Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
579e1f8690
commit
b1716110f5
1 changed files with 59 additions and 64 deletions
123
po/sv.po
123
po/sv.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:58+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 23:44+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -175,25 +175,25 @@ msgstr "Ditt finger var inte centrerat. Prova att dra ditt finger igen"
|
||||||
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||||||
msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen"
|
msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
|
||||||
msgid "Select Image"
|
msgid "Select Image"
|
||||||
msgstr "Välj bild"
|
msgstr "Välj bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
|
||||||
msgid "No Image"
|
msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "Ingen bild"
|
msgstr "Ingen bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Bilder"
|
msgstr "Bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Alla filer"
|
msgstr "Alla filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||||
|
@ -201,30 +201,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
|
"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
|
||||||
"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
|
"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
|
||||||
msgid "Unable to open address book"
|
msgid "Unable to open address book"
|
||||||
msgstr "Kan inte öppna adressboken"
|
msgstr "Kan inte öppna adressboken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
|
||||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
|
||||||
msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Om %s"
|
msgstr "Om %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
|
||||||
msgstr "Aktivera _fingeravtrycksinloggning..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
|
|
||||||
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
|
||||||
msgstr "Inaktivera _fingeravtrycksinloggning..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
|
||||||
msgid "A_IM/iChat:"
|
msgid "A_IM/iChat:"
|
||||||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||||||
|
@ -278,10 +263,18 @@ msgstr "Kontakt"
|
||||||
msgid "Cou_ntry:"
|
msgid "Cou_ntry:"
|
||||||
msgstr "_Land:"
|
msgstr "_Land:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
|
||||||
|
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
||||||
|
msgstr "Inaktivera _fingeravtrycksinloggning..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
|
||||||
msgid "Email"
|
msgid "Email"
|
||||||
msgstr "E-post"
|
msgstr "E-post"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
|
||||||
|
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
||||||
|
msgstr "Aktivera _fingeravtrycksinloggning..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
|
||||||
msgid "Full Name"
|
msgid "Full Name"
|
||||||
msgstr "Fullständigt namn"
|
msgstr "Fullständigt namn"
|
||||||
|
@ -2057,23 +2050,23 @@ msgstr "%d x %d"
|
||||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||||
msgid "Mirror Screens"
|
msgid "Mirror Screens"
|
||||||
msgstr "Spegla skärmar"
|
msgstr "Spegla skärmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
|
msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||||
msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen"
|
msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||||
msgid "Could not detect displays"
|
msgid "Could not detect displays"
|
||||||
msgstr "Kunde inte detektera display"
|
msgstr "Kunde inte detektera display"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||||
msgid "Could not get screen information"
|
msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation"
|
msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2738,101 +2731,101 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
|
||||||
msgstr "Ställ in dina inställningar för nätverksproxyserver"
|
msgstr "Ställ in dina inställningar för nätverksproxyserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Di_rektanslutning till Internet</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>A_utomatisk konfiguration av proxyserver</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>_Manuell konfiguration av proxyserver</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>_Använd autentisering</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
|
||||||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||||
msgstr "_URL för automatisk konfiguration:"
|
msgstr "_URL för automatisk konfiguration:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
|
||||||
msgid "C_reate"
|
msgid "C_reate"
|
||||||
msgstr "Ska_pa"
|
msgstr "Ska_pa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
|
||||||
msgid "Create New Location"
|
msgid "Create New Location"
|
||||||
msgstr "Skapa ny plats"
|
msgstr "Skapa ny plats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
|
||||||
msgid "Di_rect internet connection"
|
|
||||||
msgstr "Di_rektanslutning till Internet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
|
|
||||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||||
msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver"
|
msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
|
||||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||||
msgstr "H_TTP-proxyserver:"
|
msgstr "H_TTP-proxyserver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
||||||
msgid "Ignore Host List"
|
msgid "Ignore Host List"
|
||||||
msgstr "Ignorerade värdar"
|
msgstr "Ignorerade värdar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
|
||||||
msgid "Ignored Hosts"
|
msgid "Ignored Hosts"
|
||||||
msgstr "Ignorerade värdar"
|
msgstr "Ignorerade värdar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
|
||||||
msgid "Location:"
|
msgid "Location:"
|
||||||
msgstr "Plats:"
|
msgstr "Plats:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
|
||||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||||
msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver"
|
msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
|
||||||
msgid "Port:"
|
msgid "Port:"
|
||||||
msgstr "Port:"
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
|
||||||
msgid "Proxy Configuration"
|
msgid "Proxy Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguration av proxyserver"
|
msgstr "Konfiguration av proxyserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
|
||||||
msgid "S_ocks host:"
|
msgid "S_ocks host:"
|
||||||
msgstr "S_ocks-värd:"
|
msgstr "S_ocks-värd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
|
||||||
msgid "The location already exists."
|
msgid "The location already exists."
|
||||||
msgstr "Platsen finns redan."
|
msgstr "Platsen finns redan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
|
||||||
msgid "U_sername:"
|
msgid "U_sername:"
|
||||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
|
||||||
msgid "_Automatic proxy configuration"
|
|
||||||
msgstr "A_utomatisk konfiguration av proxyserver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
|
|
||||||
msgid "_Delete Location"
|
msgid "_Delete Location"
|
||||||
msgstr "_Ta bort plats"
|
msgstr "_Ta bort plats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
|
||||||
msgid "_Details"
|
msgid "_Details"
|
||||||
msgstr "_Detaljer"
|
msgstr "_Detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
|
||||||
msgid "_FTP proxy:"
|
msgid "_FTP proxy:"
|
||||||
msgstr "_FTP-proxyserver:"
|
msgstr "_FTP-proxyserver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
|
||||||
msgid "_Location name:"
|
msgid "_Location name:"
|
||||||
msgstr "_Platsens namn:"
|
msgstr "_Platsens namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
|
||||||
msgid "_Manual proxy configuration"
|
|
||||||
msgstr "_Manuell konfiguration av proxyserver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Password:"
|
||||||
msgstr "_Lösenord:"
|
msgstr "_Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
|
||||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||||
msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:"
|
msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
|
|
||||||
msgid "_Use authentication"
|
|
||||||
msgstr "_Använd autentisering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
|
||||||
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
||||||
msgstr "_Använd samma proxyserver för alla protokoll"
|
msgstr "_Använd samma proxyserver för alla protokoll"
|
||||||
|
@ -3414,6 +3407,8 @@ msgstr "<b>Öppna %s</b>"
|
||||||
msgid "Remove from System Items"
|
msgid "Remove from System Items"
|
||||||
msgstr "Ta bort från systemobjekt"
|
msgstr "Ta bort från systemobjekt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||||
|
#~ msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Left thumb\n"
|
#~ "Left thumb\n"
|
||||||
#~ "Left middle finger\n"
|
#~ "Left middle finger\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue