diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9329686ef..af951a6b1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-20 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan + Fagundes. + 2008-08-20 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9dcd9c548..a777ebd47 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,4 @@ -# Brazilian Portuguese translation of gnome-control-center. -# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2008 The GNOME Appets authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Ivan Passos , 1999. # Sandro Nunes Henrique , 1999. @@ -22,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 23:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 09:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-20 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-20 23:48-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "_Alterar senha" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" +msgstr "Altera a senha" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Ci_ty:" @@ -476,15 +475,15 @@ msgstr "Fechar e _sair" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Ir para o diálogo de Aplicativos Preferenciais" +msgstr "Ir para o diálogo de Aplicativos preferenciais" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Ir para o diálogo de Login Acessível" +msgstr "Ir para o diálogo de Login acessível" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Ir para o diálogo de Acessibilidade do Teclado" +msgstr "Ir para o diálogo de Acessibilidade do teclado" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" @@ -593,8 +592,8 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[PAPEL DE PAREDE...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:163 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:444 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 msgid "Default Pointer" msgstr "Cursor padrão" @@ -604,7 +603,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:245 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr "Tema %s instalado corretamente" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "Falha na Instalação do tema \"%s\"." +msgstr "Falha na instalação do tema \"%s\"." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format @@ -1210,10 +1209,10 @@ msgid "" msgstr "" "Não foi possível iniciar o gerenciador de configurações \"gnome-settings-" "daemon\".\n" -"Sem o gerenciador de configurações do GNOME em execução, algumas " +"Sem o Gerenciador de Configurações do GNOME em execução, algumas " "preferências podem não ter efeito. Isso pode indicar um problema com o " "Bonobo, ou um gerenciador de configurações que não seja do GNOME (por " -"exemplo, KDE) já ativo e em conflito com o gerenciador de configurações do " +"exemplo, KDE) já ativo e em conflito com o Gerenciador de Configurações do " "GNOME." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 @@ -1419,35 +1418,35 @@ msgstr "Por favor, selecione uma imagem." msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Cursor padrão - atual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "White Pointer" msgstr "Cursor branco" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Cursor branco - atual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "Large Pointer" msgstr "Cursor grande" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Cursor grande - atual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Cursor branco grande - atual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650 msgid "Large White Pointer" msgstr "Cursor branco grande" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1616 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " @@ -1456,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Este tema não vai aparecer como pretendido porque o tema GTK+ \"%s\" não " "está instalado." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1624 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -1465,7 +1464,7 @@ msgstr "" "Este tema não vai aparecer como pretendido porque o tema \"%s\" do " "gerenciador de janelas não está instalado." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " @@ -1663,7 +1662,7 @@ msgstr "Firefox" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Lupa do GNOME sem leitor de tela" +msgstr "Lupa do GNOME sem Leitor de Tela" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" @@ -1822,6 +1821,7 @@ msgid "Include _Panel" msgstr "Incluir _painel" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1314 msgid "Mirror Screens" msgstr "Espelhar telas" @@ -1867,47 +1867,43 @@ msgstr "Alterar a resolução da tela" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "Resolução de Tela" +msgstr "Resolução de tela" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 msgid "Upside Down" msgstr "Cabeça para baixo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305 -msgid "Cloned Output" -msgstr "Saída clonada" - #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" @@ -1957,7 +1953,7 @@ msgstr "Desabilitado" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 msgid "Custom Shortcuts" @@ -2058,7 +2054,7 @@ msgstr "Iniciar a página com as configurações de acessibilidade à mostra" # Verificar onde "GNOME" deve ficar #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" -msgstr "- Preferências do teclado GNOME" +msgstr "- Preferências do Teclado GNOME" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Bounce Keys" @@ -2252,7 +2248,7 @@ msgstr "Velocidade de repetição das teclas" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Restaurar Con_figurações" +msgstr "Restaurar con_figurações" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "S_peed:" @@ -2408,11 +2404,11 @@ msgstr "Especifique o nome da página a mostrar (general|accessibility)" # Verificar onde "GNOME" deve ficar #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 msgid "- GNOME Mouse Preferences" -msgstr "- Preferências do mouse do GNOME" +msgstr "- Preferências do Mouse do GNOME" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Tempo limite para clique-duplo" +msgstr "Tempo limite para clique duplo" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Drag and Drop" @@ -2452,7 +2448,7 @@ msgid "" "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "" -"Você pode usar o miniaplicativo \"Clique de Permanência\" para escolher o " +"Você pode usar o miniaplicativo \"Clique de permanência\" para escolher o " "tipo de clique." #. high sensitivity @@ -2618,7 +2614,7 @@ msgstr "Servidor s_ocks:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "U_sername:" -msgstr "Nome de U_suário:" +msgstr "Nome de u_suário:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Details" @@ -2765,7 +2761,7 @@ msgid "Sou_nd capture:" msgstr "Captura de so_m:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferências de som" @@ -2877,7 +2873,7 @@ msgstr "Piscar a tela" msgid "Flash window" msgstr "Piscar a janela" -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 msgid "Testing event sound" msgstr "Testando evento de som" @@ -3281,7 +3277,7 @@ msgstr "Centro de Controle" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Fechar o centro de controle quando uma tarefa é ativada" +msgstr "Fechar o Centro de Controle quando uma tarefa for ativada" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 msgid "Exit shell on add or remove action performed" @@ -3301,27 +3297,24 @@ msgstr "Sair do shell ao executar ação de atualização ou desinstalação" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Indica se deve fechar o shell quando uma ação de ajuda é executada" +msgstr "Fecha o shell quando uma ação de ajuda for executada." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Indica se deve fechar o shell quando uma ação de início é executada" +msgstr "Fecha o shell quando uma ação de início for executada." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "" -"Indica se deve fechar o shell quando uma ação de adicionar ou remover é " -"executada" +msgstr "Fecha o shell quando uma ação de adicionar ou remover for executada." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" -"Indica se deve fechar o shell quando uma ação de atualização ou " -"desinstalação é executada" +"Fecha o shell quando uma ação de atualização ou desinstalação for executada" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -3350,12 +3343,12 @@ msgstr "" msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" -"Se verdadeiro, o Centro de Controle fechará quando uma \"Tarefa Comum\" é " -"ativada" +"Se verdadeiro, o Centro de Controle fechará quando uma \"tarefa comum\" for " +"ativada." #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Ferramenta de configuração do GNOME" +msgstr "Ferramenta de Configuração do GNOME" #: ../typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "_Postpone Break" @@ -3455,6 +3448,9 @@ msgstr "" "la clicando no painel com o botão direito e escolhendo \"Adicionar ao painel" "\", selecionando \"Área de notificação\" e clicando em \"Adicionar\"." +#~ msgid "Cloned Output" +#~ msgstr "Saída clonada" + #~ msgid "System sounds" #~ msgstr "Sons do sistema"