diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9a93c6b50..2b44e14ca 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,16 +12,16 @@ # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2011, 2012. -# Fran Dieguez , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Fran Dieguez , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" -"center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-27 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:53+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 00:11+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Proxecto Trasno \n" +"Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,6 +31,345 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558 +#| msgid "System Sounds" +msgid "System Bus" +msgstr "Bus do sistema" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581 +#| msgid "_Full Name" +msgid "Full access" +msgstr "Acceso completo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560 +#| msgid "Session Ended" +msgid "Session Bus" +msgstr "Bus de sesión" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2528 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 +#: shell/cc-window.c:283 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Acceso completo a /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570 +#| msgid "Network Name" +msgid "Has network access" +msgstr "Ten acceso á rede" + +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286 +msgid "Home" +msgstr "Cartafol persoal" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583 +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Ready" +msgid "Read-only" +msgstr "Só lectura" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583 +#| msgid "Open System" +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:287 +#: shell/cc-window.c:927 shell/cc-window.ui:123 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588 +#| msgid "Search settings" +msgid "Can change settings" +msgstr "Pode cambiar preferencias" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"%s ten os seguintes permisos. Estos non poden cambiarse. Se está preocupado " +"por estos permisos, considere eliminar este aplicativo." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:735 +msgid "Web Links" +msgstr "Ligazóns web" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:745 +msgid "Git Links" +msgstr "Ligazóns de git" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:751 +#, c-format +msgid "%s Links" +msgstr "Ligazóns de %s" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:795 +msgid "Unset" +msgstr "Desestabelecer" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 +#| msgid "Link speed" +msgid "Links" +msgstr "Ligazóns" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Hypertext Files" +msgstr "Ficheiros de hipertexto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Text Files" +msgstr "Ficheiros de texto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:886 +#| msgid "_Keep Files" +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de imaxe" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:902 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Font Files" +msgstr "Ficheiros de tipos de letra" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:963 +msgid "Archive Files" +msgstr "Ficheiros de archivo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:983 +msgid "Package Files" +msgstr "Ficheiros de paquetes" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1006 +#| msgid "All files" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de audio" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1023 +#| msgid "_Keep Files" +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de vídeo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1031 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Other Files" +msgstr "Outros ficheiros" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1353 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45 +#| msgid "No applications found" +msgid "No applications" +msgstr "Sen aplicativos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59 +#| msgid "Install PPD File…" +msgid "Install some…" +msgstr "Instalar algún…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Permisos e acceso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" +"Os datos e os servizos aos que este aplicativo solicitou acceder e os " +"permisos que require." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:894 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745 +#| msgid "%s Camera" +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:927 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:836 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955 +msgid "Location Services" +msgstr "Servizos de localización" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:422 +#| msgid "Built-in Webcam" +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Permisos incorporados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 +#| msgid "Password could not be changed" +msgid "Cannot be changed" +msgstr "Non se pode cambiar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." +msgstr "" +"Os permisos individuais para os aplicativos poden ser revisados nas " +"Preferencias de Privacidade." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 +#| msgid "Orientation" +msgid "Integration" +msgstr "Integración" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 +msgid "System features used by this application." +msgstr "As características do sistema usadas por este aplicativo." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:153 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacións" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254 +#| msgid "Sound" +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287 +#| msgid "_Default printer" +msgid "Default Handlers" +msgstr "Xestor por omisión" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "Os tipos de ficheiros e ligazóns que este aplicativo abre." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315 +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Cantos recursos está usando este aplicativo." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:458 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamento" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 +#| msgid "_Software" +msgid "Open in Software" +msgstr "Abrir en Software" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Canto espazo está usando este aplicativo con datos de aplicativo e cachés." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Aplicativos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496 +msgid "Cache" +msgstr "Caché" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:519 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Limpar caché…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Controla os distintos permisos e preferencias do aplicativo" + +#. FIXME +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:8 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" + +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "application;flatpak;permission;setting;" + #: panels/background/background.ui:49 msgid "_Background" msgstr "_Fondo" @@ -75,71 +414,64 @@ msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Expandir" -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondo de escritorio" -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423 msgid "Colors" msgstr "Cores" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455 msgid "Select Background" msgstr "Seleccionar fondo" -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484 msgid "Pictures" msgstr "Imaxes" #. translators: No pictures were found -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519 msgid "No Pictures Found" msgstr "Non se atopou ningunha imaxe" -#. translators: "Home" is used in place of the Pictures -#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is -#. * undefined -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286 -msgid "Home" -msgstr "Cartafol persoal" - #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí" -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550 #: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894 -#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1901 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2061 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:330 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 -#: panels/region/input-chooser.ui:13 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426 -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1123 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:144 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:272 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 -#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103 -#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -180,48 +512,48 @@ msgstr "preferences-desktop-wallpaper" msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Apagar o modo avión" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Non se atopou o Bluetooth" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Conecte un dongle para usar Bluetooth." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth apagado" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "" "Encender para conectarse a dispositivos e recibir transferencias de " "ficheiros." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "O modo avión está activado" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "O Bluetooth está desactivado cando o modo avión está activado." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "O modo avión por hardware está activado" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Apague o modo avión para activar o Bluetooth." +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Apagar o modo avión" + #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/cc-network-panel.ui:101 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1805 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -474,6 +806,300 @@ msgstr "O instrumento de medida non admite perfilado de impresoras." msgid "The device type is not currently supported." msgstr "O tipo de dispositivo non é compatíbel actualmente." +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Calibración de pantalla" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"O calibrado creará un perfil que poderá usar para xestionar a cor da súa " +"pantalla. Canto máis tempo gaste no calibrado mellor será a calidade do " +"perfil de cor." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Non poderá usar o seu computador mentres se leva a cabo o calibrado." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Tempo aproximado" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Calidade do calibrado" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Seleccione o dispositivo sensor que quere usar para o calibrado." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Dispositivo de calibrado" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Seleccione o tipo de pantalla que está conectada." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 +msgid "Display Type" +msgstr "Tipo de pantalla" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Seleccione un punto branco obxectivo da pantalla. A maioría das pantallas " +"deberían calibrarse a unha iluminación D65" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Perfil do punto branco" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Configure a pantalla ao brillo que use a cotío. A xestión de cor será máis " +"precisa neste nivel de brillo." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Alternativamente, pode usar o nivel de brillo usado con un dos outros " +"perfiles para este dispositivo." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Brillo da pantalla" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Pode usar un perfil de cor en computadores distintos, ou incluso crear " +"perfiles para diferentes condicións de iluminación." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Nome do perfil:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome do perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Perfil creado correctamente!" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 +msgid "Copy profile" +msgstr "Copiar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Require un soporte escribíbel" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 +msgid "Upload profile" +msgstr "Subir perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Require unha conexión a Internet" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"Pode atopar útiles estas instrucións sobre como usar un perfíl en sistemas " +"GNU/Linux, Apple OS X e Microsoft Windows." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +msgid "Add Profile" +msgstr "Engadir perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Importar ficheiro…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:517 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +msgid "_Add" +msgstr "_Engadir" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Detectáronse problemas. O perfil podería non funcionar correctamente. Mostrar detalles" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:811 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar " +"a cor." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:833 +msgid "Learn more" +msgstr "Aprender máis" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:838 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Aprenda máis sobre a xestión de cor" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:886 +msgid "_Set for all users" +msgstr "E_stabelecer para todos os usuarios" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:890 panels/color/cc-color-panel.ui:905 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:906 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Estabelecer este perfíl para todos os usuarios deste equipo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:901 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:932 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Engadir perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:945 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Calibrar…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:949 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Calibrar o dispositivo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:960 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Retirar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:973 +msgid "_View details" +msgstr "_Ver detalles" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Non foi posíbel detectar un dispositivo no que poida xestionarse a cor" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1053 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1058 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1063 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1068 +msgid "Projector" +msgstr "Proxector" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1073 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1078 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1083 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1088 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "Gamut amplo LCD (retroiluminación CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "Gamut amplo LCD (retroiluminación LED RGB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1115 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1116 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1120 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1121 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1126 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1148 +msgid "Native to display" +msgstr "Nativa da pantalla" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1152 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (Impresión e publicación)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1156 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1160 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (Fotografía e gráficos)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1164 +msgid "D75" +msgstr "D75" + #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: panels/color/cc-color-profile.c:100 @@ -566,308 +1192,10 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" #. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13 +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13 msgid "_Done" msgstr "_Feito" -#. Timeout parameters -#. 15000 = 15 sec -#. 750 = 0.75 sec -#. Text printed on screen -#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Calibración de pantalla" - -#: panels/color/color.ui:23 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"O calibrado creará un perfil que poderá usar para xestionar a cor da súa " -"pantalla. Canto máis tempo gaste no calibrado mellor será a calidade do " -"perfil de cor." - -#: panels/color/color.ui:38 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "Non poderá usar o seu computador mentres se leva a cabo o calibrado." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/color.ui:58 -msgid "Quality" -msgstr "Calidade" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/color.ui:75 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Tempo aproximado" - -#: panels/color/color.ui:121 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Calidade do calibrado" - -#: panels/color/color.ui:137 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Seleccione o dispositivo sensor que quere usar para o calibrado." - -#: panels/color/color.ui:174 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Dispositivo de calibrado" - -#: panels/color/color.ui:189 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Seleccione o tipo de pantalla que está conectada." - -#: panels/color/color.ui:226 -msgid "Display Type" -msgstr "Tipo de pantalla" - -#: panels/color/color.ui:241 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Seleccione un punto branco obxectivo da pantalla. A maioría das pantallas " -"deberían calibrarse a unha iluminación D65" - -#: panels/color/color.ui:278 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Perfil do punto branco" - -#: panels/color/color.ui:293 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Configure a pantalla ao brillo que use a cotío. A xestión de cor será máis " -"precisa neste nivel de brillo." - -#: panels/color/color.ui:307 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"Alternativamente, pode usar o nivel de brillo usado con un dos outros " -"perfiles para este dispositivo." - -#: panels/color/color.ui:318 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Brillo da pantalla" - -#: panels/color/color.ui:333 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Pode usar un perfil de cor en computadores distintos, ou incluso crear " -"perfiles para diferentes condicións de iluminación." - -#: panels/color/color.ui:348 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Nome do perfil:" - -#: panels/color/color.ui:377 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nome do perfil" - -#: panels/color/color.ui:392 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Perfil creado correctamente!" - -#: panels/color/color.ui:443 -msgid "Copy profile" -msgstr "Copiar perfil" - -#: panels/color/color.ui:456 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Require un soporte escribíbel" - -#: panels/color/color.ui:519 -msgid "Upload profile" -msgstr "Subir perfil" - -#: panels/color/color.ui:532 -msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Require unha conexión a Internet" - -#: panels/color/color.ui:591 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." -msgstr "" -"Pode atopar útiles estas instrucións sobre como usar un perfíl en sistemas " -"GNU/Linux, Apple OS X e Microsoft Windows." - -#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: panels/color/color.ui:621 -msgid "Add Profile" -msgstr "Engadir perfil" - -#: panels/color/color.ui:643 -msgid "_Import File…" -msgstr "_Importar ficheiro…" - -#: panels/color/color.ui:672 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22 -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47 -msgid "_Add" -msgstr "_Engadir" - -#: panels/color/color.ui:732 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " -"details." -msgstr "" -"Detectáronse problemas. O perfil podería non funcionar correctamente. Mostrar detalles" - -#: panels/color/color.ui:811 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar " -"a cor." - -#: panels/color/color.ui:833 -msgid "Learn more" -msgstr "Aprender máis" - -#: panels/color/color.ui:838 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Aprenda máis sobre a xestión de cor" - -#: panels/color/color.ui:886 -msgid "_Set for all users" -msgstr "E_stabelecer para todos os usuarios" - -#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905 -#: panels/color/color.ui:906 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Estabelecer este perfíl para todos os usuarios deste equipo" - -#: panels/color/color.ui:901 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" - -#: panels/color/color.ui:932 -msgid "_Add profile" -msgstr "_Engadir perfil" - -#: panels/color/color.ui:945 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Calibrar…" - -#: panels/color/color.ui:949 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Calibrar o dispositivo" - -#: panels/color/color.ui:960 -msgid "_Remove profile" -msgstr "_Retirar perfil" - -#: panels/color/color.ui:973 -msgid "_View details" -msgstr "_Ver detalles" - -#: panels/color/color.ui:1009 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Non foi posíbel detectar un dispositivo no que poida xestionarse a cor" - -#: panels/color/color.ui:1053 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/color.ui:1058 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/color.ui:1063 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/color.ui:1068 -msgid "Projector" -msgstr "Proxector" - -#: panels/color/color.ui:1073 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/color.ui:1078 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)" - -#: panels/color/color.ui:1083 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)" - -#: panels/color/color.ui:1088 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)" - -#: panels/color/color.ui:1093 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "Gamut amplo LCD (retroiluminación CCFL)" - -#: panels/color/color.ui:1098 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "Gamut amplo LCD (retroiluminación LED RGB)" - -#: panels/color/color.ui:1115 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: panels/color/color.ui:1116 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 minutos" - -#: panels/color/color.ui:1120 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25 -#: panels/privacy/privacy.ui:38 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#: panels/color/color.ui:1125 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#: panels/color/color.ui:1148 -msgid "Native to display" -msgstr "Nativa da pantalla" - -#: panels/color/color.ui:1152 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (Impresión e publicación)" - -#: panels/color/color.ui:1156 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/color.ui:1160 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (Fotografía e gráficos)" - -#: panels/color/color.ui:1164 -msgid "D75" -msgstr "D75" - #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -892,8 +1220,8 @@ msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;" msgid "Other…" msgstr "Outro…" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:126 -#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:125 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "Máis…" @@ -902,8 +1230,9 @@ msgid "No languages found" msgstr "Non se atoparon idiomas" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#| msgid "Select a language" +msgid "Select Language" +msgstr "Seleccionar idioma" #: panels/common/cc-util.c:127 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 @@ -947,17 +1276,17 @@ msgid "Year" msgstr "Ano" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -965,7 +1294,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -973,131 +1302,140 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: panels/datetime/datetime.ui:22 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: panels/datetime/datetime.ui:25 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: panels/datetime/datetime.ui:28 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: panels/datetime/datetime.ui:31 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 msgid "April" msgstr "Abril" -#: panels/datetime/datetime.ui:34 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 msgid "May" msgstr "Maio" -#: panels/datetime/datetime.ui:37 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 msgid "June" msgstr "Xuño" -#: panels/datetime/datetime.ui:40 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 msgid "July" msgstr "Xullo" -#: panels/datetime/datetime.ui:43 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: panels/datetime/datetime.ui:46 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: panels/datetime/datetime.ui:49 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: panels/datetime/datetime.ui:52 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: panels/datetime/datetime.ui:55 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: panels/datetime/datetime.ui:61 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Data e hora" -#: panels/datetime/datetime.ui:109 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:245 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:352 msgid "Hour" msgstr "Hora" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: panels/datetime/datetime.ui:124 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128 msgid "∶" msgstr ":" -#: panels/datetime/datetime.ui:148 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:273 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:380 msgid "Minute" msgstr "Minuto" -#: panels/datetime/datetime.ui:215 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horario" -#: panels/datetime/datetime.ui:236 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240 msgid "Search for a city" msgstr "Buscar unha cidade" -#: panels/datetime/datetime.ui:318 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:322 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "_Data e hora automática" -#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:337 msgid "Requires internet access" msgstr "Require conexión a Internet" -#: panels/datetime/datetime.ui:396 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:400 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Fuso _horario automático" -#: panels/datetime/datetime.ui:468 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415 +#| msgid "Requires internet access" +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Require ter activos os servizos de localización e acceso a internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:472 msgid "Date & _Time" msgstr "Data e _hora" -#: panels/datetime/datetime.ui:516 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:520 msgid "Time Z_one" msgstr "Fuso h_orario" -#: panels/datetime/datetime.ui:586 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:590 msgid "Time _Format" msgstr "_Formato de hora" -#: panels/datetime/datetime.ui:605 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:609 msgid "24-hour" msgstr "24 horas" -#: panels/datetime/datetime.ui:606 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:610 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" @@ -1123,58 +1461,58 @@ msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse." -#: panels/display/cc-display-panel.c:520 +#: panels/display/cc-display-panel.c:535 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: panels/display/cc-display-panel.c:523 +#: panels/display/cc-display-panel.c:538 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Vertical dereita" -#: panels/display/cc-display-panel.c:526 +#: panels/display/cc-display-panel.c:541 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Vertical esquerda" -#: panels/display/cc-display-panel.c:529 +#: panels/display/cc-display-panel.c:544 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Horizontal (volteado)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/display/cc-display-panel.c:596 -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +#: panels/display/cc-display-panel.c:617 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428 +#: panels/display/cc-display-panel.c:712 panels/display/cc-display-panel.c:1545 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: panels/display/cc-display-panel.c:750 +#: panels/display/cc-display-panel.c:806 msgid "Refresh Rate" msgstr "Taxa de refresco" -#: panels/display/cc-display-panel.c:885 +#: panels/display/cc-display-panel.c:950 msgid "Scale" msgstr "Escalar" -#: panels/display/cc-display-panel.c:937 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1001 msgid "Adjust for TV" msgstr "Axustar para TV" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1172 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1258 msgid "Primary Display" msgstr "Pantalla principal" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1200 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1292 msgid "Display Arrangement" msgstr "Disposición de pantallas" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1201 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1293 msgid "" "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "display." @@ -1182,50 +1520,50 @@ msgstr "" "Arrastre as pantallas para que coincidan coa súa configuración. A barra " "sueprior está na pantalla principal." -#: panels/display/cc-display-panel.c:1615 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1747 msgid "Display Mode" msgstr "Modo de pantalla" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1631 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1768 msgid "Join Displays" msgstr "Unir pantallas" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1634 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1771 msgid "Mirror" msgstr "Espello" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1637 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1774 msgid "Single Display" msgstr "Pantalla única" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1911 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2072 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 #: panels/network/network-wifi.ui:38 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1933 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2093 msgid "Apply Changes?" msgstr "Desexa aplicar os cambios?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1938 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2098 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "Os cambios non se poden aplicar" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1939 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2099 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "Isto pode ser por limitacións do hardware." -#: panels/display/cc-display-panel.c:2070 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2230 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" #. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2402 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2111 panels/power/cc-power-panel.c:2118 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854 @@ -1234,41 +1572,45 @@ msgstr "%.2lf Hz" msgid "On" msgstr "Activado" -#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2402 panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2105 panels/power/cc-power-panel.c:2116 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031 -#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384 -#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536 -#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735 -#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:933 msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: panels/display/cc-display-panel.c:2262 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2423 msgid "_Night Light" msgstr "Luz _nocturna" -#: panels/display/cc-display-panel.c:2323 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2488 msgid "Could not get screen information" msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" #. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:46 msgid "Restart Filter" msgstr "Reiniciar filtro" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:79 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "Desactivado temporalmente ate o seguinte día" -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:106 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." @@ -1276,54 +1618,61 @@ msgstr "" "A lúz de noite fai que a cor da pantalla máis quente. Isto evita o cansancio " "de ollos e insomnio." -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129 -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466 -msgid "Night Light" -msgstr "Luz nocturna" - -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:127 msgid "Schedule" msgstr "Programar" -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:148 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Solpor a amencer" -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:164 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 #: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 #: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:180 +msgid "_Off" +msgstr "_Desactivado" + +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:216 msgid "From" msgstr "Desde" -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256 -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:254 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:361 msgid ":" msgstr ":" #. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281 -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:284 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:391 msgid "AM" msgstr "AM" #. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297 -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:300 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:407 msgid "PM" msgstr "PM" -#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:449 msgid "To" msgstr "Ate" +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:470 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura da cor" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:505 +msgid "Night Light" +msgstr "Luz nocturna" + #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 msgid "Displays" msgstr "Pantallas" @@ -1346,6 +1695,31 @@ msgstr "" "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;Monitor;Noite;Luz;Azul;" "redshift;cor;solpor;amencer;" +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "Co_rreo" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Calendario" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "M_úsica" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "Víde_o" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:161 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + #. TRANSLATORS: AP type #: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374 #: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123 @@ -1378,6 +1752,48 @@ msgstr "32-bit" msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:58 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:74 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:90 +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:106 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#. To translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:121 +msgid "OS name" +msgstr "Nome do sistema operativo" + +#. To translators: this field contains the distro type +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:137 +msgid "OS type" +msgstr "Tipo de sistema operativo" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:153 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualización" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:169 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:274 +msgid "Calculating…" +msgstr "Calculando…" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:314 +msgid "Check for updates" +msgstr "Buscar actualizacións" + #: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar que facer" @@ -1469,6 +1885,46 @@ msgstr "Vídeo CD" msgid "Windows software" msgstr "Software de Windows" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:43 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Seleccione como se deben xestionar os soportes" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:74 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD de _son" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:91 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD de vídeo" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:132 +msgid "_Music player" +msgstr "Reprodutor de _música" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:190 +msgid "_Software" +msgstr "_Software" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:228 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Outros soportes…" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:272 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Non preguntar nin iniciar programas ao inserir un soporte" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Seleccione como se deben xestionar outros soportes" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:370 +msgid "_Action:" +msgstr "_Acción:" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:393 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + #: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicativos predeterminados" @@ -1536,112 +1992,6 @@ msgstr "" "dispositivo;sistema;predeterminado;aplicativo;fallback;alternativo;preferido;" "cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíbel;medio;autoexecutar;" -#: panels/info/info-default-apps.ui:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/info/info-default-apps.ui:43 -msgid "_Mail" -msgstr "Co_rreo" - -#: panels/info/info-default-apps.ui:59 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Calendario" - -#: panels/info/info-default-apps.ui:75 -msgid "M_usic" -msgstr "M_úsica" - -#: panels/info/info-default-apps.ui:91 -msgid "_Video" -msgstr "Víde_o" - -#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotos" - -#: panels/info/info-overview.ui:58 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" - -#: panels/info/info-overview.ui:74 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -#: panels/info/info-overview.ui:90 -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" - -#: panels/info/info-overview.ui:106 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#. To translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info/info-overview.ui:121 -msgid "OS name" -msgstr "Nome do sistema operativo" - -#. To translators: this field contains the distro type -#: panels/info/info-overview.ui:137 -msgid "OS type" -msgstr "Tipo de sistema operativo" - -#: panels/info/info-overview.ui:153 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualización" - -#: panels/info/info-overview.ui:169 -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -#: panels/info/info-overview.ui:274 -msgid "Calculating…" -msgstr "Calculando…" - -#: panels/info/info-overview.ui:314 -msgid "Check for updates" -msgstr "Buscar actualizacións" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:43 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Seleccione como se deben xestionar os soportes" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:74 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD de _son" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:91 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD de vídeo" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:132 -msgid "_Music player" -msgstr "Reprodutor de _música" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:190 -msgid "_Software" -msgstr "_Software" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:228 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Outros soportes…" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:272 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Non preguntar nin iniciar programas ao inserir un soporte" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:331 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Seleccione como se deben xestionar outros soportes" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:370 -msgid "_Action:" -msgstr "_Acción:" - -#: panels/info/info-removable-media.ui:393 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Son e medios" @@ -1686,7 +2036,8 @@ msgstr "Seguinte pista" msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 msgid "Typing" msgstr "Escritura" @@ -1706,12 +2057,6 @@ msgstr "Iniciadores" msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o visor de axuda" -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251 -#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Iniciar a calculadora" @@ -1728,11 +2073,6 @@ msgstr "Iniciar o navegador web" msgid "Home folder" msgstr "Cartafol persoal" -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" @@ -1820,21 +2160,6 @@ msgstr "Contraste alto activado ou desactivado" msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Personalizar os atallos" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 -#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - #. Translators: This key is also known as 'third level #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage @@ -1878,10 +2203,31 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Reset All" msgstr "Restabelecer todo" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Restabelecer o atallo ao valor predeterminado" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:581 +#: shell/cc-window.ui:255 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77 +msgid "Reset All…" +msgstr "Restabelecer todo…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Restabelecer todos os atallos ao valor predeterminado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Non se atopou ningún atallo de teclado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206 +msgid "Try a different search" +msgstr "Probe unha busca diferente" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411 #, c-format msgid "" @@ -1930,27 +2276,6 @@ msgstr "" "Atallo;Espazos de traballo;Xanela;Redimensionar;Zoom;Contraste;Entrada;Orixe;" "Bloqueo;Volume;" -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68 -#: shell/cc-application.c:252 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atallos de teclado" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77 -msgid "Reset All…" -msgstr "Restabelecer todo…" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Restabelecer todos os atallos ao valor predeterminado" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Non se atopou ningún atallo de teclado" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206 -msgid "Try a different search" -msgstr "Probe unha busca diferente" - #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." msgstr "" @@ -1998,7 +2323,7 @@ msgstr "Substituír" msgid "Set" msgstr "Estabelecer" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:448 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Comprobar a súa _configuración" @@ -2081,11 +2406,11 @@ msgstr "Velocidade da área táctil" msgid "Tap to Click" msgstr "Tocar para facer clic" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:638 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Desprazamento con dous dedos" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:691 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Desprazamento no bordo" @@ -2130,13 +2455,13 @@ msgstr "Proxy da rede" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170 -#: panels/network/net-vpn.c:299 +#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167 +#: panels/network/net-vpn.c:296 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN «%s»" -#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320 +#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Recoiro, algo foi mal. Contacte co seu fabricante de software." @@ -2145,7 +2470,7 @@ msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "Requírese que NetworkManager estea en execución." #: panels/network/cc-network-panel.ui:142 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2153,43 +2478,62 @@ msgstr "VPN" msgid "Not set up" msgstr "Non configurada" +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189 +#, c-format +#| msgctxt "timezone desc" +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connection/SSID" +msgstr "Conexión/SSID" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:360 +#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394 +#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79 +msgid "Options…" +msgstr "Opcións…" + #: panels/network/cc-wifi-panel.c:281 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:1746 +#: panels/network/network-wifi.ui:1738 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wifi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56 msgid "Airplane Mode" msgstr "Modo avión" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:71 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Desactiva o Wifi, o Bluetooth e a banda larga móvil" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:140 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "Non se atopou ningún adaptador Wifi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "Asegúrese que o adaptador Wifi está conectado e acendido" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204 -#| msgid "Airplane Mode" +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:187 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avión activado" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216 -#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199 msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "Desactíveo para usar o Wifi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:225 msgid "Visible Networks" msgstr "Redes visíbeis" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:292 msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "NetworkManager debe estar en execución." @@ -2238,43 +2582,42 @@ msgstr "Perfil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468 +#: panels/network/net-device-wifi.c:123 panels/network/net-device-wifi.c:299 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: panels/network/net-device-wifi.c:127 panels/network/net-device-wifi.c:304 #: panels/network/network-wifi.ui:592 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: panels/network/net-device-wifi.c:243 +#: panels/network/net-device-wifi.c:131 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: panels/network/net-device-wifi.c:248 +#: panels/network/net-device-wifi.c:136 msgid "Enterprise" msgstr "Empresarial" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458 +#: panels/network/net-device-wifi.c:141 panels/network/net-device-wifi.c:289 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/power/power.ui:99 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:121 -#: panels/network/net-device-wifi.c:567 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:137 +#: panels/network/net-device-wifi.c:398 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2282,57 +2625,57 @@ msgstr[0] "Hai %i día" msgstr[1] "Hai %i días" #. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 -#: panels/network/net-device-wifi.c:675 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249 +#: panels/network/net-device-wifi.c:505 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 -#: panels/network/net-device-wifi.c:677 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 +#: panels/network/net-device-wifi.c:507 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 -#: panels/network/net-device-wifi.c:679 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 +#: panels/network/net-device-wifi.c:509 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Aceptábel" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 -#: panels/network/net-device-wifi.c:681 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 +#: panels/network/net-device-wifi.c:511 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Boa" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259 -#: panels/network/net-device-wifi.c:683 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 +#: panels/network/net-device-wifi.c:513 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excelente" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300 msgid "Forget Connection" msgstr "Esquecer conexión" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Eliminar o perfíl de conexión" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 msgid "Remove VPN" msgstr "Eliminar VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 #: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103 -#: shell/cc-window.c:243 +#: shell/cc-window.c:279 msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -2404,26 +2747,26 @@ msgid "Link speed" msgstr "Velocidade da ligazón" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256 #: panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "Enderezo IPv4" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:175 #: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 #: panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "Enderezo IPv6" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290 msgid "Hardware Address" msgstr "Enderezo hardware" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:182 #: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "Default Route" msgstr "Ruta predeterminada" @@ -2431,7 +2774,7 @@ msgstr "Ruta predeterminada" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:184 #: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 #: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108 msgid "DNS" @@ -2466,7 +2809,7 @@ msgstr "Axeitado para as conexións que teñen custo ou límites de datos." #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 #: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -2554,7 +2897,7 @@ msgstr "Enderezos" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 -#: panels/printers/details-dialog.ui:87 +#: panels/printers/details-dialog.ui:89 msgid "Address" msgstr "Enderezo" @@ -2624,11 +2967,11 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o editor de conexións" msgid "New Profile" msgstr "Novo perfil" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749 msgid "Import from file…" msgstr "Importar desde ficheiro…" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783 msgid "Add VPN" msgstr "Engadir VPN" @@ -2660,8 +3003,8 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro para importar" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:331 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427 -#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:273 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -2712,11 +3055,6 @@ msgstr "_SSID" msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:241 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Controle como se conecta a Internet" @@ -2749,28 +3087,28 @@ msgstr "network-wireless" msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" msgstr "Rede;Sen fíos;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Banda larga;DNS;" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 -#: panels/network/net-device-wifi.c:553 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:123 +#: panels/network/net-device-wifi.c:384 msgid "never" msgstr "nunca" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:117 -#: panels/network/net-device-wifi.c:563 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:133 +#: panels/network/net-device-wifi.c:394 msgid "today" msgstr "hoxe" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:119 -#: panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:135 +#: panels/network/net-device-wifi.c:396 msgid "yesterday" msgstr "onte" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 #: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 #: panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342 msgid "Last used" msgstr "Última vez usada" @@ -2779,28 +3117,21 @@ msgstr "Última vez usada" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:276 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:292 #: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 msgid "Wired" msgstr "Con fíos" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:344 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120 -#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75 -#: panels/network/network-vpn.ui:79 -msgid "Options…" -msgstr "Opcións…" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:238 +#: panels/network/net-device-mobile.c:236 msgid "Add new connection" msgstr "Engadir nova conexión" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1368 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1157 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Cambiar ao «hotspot» sen fíos desconectarao de %s." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1372 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1161 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2808,11 +3139,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel acceder á internet usando a conexión sen fíos mentres o " "«hotspot» está activado." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1379 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1168 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Activar o punto de acceso sen fíos?" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1401 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1190 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." @@ -2820,27 +3151,27 @@ msgstr "" "Os puntos de acceso Wifi úsanse normalmente para compartir unha conexión " "adicional por Wifi." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1412 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1201 msgid "_Turn On" msgstr "_Activar" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1489 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1278 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1492 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1281 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Deter «hotspot»" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1592 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1337 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "A normativa do sistema prohibe o uso un «Hotspot»" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1595 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1340 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "O dispositivo Wireless non é compatíbel co modo «Hotspot»" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1733 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1471 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2848,16 +3179,16 @@ msgstr "" "Perderase a información das redes seleccionadas, incluíndo os contrasinals e " "calquera configuración personalizada." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1475 panels/network/network-wifi.ui:1350 msgid "_Forget" msgstr "_Esquecer" -#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1647 panels/network/net-device-wifi.c:1654 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wifi coñecidas" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:2086 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1691 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Esquecer" @@ -2951,10 +3282,10 @@ msgstr "detalles" #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 -#: panels/sharing/sharing.ui:357 -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:357 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:309 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:546 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:213 msgid "_Password" msgstr "_Contrasinal:" @@ -3039,44 +3370,44 @@ msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" -#: panels/network/network-wifi.ui:1514 +#: panels/network/network-wifi.ui:1505 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Punto de acceso sen fíos" -#: panels/network/network-wifi.ui:1531 +#: panels/network/network-wifi.ui:1523 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Apagar para conectarse a unha rede sen fíos" -#: panels/network/network-wifi.ui:1580 +#: panels/network/network-wifi.ui:1572 msgid "Network Name" msgstr "Nombre de rede" -#: panels/network/network-wifi.ui:1598 +#: panels/network/network-wifi.ui:1590 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositivos conectados" -#: panels/network/network-wifi.ui:1616 +#: panels/network/network-wifi.ui:1608 msgid "Security type" msgstr "Tipo de seguranza" -#: panels/network/network-wifi.ui:1679 +#: panels/network/network-wifi.ui:1671 msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: panels/network/network-wifi.ui:1776 +#: panels/network/network-wifi.ui:1768 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Desactivar WiFi" -#: panels/network/network-wifi.ui:1808 +#: panels/network/network-wifi.ui:1800 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Conectar a unha rede oculta…" -#: panels/network/network-wifi.ui:1818 +#: panels/network/network-wifi.ui:1810 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "_Activar o punto de acceso sen fíos…" -#: panels/network/network-wifi.ui:1828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1820 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wifi _coñecidas" @@ -3442,8 +3773,8 @@ msgstr "falta o contrasinal EAP-LEAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142 -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:526 msgid "_Username" msgstr "Nome de u_suario" @@ -3757,9 +4088,13 @@ msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Mostrar c_ontido das mensaxes na pantalla de bloqueo" -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacións" +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Xanelas _emerxentes das notificacións" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" @@ -3775,40 +4110,26 @@ msgstr "preferences-system-notifications" msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Notificacións;Anuncio;Mensaxe;Bandexa;Emerxente;" -#: panels/notifications/notifications.ui:84 -msgid "Notification _Popups" -msgstr "Xanelas _emerxentes das notificacións" - -#: panels/notifications/notifications.ui:134 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo" - -#. List of applications. -#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875 -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Outra" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta de %s" -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:917 msgid "Error removing account" msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982 #, c-format msgid "%s removed" msgstr "%s eliminada" @@ -3843,21 +4164,21 @@ msgstr "" msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Conectarse aos seus datos na nube" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" "Non hai conexión a internet — conéctese para configurar as súas contas en " "liña" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136 msgid "Add an account" msgstr "Engadir unha conta" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243 msgid "Remove Account" msgstr "Retirar conta" @@ -3899,159 +4220,165 @@ msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:307 +#: panels/power/cc-power-panel.c:306 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s até estar cargado completamente" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:314 +#: panels/power/cc-power-panel.c:313 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Precaución: %s restante" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:319 +#: panels/power/cc-power-panel.c:318 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restante" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: panels/power/cc-power-panel.c:323 panels/power/cc-power-panel.c:353 msgid "Fully charged" msgstr "Cargada completamente" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355 +#: panels/power/cc-power-panel.c:327 panels/power/cc-power-panel.c:357 +#| msgid "Charging" +msgid "Not charging" +msgstr "Non cargando" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:331 panels/power/cc-power-panel.c:361 msgid "Empty" msgstr "Baleira" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:342 +#: panels/power/cc-power-panel.c:344 msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:347 +#: panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Discharging" msgstr "Descargándose" -#: panels/power/cc-power-panel.c:465 +#: panels/power/cc-power-panel.c:479 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Principal" -#: panels/power/cc-power-panel.c:467 +#: panels/power/cc-power-panel.c:481 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Adicional" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: panels/power/cc-power-panel.c:559 msgid "Wireless mouse" msgstr "Rato sen fíos" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:538 +#: panels/power/cc-power-panel.c:562 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclado sen fíos" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:541 +#: panels/power/cc-power-panel.c:565 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Fonte de alimentación non interrompíbel" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:544 +#: panels/power/cc-power-panel.c:568 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asistente persoal dixital" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: panels/power/cc-power-panel.c:571 msgid "Cellphone" msgstr "Teléfono móbil" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:550 +#: panels/power/cc-power-panel.c:574 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor de música" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807 +#: panels/power/cc-power-panel.c:577 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:828 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: panels/power/cc-power-panel.c:580 msgid "Computer" msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:559 +#: panels/power/cc-power-panel.c:583 msgid "Gaming input device" msgstr "Dispositivo de entrada de xogos" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2400 +#: panels/power/cc-power-panel.c:586 panels/power/cc-power-panel.c:847 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2481 msgid "Battery" msgstr "Batería" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: panels/power/cc-power-panel.c:646 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:629 +#: panels/power/cc-power-panel.c:653 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Precaución" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:634 +#: panels/power/cc-power-panel.c:658 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:639 +#: panels/power/cc-power-panel.c:663 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Boa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 +#: panels/power/cc-power-panel.c:668 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Cargada completamente" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:648 +#: panels/power/cc-power-panel.c:672 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Baleir" -#: panels/power/cc-power-panel.c:812 +#: panels/power/cc-power-panel.c:845 msgid "Batteries" msgstr "Baterías" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1172 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1206 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1174 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1208 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1177 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1211 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -4059,127 +4386,275 @@ msgstr[0] "%d segundos" msgstr[1] "%d segundos" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/power/cc-power-panel.c:1182 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1216 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: panels/power/cc-power-panel.c:1185 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1219 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: panels/power/cc-power-panel.c:1191 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1225 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1286 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1322 msgid "When _idle" msgstr "Ao estar _inactivo" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1736 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1779 msgid "Power Saving" msgstr "Aforro de enerxí­a" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1766 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1811 msgid "_Screen brightness" msgstr "Brillo da pantall_a" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1785 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1833 msgid "Automatic brightness" msgstr "Brillo automático" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1805 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1855 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Brillo do _teclado" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1815 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1868 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Escurecer a pantalla se está inactivo" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1840 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 msgid "_Blank screen" msgstr "Pantalla en _branco" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1877 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1939 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wifi" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1882 -#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +#: panels/power/cc-power-panel.c:1945 msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." msgstr "Pode desactivar o Wifi para aforrar enerxía." -#: panels/power/cc-power-panel.c:1907 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1975 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Banda larga _móbil" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1912 -#| msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." +#: panels/power/cc-power-panel.c:1981 msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." msgstr "" "Pode desacativar a banda larga móbil (3G, 4G, WiMax, etc.) para aforrar " "enerxía" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1971 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2045 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1976 -#| msgid "Turn off Bluetooth to save power." +#: panels/power/cc-power-panel.c:2051 msgid "Bluetooth can be turned off to save power." msgstr "Pode desactivar o Bluetooth para aforrar enerxía." -#: panels/power/cc-power-panel.c:2034 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2107 msgid "When on battery power" msgstr "Ao usar enerxía da batería" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2036 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2109 msgid "When plugged in" msgstr "Ao estar enchufado" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2130 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2203 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2131 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2204 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2132 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2205 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2133 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2206 msgid "Nothing" msgstr "Non facer nada" #. Frame header -#: panels/power/cc-power-panel.c:2233 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2306 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Botón de suspender e apagar" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2271 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2348 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Suspensión _automática" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2272 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2350 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspensión automática" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2335 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2416 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Ao premer o botón de acendido" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 -#: shell/cc-window.c:247 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +#| msgid "15 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +#| msgid "20 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutes" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +#| msgid "25 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutes" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +#| msgid "30 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +#| msgid "45 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +#| msgid "80 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +#| msgid "90 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +#| msgid "100 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +#| msgid "2 hours" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 hora" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 +#| msgid "1 minute" +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:67 +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:71 +#| msgid "3 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 +#| msgid "4 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:79 +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:83 +#| msgid "8 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:87 +#| msgid "10 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:91 +#| msgid "12 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:95 +#| msgid "15 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:99 +#| msgid "Never" +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:167 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Suspensión automática" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:192 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Enchufado" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:208 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Ao usar a enerxía da _batería" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 panels/power/cc-power-panel.ui:313 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1507 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 msgid "Power" @@ -4203,88 +4678,6 @@ msgstr "" "Enerxía;Durmir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;" "DPMS;Inactivo;" -#: panels/power/power.ui:17 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minutes" - -#: panels/power/power.ui:21 -msgid "25 minutes" -msgstr "25 minutes" - -#: panels/power/power.ui:29 -msgid "45 minutes" -msgstr "45 minutos" - -#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42 -#: panels/privacy/privacy.ui:56 -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#: panels/power/power.ui:37 -msgid "80 minutes" -msgstr "80 minutos" - -#: panels/power/power.ui:41 -msgid "90 minutes" -msgstr "90 minutos" - -#: panels/power/power.ui:45 -msgid "100 minutes" -msgstr "100 minutos" - -#: panels/power/power.ui:49 -msgid "2 hours" -msgstr "2 hora" - -#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutos" - -#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutos" - -#: panels/power/power.ui:75 -msgid "4 minutes" -msgstr "4 minutos" - -#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#: panels/power/power.ui:83 -msgid "8 minutes" -msgstr "8 minutos" - -#: panels/power/power.ui:87 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#: panels/power/power.ui:91 -msgid "12 minutes" -msgstr "12 minutos" - -#: panels/power/power.ui:167 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Suspensión automática" - -#: panels/power/power.ui:192 -msgid "_Plugged In" -msgstr "_Enchufado" - -#: panels/power/power.ui:208 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Ao usar a enerxía da _batería" - -#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313 -#: panels/universal-access/uap.ui:1507 -msgid "Delay" -msgstr "Retraso" - #: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 msgid " " msgstr " " @@ -4302,7 +4695,7 @@ msgstr "Nome de usuario" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 #: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:248 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -4312,45 +4705,45 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Requírese autenticación" #. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:805 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Eliminouse a impresora «%s»" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1052 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova impresora." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1389 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s" -#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223 +#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/details-dialog.ui:111 +#: panels/printers/details-dialog.ui:114 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Controladores" -#: panels/printers/details-dialog.ui:147 +#: panels/printers/details-dialog.ui:152 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Buscando controladores prefiridos…" -#: panels/printers/details-dialog.ui:169 +#: panels/printers/details-dialog.ui:174 msgid "Search for Drivers" msgstr "Buscar controladores" -#: panels/printers/details-dialog.ui:177 +#: panels/printers/details-dialog.ui:182 msgid "Select from Database…" msgstr "Seleccionar desde a base de datos…" -#: panels/printers/details-dialog.ui:185 +#: panels/printers/details-dialog.ui:190 msgid "Install PPD File…" msgstr "Instalar ficheiro PPD…" @@ -4401,8 +4794,8 @@ msgstr "Non hai traballos activos na impresora" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:382 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:454 msgid "Add Printer" msgstr "Engadir impresora" @@ -4431,7 +4824,7 @@ msgstr "" #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:895 msgid "Test Page" msgstr "Páxina de proba" @@ -4463,7 +4856,7 @@ msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccionar controlador da impresora" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:146 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -4472,12 +4865,12 @@ msgid "Loading drivers database…" msgstr "Cargando a base de datos dos controladores…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:539 +#: panels/printers/pp-host.c:476 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Impresora JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:795 +#: panels/printers/pp-host.c:711 msgid "LPD Printer" msgstr "Impresora LPD" @@ -4568,7 +4961,7 @@ msgid "Completed" msgstr "Rematado" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:389 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" @@ -4576,68 +4969,68 @@ msgstr[0] "%u traballo require autenticación" msgstr[1] "%u traballos requiren autenticación" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s - Traballos activos" #. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:618 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "Escriba as credenciales para imprimir desde %s." -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:400 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Desbloquear o servidor de impresión" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:404 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Desbloquear %s." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:409 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "" "Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras en %s." -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:891 msgid "Searching for Printers" msgstr "Buscar impresoras" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1788 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1793 msgid "Serial Port" msgstr "Porto serie" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800 msgid "Parallel Port" msgstr "Porto paralelo" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1847 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Enderezo: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1876 msgid "Server requires authentication" msgstr "O servidor require autenticación" @@ -4662,65 +5055,65 @@ msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrado GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536 msgid "Pages per side" msgstr "Páxinas por cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548 msgid "Two-sided" msgstr "Dúas caras" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Xeral" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuración da páxina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcións instalábeis" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Traballo" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Rematado" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:910 msgid "Test page" msgstr "Páxina de proba" @@ -4766,12 +5159,12 @@ msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:612 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "Non hai traballos activos" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:617 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4779,111 +5172,111 @@ msgstr[0] "%u traballo" msgstr[1] "%u traballos" #. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777 msgid "Low on toner" msgstr "Toner baixo" #. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:779 msgid "Out of toner" msgstr "Sen tóner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 msgid "Low on developer" msgstr "Nivel de revelador baixo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785 msgid "Out of developer" msgstr "Sen revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:787 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Cartucho con pouca tinta" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:789 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Cartucho esgotado" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:791 msgid "Open cover" msgstr "Abrir cuberta" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:793 msgid "Open door" msgstr "Abrir porta" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:795 msgid "Low on paper" msgstr "Nivel de papel baixo" #. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:797 msgid "Out of paper" msgstr "Sen papel" #. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Desconectada" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:801 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Detida" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:803 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:805 msgid "Waste receptacle full" msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:807 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:809 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "O condutor óptico xa non funciona" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Lista" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Non aceptar traballos" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:949 msgid "Clean print heads" msgstr "Limpar os cabezais de impresión" @@ -4950,70 +5343,94 @@ msgstr "" "O servizo do sistema de impresión\n" "semella que non está dispoñíbel." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:409 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280 msgid "Screen Lock" msgstr "Bloqueo de pantalla" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:453 msgid "In use" msgstr "En uso" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:458 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "Activado" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:459 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745 -msgid "Location Services" -msgstr "Servizos de localización" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881 +#| msgid "Off" +msgctxt "Camera status" +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:883 +#| msgid "On" +msgctxt "Camera status" +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:914 +#| msgid "Off" +msgctxt "Microphone status" +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:916 +#| msgid "On" +msgctxt "Microphone status" +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1022 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Uso e historial" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1143 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1144 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Pérdese permanentemente todos os elementos do lixo." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1166 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Desexa eliminar todos os ficheiros temporais?" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1167 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Todos os ficheiros temporais eliminaranse de forma permanente." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1168 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1190 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Limpar o lixo e ficheiros temporais" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "Uso do software" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1262 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169 msgid "Problem Reporting" msgstr "Informe de erros" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1274 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -5022,10 +5439,298 @@ msgstr "" "Ao enviar informes de problemas técnicos axudaranos a mellorar %s. Os " "informes envíanse de forma anónima e límpanse de datos persoais." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1286 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidade" +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14 +#| msgid "Screen Turns Off" +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "A pantalla apágase" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18 +#| msgid "30 seconds" +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22 +#| msgid "1 minute" +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26 +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30 +#| msgid "3 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34 +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38 +#| msgid "30 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60 +#| msgid "1 day" +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64 +#| msgid "2 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68 +#| msgid "3 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 +#| msgid "4 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76 +#| msgid "5 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80 +#| msgid "6 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84 +#| msgid "7 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88 +#| msgid "14 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92 +#| msgid "30 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 días" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106 +#| msgid "1 day" +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110 +#| msgid "7 days" +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 días" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114 +#| msgid "30 days" +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 días" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118 +#| msgid "Forever" +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Para sempre" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"Lembrar o historial fai as cousas máis doadas de atopar de novo. Estes " +"elementos nunca se comparten pola rede." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176 +msgid "_Recently Used" +msgstr "Usados _recentemente" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207 +msgid "Retain _History" +msgstr "Manter _historial" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "_Limpar o historial de recentes" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "A pantalla de bloqueo protexe a súa privacidade cando se ausenta." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Bloqueo de pantalla automático" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "Bloquear a pantalla _despois de" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Mostrar _notificacións" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"A limpeza do lixo e ficheiros temporais automaticamente axúdalle a manter o " +"seu computador libre de información sensíbel." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "Limpar o _lixo automaticamente" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "Limpar os _ficheiros temporais automaticamente" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546 +msgid "Purge _After" +msgstr "Limpar _despois de" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Baleirar o lixo…" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606 +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais…" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" +"Enviándonos información sobre que software usa axúdanos a fornecerlle " +"recomendacións máis axustadas. Tamén nos axuda a mellorar o software.\n" +"\n" +"Toda a información que recollemos faise de forma anónima e nunca " +"compartiremos os seus datos con terceiros." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "_Enviar estatísticas de uso de software" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"Usar a cámara permítelle aos aplicativos capturar fotos e vídeo. Desactivar " +"a cámara pode causar que varios aplicaivos non funcionen correctamente." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812 +#| msgid "%s Camera" +msgid "_Camera" +msgstr "_Cámara" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the " +"microphone may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"Usar o micrófonodo permítelle aos aplicativos capturar sons. Desactivar o " +"micrófono pode causar que varios aplicaivos non funcionen correctamente." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Micrófono" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Os servizos de localización permítenlle aos aplicativos determinar a " +"posición xeográfica. A precisión aumentará ao activar o WiFi ou conexión de " +"banda larga." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" +msgstr "" +"Usa o Servizo de Localización de Mozilla: Política de privacidade" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038 +msgid "_Location Services" +msgstr "Servizos de _localización" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Informar de problemas _automaticamente" + #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -5049,162 +5754,6 @@ msgstr "" "pantalla;bloqueo;diagnóstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;índice;nome;" "rede;identidade;" -#: panels/privacy/privacy.ui:14 -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "A pantalla apágase" - -#: panels/privacy/privacy.ui:18 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 segundos" - -#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106 -msgid "1 day" -msgstr "1 día" - -#: panels/privacy/privacy.ui:64 -msgid "2 days" -msgstr "2 días" - -#: panels/privacy/privacy.ui:68 -msgid "3 days" -msgstr "3 días" - -#: panels/privacy/privacy.ui:72 -msgid "4 days" -msgstr "4 días" - -#: panels/privacy/privacy.ui:76 -msgid "5 days" -msgstr "5 días" - -#: panels/privacy/privacy.ui:80 -msgid "6 days" -msgstr "6 días" - -#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110 -msgid "7 days" -msgstr "7 días" - -#: panels/privacy/privacy.ui:88 -msgid "14 days" -msgstr "14 días" - -#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114 -msgid "30 days" -msgstr "30 días" - -#: panels/privacy/privacy.ui:118 -msgid "Forever" -msgstr "Para sempre" - -#: panels/privacy/privacy.ui:148 -msgid "" -"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " -"never shared over the network." -msgstr "" -"Lembrar o historial fai as cousas máis doadas de atopar de novo. Estes " -"elementos nunca se comparten pola rede." - -#: panels/privacy/privacy.ui:176 -msgid "_Recently Used" -msgstr "Usados _recentemente" - -#: panels/privacy/privacy.ui:207 -msgid "Retain _History" -msgstr "Manter _historial" - -#: panels/privacy/privacy.ui:247 -msgid "Cl_ear Recent History" -msgstr "_Limpar o historial de recentes" - -#: panels/privacy/privacy.ui:301 -msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -msgstr "A pantalla de bloqueo protexe a súa privacidade cando se ausenta." - -#: panels/privacy/privacy.ui:328 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "_Bloqueo de pantalla automático" - -#: panels/privacy/privacy.ui:362 -msgid "Lock screen _after blank for" -msgstr "Bloquear a pantalla _despois de" - -#: panels/privacy/privacy.ui:394 -msgid "Show _Notifications" -msgstr "Mostrar _notificacións" - -#: panels/privacy/privacy.ui:454 -msgid "" -"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " -"free of unnecessary sensitive information." -msgstr "" -"A limpeza do lixo e ficheiros temporais automaticamente axúdalle a manter o " -"seu computador libre de información sensíbel." - -#: panels/privacy/privacy.ui:483 -msgid "Automatically empty _Trash" -msgstr "Limpar o _lixo automaticamente" - -#: panels/privacy/privacy.ui:515 -msgid "Automatically purge Temporary _Files" -msgstr "Limpar os _ficheiros temporais automaticamente" - -#: panels/privacy/privacy.ui:546 -msgid "Purge _After" -msgstr "Limpar _despois de" - -#: panels/privacy/privacy.ui:590 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "_Baleirar o lixo…" - -#: panels/privacy/privacy.ui:606 -msgid "_Purge Temporary Files…" -msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais…" - -#: panels/privacy/privacy.ui:654 -msgid "" -"Sending us information about which software you use helps us provide you " -"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " -"software.\n" -"\n" -"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " -"your data with third parties." -msgstr "" -"Enviándonos información sobre que software usa axúdanos a fornecerlle " -"recomendacións máis axustadas. Tamén nos axuda a mellorar o software.\n" -"\n" -"Toda a información que recollemos faise de forma anónima e nunca " -"compartiremos os seus datos con terceiros." - -#: panels/privacy/privacy.ui:681 -msgid "_Send software usage statistics" -msgstr "_Enviar estatísticas de uso de software" - -#: panels/privacy/privacy.ui:764 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" -"Os servizos de localización permítenlle aos aplicativos determinar a " -"posición xeográfica. A precisión aumentará ao activar o WiFi ou conexión de " -"banda larga." - -#: panels/privacy/privacy.ui:778 -msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" -msgstr "" -"Usa o Servizo de Localización de Mozilla: Política de privacidade" - -#: panels/privacy/privacy.ui:828 -msgid "_Location Services" -msgstr "Servizos de _localización" - -#: panels/privacy/privacy.ui:1026 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "Informar de problemas _automaticamente" - #: panels/region/cc-format-chooser.c:114 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" @@ -5215,7 +5764,7 @@ msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Métrico" -#: panels/region/cc-format-chooser.c:277 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:286 msgid "No regions found" msgstr "Non se atoparon rexións" @@ -5223,50 +5772,153 @@ msgstr "Non se atoparon rexións" msgid "Formats" msgstr "Formatos" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123 msgid "Dates" msgstr "Datas" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154 msgid "Times" msgstr "Horas" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185 msgid "Dates & Times" msgstr "Datas e horas" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233 msgid "Measurement" msgstr "Medida" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: panels/region/cc-input-chooser.c:181 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 msgid "No input sources found" msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" -#: panels/region/cc-input-chooser.c:953 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Outra" -#: panels/region/cc-region-panel.c:801 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Engadir unha orixe de entrada" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:1537 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Pantalla de inicio de _sesión" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:60 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:358 +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma:" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:95 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Reinicie a sesión para que os cambios se apliquen" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:112 +msgid "Restart…" +msgstr "Reiniciar…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:143 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formatos" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:193 +msgid "Input Sources" +msgstr "Orixes de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:207 +#| msgid "Select keyboards or other input sources" +msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +msgstr "Escoller disposicións de teclados ou métodos de entrada." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:270 msgid "No input source selected" msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" -#: panels/region/cc-region-panel.c:1596 -msgid "Login _Screen" -msgstr "Pantalla de inicio de _sesión" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:305 +msgid "Add input source" +msgstr "Engadir orixe de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:326 +msgid "Remove input source" +msgstr "Retirar orixe de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:369 +msgid "Move input source up" +msgstr "Mover orixe de entrada arriba" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:390 +msgid "Move input source down" +msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:433 +msgid "Configure input source" +msgstr "Configurar orixe de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:454 +msgid "Show input source keyboard layout" +msgstr "Mostrar distribución do teclado para a orixe de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:480 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a " +"sesión no sistema" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:524 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Preferencias das orixes de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:539 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:557 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Permitir _diferentes orixes para cada xanela" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:599 +#| msgid "Previous track" +msgid "Previous source" +msgstr "Anterior orixe" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:617 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Maiús+Espacio" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:632 +#| msgid "Resources" +msgid "Next source" +msgstr "Seguinte orixe" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:650 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Espacio" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:665 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Alt esquerdo+dereito" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:681 +#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +msgstr "Estos atallos de teclado poden cambiarse nas preferencias de teclado" #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" @@ -5289,114 +5941,11 @@ msgstr "preferences-desktop-locale" msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;Entrada;" -#: panels/region/input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Engadir unha orixe de entrada" - -#: panels/region/input-chooser.ui:78 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión" - -#: panels/region/input-options.ui:7 -msgid "Input Source Options" -msgstr "Preferencias das orixes de entrada" - -#: panels/region/input-options.ui:27 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas" - -#: panels/region/input-options.ui:45 -msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "Permitir _diferentes orixes para cada xanela" - -#: panels/region/input-options.ui:85 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Cambiar á orixe anterior" - -#: panels/region/input-options.ui:102 -msgid "Super+Shift+Space" -msgstr "Super+Maiús+Espacio" - -#: panels/region/input-options.ui:116 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Cambiar á seguinte orixe" - -#: panels/region/input-options.ui:133 -msgid "Super+Space" -msgstr "Super+Espacio" - -#: panels/region/input-options.ui:147 -msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" -msgstr "Pode cambiar estes atallos nas preferencias de teclado" - -#: panels/region/input-options.ui:164 -msgid "Alternative switch to next source" -msgstr "Cambiar á orixe seguinte" - -#: panels/region/input-options.ui:181 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Alt esquerdo+dereito" - -#: panels/region/region.ui:71 -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma:" - -#: panels/region/region.ui:115 -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "Reinicie a sesión para que os cambios se apliquen" - -#: panels/region/region.ui:137 -msgid "Restart…" -msgstr "Reiniciar…" - -#: panels/region/region.ui:173 -msgid "_Formats" -msgstr "_Formatos" - -#: panels/region/region.ui:232 -msgid "Input Sources" -msgstr "Orixes de entrada" - -#: panels/region/region.ui:248 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcións" - -#: panels/region/region.ui:316 -msgid "Add input source" -msgstr "Engadir orixe de entrada" - -#: panels/region/region.ui:342 -msgid "Remove input source" -msgstr "Retirar orixe de entrada" - -#: panels/region/region.ui:393 -msgid "Move input source up" -msgstr "Mover orixe de entrada arriba" - -#: panels/region/region.ui:419 -msgid "Move input source down" -msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" - -#: panels/region/region.ui:470 -msgid "Configure input source" -msgstr "Configurar orixe de entrada" - -#: panels/region/region.ui:496 -msgid "Show input source keyboard layout" -msgstr "Mostrar distribución do teclado para a orixe de entrada" - -#: panels/region/region.ui:540 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a " -"sesión no sistema" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604 msgid "Select Location" msgstr "Seleccionar localización" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -5404,6 +5953,18 @@ msgstr "_Aceptar" msgid "No applications found" msgstr "Non se atoparon aplicativos" +#: panels/search/cc-search-panel.ui:52 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:69 +msgid "Move Down" +msgstr "Baixar" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:105 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" @@ -5436,48 +5997,36 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Other" msgstr "Outra" -#: panels/search/search.ui:71 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: panels/search/search.ui:88 -msgid "Move Down" -msgstr "Baixar" - -#: panels/search/search.ui:124 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - #. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Non hai ningunha rede seleccionada para compartir" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:319 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Activado" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:348 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:351 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:354 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Activo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424 msgid "Choose a Folder" msgstr "Seleccione un cartafol" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " @@ -5486,7 +6035,7 @@ msgstr "" "A compartición de ficheiros permítelle compartir o seu cartafol Público con " "outros na súa rede actual usando: dav://%s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5496,7 +6045,7 @@ msgstr "" "Cando está activado o acceso remoto, os usuarios remotos poden conectarse " "usando a orde de Shell segura: ssh %s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5505,15 +6054,95 @@ msgstr "" "A compartición de pantalla permítelle aos usuarios remotos ver ou controlar " "a súa pantalla conectándose a: vnc://%s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Compartición" +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:50 +msgid "_Computer Name" +msgstr "Nome do _computador" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:108 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Compartición de _ficheiros" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Compartición de _pantalla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:194 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Compartición de _multimedias" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:237 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Inicio de sesión _remoto" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Algúns servizos están desactivados devido a que non ten acceso á rede." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:419 +msgid "File Sharing" +msgstr "Compartición de ficheiros" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339 +msgid "_Require Password" +msgstr "Requirir _contrasinal" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502 +msgid "Remote Login" +msgstr "Inicio de sesión remoto" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:525 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:771 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Compartición de pantalla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:583 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Permitir as conexións para controlar a pantalla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:628 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:658 +msgid "_Show Password" +msgstr "Mo_strar contrasinal" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689 +msgid "Access Options" +msgstr "Opcións de acceso" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:703 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "As _novas conexións deben solicitar acceso" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:721 +msgid "_Require a password" +msgstr "Requirir un _contrasinal" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:782 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:876 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Compartición de multimedia" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:815 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:830 +msgid "Folders" +msgstr "Cartafoles" + #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Controle que quere compartir con outros" @@ -5545,82 +6174,6 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" "Requírese autenticación para activar ou desactivar o inicio de sesión remoto" -#: panels/sharing/sharing.ui:50 -msgid "_Computer Name" -msgstr "Nome do _computador" - -#: panels/sharing/sharing.ui:108 -msgid "_File Sharing" -msgstr "Compartición de _ficheiros" - -#: panels/sharing/sharing.ui:151 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "Compartición de _pantalla" - -#: panels/sharing/sharing.ui:194 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "Compartición de _multimedias" - -#: panels/sharing/sharing.ui:237 -msgid "_Remote Login" -msgstr "Inicio de sesión _remoto" - -#: panels/sharing/sharing.ui:276 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Algúns servizos están desactivados devido a que non ten acceso á rede." - -#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419 -msgid "File Sharing" -msgstr "Compartición de ficheiros" - -#: panels/sharing/sharing.ui:339 -msgid "_Require Password" -msgstr "Requirir _contrasinal" - -#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502 -msgid "Remote Login" -msgstr "Inicio de sesión remoto" - -#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Compartición de pantalla" - -#: panels/sharing/sharing.ui:583 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "_Permitir as conexións para controlar a pantalla" - -#: panels/sharing/sharing.ui:628 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - -#: panels/sharing/sharing.ui:658 -msgid "_Show Password" -msgstr "Mo_strar contrasinal" - -#: panels/sharing/sharing.ui:689 -msgid "Access Options" -msgstr "Opcións de acceso" - -#: panels/sharing/sharing.ui:703 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "As _novas conexións deben solicitar acceso" - -#: panels/sharing/sharing.ui:721 -msgid "_Require a password" -msgstr "Requirir un _contrasinal" - -#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Compartición de multimedia" - -#: panels/sharing/sharing.ui:815 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede." - -#: panels/sharing/sharing.ui:830 -msgid "Folders" -msgstr "Cartafoles" - #: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "Son" @@ -5663,54 +6216,54 @@ msgstr "Cristal" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Atrás" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Adiante" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Fade:" msgstr "_Esvaecer:" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sen amplificación" @@ -5737,47 +6290,47 @@ msgstr "Dispositivo" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Proba de altofalantes para %s" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1620 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olume de saída:" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 msgid "Output" msgstr "Saída" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de saída:" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Preferencias para o dispositivo seleccionado:" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume de _entrada:" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1713 msgid "Input level:" msgstr "Nivel de entrada:" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de entrada:" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1771 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de son" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume das _alertas:" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando son." @@ -5814,7 +6367,7 @@ msgstr "E_scolla un son de alerta:" msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Probar" @@ -6028,6 +6581,323 @@ msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxeis" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:93 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "Mostrar _sempre o menú de Acceso Universal" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:135 +msgid "Seeing" +msgstr "Visión" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:181 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Contraste _alto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:228 +msgid "_Large Text" +msgstr "Texto _grande" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Tamaño do c_ursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliación" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Lector de _pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1243 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Teclas de son" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 +msgid "Hearing" +msgstr "Audición" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1346 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Alertas _visuais" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Tecla_do en pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "R_epetición de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Pestanexo do cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Asistente de _escritura (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Apuntar e premer" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Teclas do _rato" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Asistente de _clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:961 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Atraso da _dupla pulsación" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:981 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Atraso da dupla pulsación" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1048 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Tamaño do cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1075 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"O tamaño do cursor pode combinarse co zoom para facer máis doado ver o " +"cursor." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1111 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Lector de pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1128 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "O lector de pantalla le o texto mostrado segundo move o foco." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1161 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "Lector de _pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1200 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Teclas de son" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Pitar cando o Bloq Num ou Maius Bloq se activen ou desactiven." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1288 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alertas visuais" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1292 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Probar destellos" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1321 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Usar un indicador visual cando se produza un son de alerta." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1372 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "Escintilar a barra de título da _xanela" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Escintilar toda a _pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1435 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetición de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1465 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "As pulsacións de teclas repítense cando a tecla se mantén premida." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1545 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Atraso da repetición de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1593 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1728 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1632 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidade de repetición de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1656 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Pestanexo do cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1686 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "O cursor pestanexa nos campos de texto." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1765 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Velocidade de pestanexo do cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1801 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Asistente de escritura" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1840 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Teclas per_sistentes" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1857 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" +"Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinación de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1881 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Desactivar se se premen dúas teclas á vez" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pitar cando se prema unha tecla _modificadora" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1947 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Teclas _lentas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1964 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Engade un atraso entre cando se preme unha tecla e cando se acepta" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1997 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2210 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2547 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Atraso na aceptación:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2019 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2038 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Retardo das teclas lentas ao escribir" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2053 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2080 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pitar ao pr_emer unha tecla " + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2097 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Pitar ao _aceptar unha tecla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2114 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2293 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Pitar ao _rexeitar unha tecla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2160 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "Teclas de re_bote" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2177 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorar as pulsacións duplicadas rápidas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2232 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2251 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Retardo de pulsación do rexeite de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2266 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2379 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Activar co teclado" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2396 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Activar as características de accesibilidade desde o teclado" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2460 +msgid "Click Assist" +msgstr "Asistente de clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2496 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secundario _simulado" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Iniciar un clic secundario ao manter o botón primario" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2568 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2587 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Retardo da pulsación secundaria" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2602 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2659 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Premer ao _pasar por enriba" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Iniciar un clic cando se pasa por enriba o punteiro" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2710 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Retardo:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2732 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2763 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2799 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Limiar de _movemento:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2821 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2852 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Faga máis doado ver, escoitar, escribir, apuntar e clicar" @@ -6039,325 +6909,18 @@ msgstr "preferences-desktop-accessibility" #. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" +#| "Repeat;Blink;" msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;" +"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;" +"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" msgstr "" -"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;Ampliación;Lector de pantalla;" -"texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Persistente;Lenta;Rexeite;Rato;Dobre;clic;" -"atraso;asistencia;Repetición;Pestanexo;" - -#: panels/universal-access/uap.ui:93 -msgid "_Always Show Universal Access Menu" -msgstr "Mostrar _sempre o menú de Acceso Universal" - -#: panels/universal-access/uap.ui:135 -msgid "Seeing" -msgstr "Visión" - -#: panels/universal-access/uap.ui:181 -msgid "_High Contrast" -msgstr "Contraste _alto" - -#: panels/universal-access/uap.ui:228 -msgid "_Large Text" -msgstr "Texto _grande" - -#: panels/universal-access/uap.ui:273 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "Tamaño do c_ursor" - -#: panels/universal-access/uap.ui:320 -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliación" - -#: panels/universal-access/uap.ui:366 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Lector de _pantalla" - -#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "_Teclas de son" - -#: panels/universal-access/uap.ui:474 -msgid "Hearing" -msgstr "Audición" - -#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "Alertas _visuais" - -#: panels/universal-access/uap.ui:626 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "Tecla_do en pantalla" - -#: panels/universal-access/uap.ui:671 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "R_epetición de teclas" - -#: panels/universal-access/uap.ui:717 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "_Pestanexo do cursor" - -#: panels/universal-access/uap.ui:763 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "Asistente de _escritura (AccessX)" - -#: panels/universal-access/uap.ui:824 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Apuntar e premer" - -#: panels/universal-access/uap.ui:870 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Teclas do _rato" - -#: panels/universal-access/uap.ui:915 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Asistente de _clic" - -#: panels/universal-access/uap.ui:961 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Atraso da _dupla pulsación" - -#: panels/universal-access/uap.ui:981 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Atraso da dupla pulsación" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1048 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Tamaño do cursor" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1075 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"O tamaño do cursor pode combinarse co zoom para facer máis doado ver o " -"cursor." - -#: panels/universal-access/uap.ui:1111 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1128 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "O lector de pantalla le o texto mostrado segundo move o foco." - -#: panels/universal-access/uap.ui:1161 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "Lector de _pantalla" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1200 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Teclas de son" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1218 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Pitar cando o Bloq Num ou Maius Bloq se activen ou desactiven." - -#: panels/universal-access/uap.ui:1288 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertas visuais" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1292 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Probar destellos" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1321 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Usar un indicador visual cando se produza un son de alerta." - -#: panels/universal-access/uap.ui:1372 -msgid "Flash the _window title" -msgstr "Escintilar a barra de título da _xanela" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1390 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Escintilar toda a _pantalla" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1435 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Repetición de teclas" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1465 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "As pulsacións de teclas repítense cando a tecla se mantén premida." - -#: panels/universal-access/uap.ui:1544 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "Atraso da repetición de teclas" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1629 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Velocidade de repetición de teclas" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1653 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Pestanexo do cursor" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1683 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "O cursor pestanexa nos campos de texto." - -#: panels/universal-access/uap.ui:1762 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Velocidade de pestanexo do cursor" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1798 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Asistente de escritura" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1837 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Teclas per_sistentes" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1854 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinación de teclas" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1878 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Desactivar se se premen dúas teclas á vez" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1896 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Pitar cando se prema unha tecla _modificadora" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1944 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Teclas _lentas" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1961 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Engade un atraso entre cando se preme unha tecla e cando se acepta" - -#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207 -#: panels/universal-access/uap.ui:2544 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Atraso na aceptación:" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2016 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2035 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Retardo das teclas lentas ao escribir" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2050 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2077 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Pitar ao pr_emer unha tecla " - -#: panels/universal-access/uap.ui:2094 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Pitar ao _aceptar unha tecla" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Pitar ao _rexeitar unha tecla" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2157 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "Teclas de re_bote" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2174 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorar as pulsacións duplicadas rápidas" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2229 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2248 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Retardo de pulsación do rexeite de teclas" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2263 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2376 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Activar co teclado" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2393 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Activar as características de accesibilidade desde o teclado" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2457 -msgid "Click Assist" -msgstr "Asistente de clic" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2493 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "Clic secundario _simulado" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2511 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Iniciar un clic secundario ao manter o botón primario" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2565 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2584 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Retardo da pulsación secundaria" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2599 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2656 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Premer ao _pasar por enriba" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2674 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Iniciar un clic cando se pasa por enriba o punteiro" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2707 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Retardo:" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2729 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2760 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2796 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Limiar de _movemento:" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2818 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: panels/universal-access/uap.ui:2849 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Grande" +"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;Cursor;Son;Ampliación;Lector de " +"pantalla;texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Persistente;Lenta;Rexeite;Rato;Do" +"bre;clic;atraso;asistencia;Repetición;Pestanexo;visión;audición;son;escrita;" #: panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" @@ -6408,173 +6971,224 @@ msgstr "Metade dereita" msgid "Zoom Options" msgstr "Preferencias de ampliación" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185 msgid "_Magnification:" msgstr "_Magnificación:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_Seguir o cursor do rato" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269 msgid "_Screen part:" msgstr "Parte da _pantalla:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "O magnificador _esténdese máis aló da pantalla" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_Manter centrado o cursor do magnificador" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:369 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "O cursor do magnificador em_purra os contidos cara os lados" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:388 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "O cursor do magnificador móvese co _contido" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:422 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posición do magnificador:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:443 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490 msgid "_Thickness:" msgstr "_Grosor:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Fino" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Groso" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574 msgid "_Length:" msgstr "_Lonxitude:" #. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:623 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_r:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:687 msgid "_Crosshairs:" msgstr "_Miras:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:735 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "_Sobrepón o cursor do rato" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:773 msgid "Crosshairs" msgstr "Miras" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:822 msgid "_White on black:" msgstr "_Branco sobre negro:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:842 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillo:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:863 msgid "_Contrast:" msgstr "_Contraste:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:883 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "Co_r:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:908 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:940 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Completo" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1003 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1036 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Alto" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1067 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1100 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alta" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1136 msgid "Color Effects:" msgstr "Efectos de cor:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1161 msgid "Color Effects" msgstr "Efectos de cor" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Os contrasinais non coinciden." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n" +"Ténteo de novo." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n" +"Ténteo de novo." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 msgid "Add User" msgstr "Engadir usuario" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:179 msgid "_Full Name" msgstr "Nome _completo" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:205 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:215 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:161 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:231 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de conta" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:268 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "" "Permitirlle ao usuario estabelecer o contrasinal no seguinte _inicio de " "sesión" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282 msgid "Set a password _now" msgstr "Estabelecer un contrasinal _agora" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:404 msgid "_Confirm" msgstr "_Confirmar" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463 -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:484 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:691 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -6584,23 +7198,332 @@ msgstr "" "xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode " "usar esta conta para acceder a recursos corporativos en internet." -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:506 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:731 msgid "You are Offline" msgstr "Vostede está desconectado" -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:750 msgid "You must be online in order to add enterprise users." msgstr "Debe estar en liña para engadir usuarios corporativos." -#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:781 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Inicio de s_esión corporativo" +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:269 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Explorar para buscar máis imaxes" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Sacar unha foto…" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34 +msgid "Select a File…" +msgstr "Seleccionar un ficheiro…" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +msgid "Last Week" +msgstr "Última semana" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b de %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +msgid "Session Ended" +msgstr "Sesión rematada" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +msgid "Session Started" +msgstr "Sesión iniciada" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Actividade da conta" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Seleccione outro contrasinal." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contrasinal" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "C_ambiar" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Confirmar o novo contrasinal" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "Contrasinal _novo" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "_Contrasinal actual" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "" +"Permitirlle ao usuario cambiar o seu contrasinal no seguinte inicio de sesión" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Estabelecer un contrasinal agora" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Non é posíbel unirse automaticamente a este tipo de dominio" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Non existe o dominio ou non se atopou o reino" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Non é posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:212 +msgid "Your account" +msgstr "A súa conta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:614 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o " +"sistema nun estado inconsistente." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros " +"temporais ao eliminar unha conta de usuario." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Eliminar os ficheiros" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Manter os ficheiros" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:649 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:703 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Conta desactivada" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 +msgid "Logged in" +msgstr "Conectado" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1089 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1091 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1123 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Para realizar os cambios,\n" +"primeiro prema na icona *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1196 +msgid "Create a user account" +msgstr "Crear unha conta de usuario" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1207 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1335 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Para crear unha conta de usuario,\n" +"primeiro prema na icona *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1228 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1339 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n" +"primeiro prema na icona *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Engadir usuario…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar agora" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Inicio de sesión automático" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:295 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:334 +msgid "User Icon" +msgstr "Icona de usuario" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:398 +msgid "Last Login" +msgstr "Último inicio de sesión" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:447 +msgid "Remove User…" +msgstr "Eliminar usuario" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:480 +msgid "No Users Found" +msgstr "Non se atoparon usuarios" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:490 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario." + #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 msgid "Left thumb" msgstr "Dedo gordo esquerdo" @@ -6658,14 +7581,6 @@ msgstr "" "A súa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderá iniciar a " "sesión usando o seu lector de pegadas dixitais." -#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Sacar unha foto…" - -#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34 -msgid "Select a File…" -msgstr "Seleccionar un ficheiro…" - #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "Usuarios" @@ -6711,78 +7626,6 @@ msgstr "_Nome do administrador" msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasinal do administrador" -#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contrasinal" - -#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38 -msgid "Ch_ange" -msgstr "C_ambiar" - -#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142 -#| msgid "C_onfirm New Password" -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "_Confirmar o novo contrasinal" - -#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159 -msgid "_New Password" -msgstr "Contrasinal _novo" - -#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208 -msgid "Current _Password" -msgstr "_Contrasinal actual" - -#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "" -"Permitirlle ao usuario cambiar o seu contrasinal no seguinte inicio de sesión" - -#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256 -msgid "Set a password now" -msgstr "Estabelecer un contrasinal agora" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Engadir usuario…" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar agora" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Inicio de sesión automático" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311 -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324 -msgid "User Icon" -msgstr "Icona de usuario" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387 -msgid "Last Login" -msgstr "Último inicio de sesión" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434 -msgid "Remove User…" -msgstr "Eliminar usuario" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466 -msgid "No Users Found" -msgstr "Non se atoparon usuarios" - -#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476 -msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario." - #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "Xestionar contas de usuario" @@ -6791,77 +7634,77 @@ msgstr "Xestionar contas de usuario" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Requírese autenticación para cambiar os datos do usuario" -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "O novo contrasinal debe ser distinto do antigo." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Tente cambiar algunhas letras e números." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Tente cambiar o contrasinal un pouco máis." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Un contrasinal sen o seu nome de usuario pode ser máis forte." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Tente evitar o uso do seu nome no contrasinal." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Tente evitar algunhas das palabras que inclúe o seu contrasinal." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Tente evitar palabras comúns." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Tente evitar a reordenación de palabras." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Tente usar máis números." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Tente usar máis letras en maiúsculas." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Tente usar máis letras en minúsculas." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Tente usar máis caracteres especiais, como signos de puntuacións." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Tente usar unha mistura de letras, números e signos de puntuación." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Tente evitar a repetición do mesmo caracter." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -6870,12 +7713,12 @@ msgstr "" "Tente evitar a repetición do mesmo tipo de caracter: debe formar unha " "mistura de letras, números e signos de puntuación." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Tente evitar secuencias como 1234 ou abcd." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " @@ -6884,12 +7727,12 @@ msgstr "" "O contrasinal debe ser máis largo. Tente usar unha mistura de letras, " "números e signos de puntuación." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Mesture letras en maiúsculas e minúsculas e use un número ou dous." -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -6946,66 +7789,30 @@ msgstr "O novo contrasinal non contén suficientes caracteres diferentes" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta." +#: panels/user-accounts/user-utils.c:426 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Desculpe, o nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro." -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta" +#: panels/user-accounts/user-utils.c:429 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "O nome de usuario é demasiado longo." -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465 -#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Os contrasinais non coinciden." +#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "O nome de usuario non pode comezar con «-»." -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736 -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782 -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta" - -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio" - -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio" - -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:435 msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" msgstr "" -"Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n" -"Ténteo de novo." +"O nome de usuario debe estar formado por letras en maiúsculas e minúsculas " +"desde o «a» ao «z», díxitos, e o caracteres: . - _" -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n" -"Ténteo de novo." - -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio" - -#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?" - -#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" +#: panels/user-accounts/user-utils.c:439 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse." #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" @@ -7093,261 +7900,6 @@ msgstr "Seleccionando dedo" msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Rexistrando pegadas dixitais" -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 -msgid "This Week" -msgstr "Esta semana" - -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 -msgid "Last Week" -msgstr "Última semana" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e de %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e de %b de %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sesión rematada" - -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 -msgid "Session Started" -msgstr "Sesión iniciada" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s — Actividade da conta" - -#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Seleccione outro contrasinal." - -#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo." - -#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal" - -#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Explorar para buscar máis imaxes" - -#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Non é posíbel unirse automaticamente a este tipo de dominio" - -#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Non existe o dominio ou non se atopou o reino" - -#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732 -#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Non é posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s" - -#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo" - -#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199 -msgid "Your account" -msgstr "A súa conta" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta." - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o " -"sistema nun estado inconsistente." - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros " -"temporais ao eliminar unha conta de usuario." - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Eliminar os ficheiros" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Manter os ficheiros" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Conta desactivada" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756 -msgid "Logged in" -msgstr "Conectado" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Para realizar os cambios,\n" -"primeiro prema na icona *" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175 -msgid "Create a user account" -msgstr "Crear unha conta de usuario" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Para crear unha conta de usuario,\n" -"primeiro prema na icona *" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada" - -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208 -#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n" -"primeiro prema na icona *" - -#: panels/user-accounts/um-utils.c:496 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Desculpe, o nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro." - -#: panels/user-accounts/um-utils.c:499 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "O nome de usuario é demasiado longo." - -#: panels/user-accounts/um-utils.c:502 -msgid "The username cannot start with a “-”." -msgstr "O nome de usuario non pode comezar con «-»." - -#: panels/user-accounts/um-utils.c:505 -msgid "" -"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: . - _" -msgstr "" -"O nome de usuario debe estar formado por letras en maiúsculas e minúsculas " -"desde o «a» ao «z», díxitos, e o caracteres: . - _" - -#: panels/user-accounts/um-utils.c:509 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse." - #: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapear botóns" @@ -7370,7 +7922,7 @@ msgstr "" "tecla», prema o botón do atallo de teclado e prema as novas teclas ou prema " "«Retroceso» para limpar todo." -#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:60 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -7378,7 +7930,7 @@ msgstr "" "Prema nos marcadores obxectivo a medida que aparezan na pantalla para " "calibrar a tableta." -#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:77 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…" @@ -7430,7 +7982,7 @@ msgstr "%d de %d" msgid "Display Mapping" msgstr "Mostrar mapeo" -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:825 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "Lapis" @@ -7487,34 +8039,34 @@ msgstr "Conecte ou acenda a súa tableta Wacom" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Preferencias de Bluetooth" -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Mapa que monitorizar…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Asignar botóns…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Calibrar…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Axustar a resolución do monitor" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Axustar as preferencias do rato" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 msgid "Tracking Mode" msgstr "Modo de seguimento" -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientación para zurdos" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Mapa que monitorizar…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Asignar botóns…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Calibrar…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Axustar as preferencias do rato" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Axustar a resolución do monitor" + #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 msgid "New shortcut…" msgstr "Novo atallo…" @@ -7572,70 +8124,69 @@ msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade de presión do lapis" #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Centro de control de GNOME" +#| msgid "- Settings" +msgid "GNOME Settings" +msgstr "Preferencias de GNOME" #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 -msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilidades para configurar o escritorio GNOME" #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " -"aspects of your desktop." -msgstr "" -"O centro de control é a interface principal de GNOME para configurar varios " -"aspectos do seu escritorio." +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Preferencias é a interface principal para configurar o seu sistema." -#: shell/cc-application.c:62 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O proxecto GNOME" + +#: shell/cc-application.c:58 msgid "Display version number" msgstr "Mostrar o número de versión" -#: shell/cc-application.c:63 +#: shell/cc-application.c:59 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar o modo detallado" -#: shell/cc-application.c:64 +#: shell/cc-application.c:60 msgid "Search for the string" msgstr "Buscar unha cadea" -#: shell/cc-application.c:65 +#: shell/cc-application.c:61 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Listar posíbeis nomes de paneis e saír" -#: shell/cc-application.c:66 +#: shell/cc-application.c:62 msgid "Panel to display" msgstr "Panel a mostrar" -#: shell/cc-application.c:66 +#: shell/cc-application.c:62 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]" -#: shell/cc-application.c:137 -msgid "Available panels:" -msgstr "Paneis dispoñíbeis:" - -#: shell/cc-application.c:253 -msgid "Help" -msgstr "Axuda" - -#: shell/cc-application.c:254 -msgid "Quit" -msgstr "Saír" - #: shell/cc-panel-list.ui:195 msgid "No results found" msgstr "Non se atoparon resultados" -#: shell/cc-window.ui:140 +#: shell/cc-panel-loader.c:279 +msgid "Available panels:" +msgstr "Paneis dispoñíbeis:" + +#: shell/cc-window.ui:138 msgid "All Settings" msgstr "Todas as preferencias" -#: shell/cc-window.ui:234 +#: shell/cc-window.ui:176 +#| msgid "Primary" +msgid "Primary Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: shell/cc-window.ui:247 msgid "Warning: Development Version" msgstr "Aviso: versión para desenvolvemento" -#: shell/cc-window.ui:235 +#: shell/cc-window.ui:248 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " @@ -7645,10 +8196,15 @@ msgstr "" "Pode experimentar un comportamento incorrecto do sistema, perda de datos e " "outros problemas inesperados." +#: shell/cc-window.ui:259 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5 -msgid "gnome-control-center" -msgstr "gnome-control-center" +#| msgid "Sound Settings" +msgid "org.gnome.Settings" +msgstr "org.gnome.Settings" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 @@ -7732,6 +8288,45 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemas de son" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Cambiar á orixe anterior" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Cambiar á seguinte orixe" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Cambiar á orixe seguinte" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Opcións" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estándar" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Administrador" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Centro de control de GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "O centro de control é a interface principal de GNOME para configurar " +#~ "varios aspectos do seu escritorio." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Saír" + +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + #~ msgid "My Home Network" #~ msgstr "A miña rede doméstica" @@ -7844,9 +8439,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "Mirrored" #~ msgstr "Espellada" -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primaria" - #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Secundaria" @@ -7956,9 +8548,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "Press Esc to cancel." #~ msgstr "Prema Esc para cancelar." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Restabelecer" - #~ msgid "Make available to other _users" #~ msgstr "Facer dispoñíbel a outros _usuarios" @@ -8067,9 +8656,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" -#~ msgid "Resources" -#~ msgstr "Recursos" - #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta" @@ -8123,9 +8709,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "Supply" #~ msgstr "Suministro" -#~ msgid "_Default printer" -#~ msgstr "Impresora _predeterminada" - #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "Traballos" @@ -8526,9 +9109,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "Show help options" #~ msgstr "Mostrar opcións de axuda" -#~ msgid "- Settings" -#~ msgstr "- Preferencias" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" @@ -8637,9 +9217,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" #~ msgstr "Preferencias do rato e área táctil" -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Preferencias do son" - #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Preferencias do teclado" @@ -9211,9 +9788,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "Select a region" #~ msgstr "Seleccione unha rexión" -#~ msgid "Select a language" -#~ msgstr "Seleccione un idioma" - #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel de preferencias da data e hora" @@ -9298,9 +9872,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Exemplos" -#~ msgid "Select keyboards or other input sources" -#~ msgstr "Seleccione os teclados ou outros orixes de entrada" - #~ msgid "Ctrl+Alt+Space" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Espacio" @@ -9319,9 +9890,6 @@ msgstr "Sistemas de son" #~ msgid "System settings" #~ msgstr "Preferencias do sistema" -#~ msgid "Search settings" -#~ msgstr "Preferencias da busca" - #~ msgid "Universal Access Preferences" #~ msgstr "Preferencias de acceso universal"