27 +4637,15 @@ msgstr "" "Bohužel to vypadá, že systémová\n" "služba tisku není dostupná." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 -msgid "Hidden" -msgstr "Skryté" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 -msgid "Visible" -msgstr "Viditelné" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Screen Lock" msgstr "Zamykání obrazovky" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -msgid "Name & Visibility" -msgstr "Jméno a viditelnost" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "Usage & History" msgstr "Použití a historie" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Vyčistit koš a dočasné soubory" @@ -4692,67 +4674,51 @@ msgstr "vypnutí obrazovky" msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundách" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 -msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "Ovládat, jak se ukazujete na obrazovce a v síti." - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 -msgid "Display _full name in top bar" -msgstr "Zobrazovat celé _jméno na horním panelu" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 -msgid "Display full name in _lock screen" -msgstr "Zobrazovat celé jméno na _uzamčené obrazovce" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -msgid "_Stealth Mode" -msgstr "_Režim neviditelnosti" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "Immediately" msgstr "Okamžitě" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "1 day" msgstr "1 dni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "2 days" msgstr "2 dnech" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "3 days" msgstr "3 dnech" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "4 days" msgstr "3 dnech" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "5 days" msgstr "5 dnech" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "6 days" msgstr "6 dnech" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "7 days" msgstr "7 dnech" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "14 days" msgstr "14 dnech" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "30 days" msgstr "30 dnech" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Forever" msgstr "Napořád" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4760,43 +4726,43 @@ msgstr "" "Zapamatování historie usnadňuje situace, kdy chcete něco znovu najít. Tyto " "položky nejsou nikdy sdíleny po síti." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "V_yčistit nedávnou historii" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "_Recently Used" msgstr "_Nedávno použité" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "Retain _History" msgstr "Zachovat _historii" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Zamknutí obrazovky ochraňuje vaše soukromí, když jste pryč." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automatické zamknutí _obrazovky" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Z_amknout obrazovku po ztmavnutí a po" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Show _Notifications" msgstr "Zobrazovat _upozornění" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdnit koš" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Odstranit dočasné soubor_y" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4804,15 +4770,15 @@ msgstr "" "Automaticky vyčistit koš a dočasné soubory, aby v počítači zbytečně " "nezůstávaly citlivé informace." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Automaticky vyprázdnit _koš" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Automaticky odstranit dočasné _soubory" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "Purge _After" msgstr "Vyčistit _po" @@ -5922,8 +5888,8 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Nastavit heslo nyní" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Confirm Password" -msgstr "_Ověřit heslo" +msgid "_Verify" +msgstr "O_věřit" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 msgid "" @@ -5938,14 +5904,6 @@ msgid "_Domain" msgstr "_Doména" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "_Login Name" -msgstr "Přihlašovací jmé_no" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Login _Password" -msgstr "Přihlašovací _heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "Go online to add\n" "enterprise login accounts." @@ -5954,15 +5912,15 @@ msgstr "" "přidat účet pro přihlášení do domény." #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 msgid "_Enroll" msgstr "R_egistrovat" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Přihlášení doménového správce" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5972,11 +5930,11 @@ msgstr "" "počítač v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce\n" "sítě o vepsání doménového hesla zde." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Jméno správce" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 msgid "Administrator Password" msgstr "Heslo správce" @@ -6055,8 +6013,8 @@ msgid "Login History" msgstr "Historie přihlašování" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "C_onfirm New Password" -msgstr "_Ověřit nové heslo" +msgid "_Verify New Password" +msgstr "O_věřit nové heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "_New Password" @@ -6234,37 +6192,46 @@ msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "Zkuste přidat další písmena, číslice a symboly." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "Zkombinujte velká a malá písmena a použijte jednu dvě číslice." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"Dobré heslo! Přidáním dalších písmen, číslic a interpunkčních znamének jej " +"můžete ještě zesílit." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Síla: slabé" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Síla: nic moc" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Síla: průměrné" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Síla: dobré" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Síla: silné" @@ -6318,68 +6285,67 @@ msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho účtu." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 msgid "Failed to add account" msgstr "Přidání účtu selhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:330 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "Bude použito k pojmenování vaší domovské složky a nemůže být dodatečně " "změněno." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:420 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hesla si neodpovídají." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:421 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla si neodpovídají" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:720 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 msgid "Failed to register account" msgstr "Registrace účtu selhala" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:858 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:917 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 msgid "Failed to join domain" msgstr "Připojení k doméně selhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 msgid "" -"Login not recognized.\n" +"That login name didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" -"Přihlášení nebylo rozpoznáno.\n" -"Zkuste to prosím znovu." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:985 -msgid "" -"Invalid password.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Heslo je neplatné.\n" +"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n" "Zkuste to, prosím, znovu." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:993 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n" +"Zkuste to, prosím, znovu." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Přihlášení do domény selhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1051 -msgid "Domain not found." -msgstr "Doména nebyla nalezena." +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1409 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 msgid "Add User" msgstr "Přidání uživatele" #. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1422 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Přihlášení do domény" @@ -6527,26 +6493,22 @@ msgstr "Sezení ukončeno" msgid "Session Started" msgstr "Sezení započato" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 msgid "Please choose another password." msgstr "Zvolte prosím jiné heslo." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:162 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 msgid "Please type your current password again." msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Password could not be changed" msgstr "Heslo nelze změnit" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 msgid "The passwords do not match." msgstr "Hesla si neodpovídají." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:357 -msgid "Wrong password" -msgstr "Nesprávné heslo" - #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Vypnout obrázek" @@ -6701,21 +6663,21 @@ msgstr "" msgid "My Account" msgstr "Můj účet" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'" @@ -6724,12 +6686,12 @@ msgstr "" "a některého ze znaků z „.“, „-“ a „_“" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:795 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 msgid "%b %e" msgstr "%e. %B" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:799 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -6882,86 +6844,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientace pro leváky" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "Levý prstenec" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levého prstence č. %d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "Pravý prstenec" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim pravého prstence č. %d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Levý dotykový pruh" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Pravý dotykový pruh" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Přepínač režimů č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levé tlačítko č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pravé tlačítko č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Horní tlačítko č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Dolní tlačítko č. %d" @@ -7093,29 +7055,29 @@ msgstr "Nápověda" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1455 +msgid "All Settings" +msgstr "Všechna nastavení" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:860 +#: ../shell/cc-window.c:865 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../shell/cc-window.c:861 +#: ../shell/cc-window.c:866 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../shell/cc-window.c:862 +#: ../shell/cc-window.c:867 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../shell/cc-window.c:1451 -msgid "All Settings" -msgstr "Všechna nastavení" +#: ../shell/cc-window.c:1563 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;"