From b2257c850e60d0744c1f8250f4c8e7b7a2e195ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Thu, 20 Jul 2006 11:03:26 +0000 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/ChangeLog | 4 + po/el.po | 980 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 552 insertions(+), 432 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9beede323..67bf2b78f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-20 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2006-07-18 Guntupalli Karunakar * dz.po: Updated Dzongkha translation by diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 4e850de5f..348d57223 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -40,15 +40,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-03 22:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 22:18+0000\n" -"Last-Translator: Simos Xenitellis \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-20 14:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-20 14:04+0300\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" @@ -111,7 +111,8 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσε #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη" +msgstr "" +"Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 @@ -119,60 +120,113 @@ msgstr "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρή msgid "About %s" msgstr "Περί %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707 -msgid "Old password is incorrect, please retype it" -msgstr "Ο παλιός κωδικός είναι λάθος, παρακαλώ πληκτρολογήστε τον ξανά" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127 -msgid "System error has occurred" -msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdin IO channel: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128 -msgid "Could not run /usr/bin/passwd" -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης /usr/bin/passwd" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. " +"Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +msgid "The password is too short." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787 +#, c-format +msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης /usr/bin/passwd: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης backend" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132 -msgid "Unexpected error has occurred" -msgstr "Προέκυψε ένα απρόσμενο σφάλμα" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331 -msgid "Password is too short" -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος" +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810 +msgid "Checking password..." +msgstr "Έλεγχος κωδικού..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337 -msgid "Password is too simple" -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Πατήστε στο Αλλαγή κωδικού για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340 -msgid "Old and new passwords are too similar" -msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο Νέος κωδικός." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343 -msgid "Must contain numeric or special character(s)" -msgstr "Πρέπει α περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο Επαναπληκτρολόγηση νέου " +"κωδικού" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348 -msgid "Old and new password are the same" -msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634 -msgid "Please type the passwords." -msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους κωδικούς" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642 -msgid "Please type the password again, it is wrong." -msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά, είναι εσφαλμένος." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645 -msgid "Click on Change Password to change the password." -msgstr "Πατήστε στο Αλλαγή κωδικού για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 @@ -183,6 +237,7 @@ msgstr " " #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -204,21 +259,21 @@ msgid "Job" msgstr "Δουλειά" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "Please type the passwords." -msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους κωδικούς." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "Τηλέφωνο" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Web" msgstr "Ιστός" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "Εργασία" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +msgid "Change your password" +msgstr "Αλλαγή του κωδικού σας" + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" @@ -252,142 +307,162 @@ msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Αλλαγή κω_δικού..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -msgid "Change Password" -msgstr "Αλλαγή κωδικού" +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Αλλαγή κω_δικού" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +msgid "Change password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Πόλη:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Co_untry:" msgstr "_Χώρα:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Contact" msgstr "Επαφή" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Χ_ώρα:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +msgid "Current _password:" +msgstr "Τρέχων _κωδικός:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "Full Name" msgstr "Ονοματεπώνυμο" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "Hom_e:" msgstr "Οι_κία:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "Old pa_ssword:" -msgstr "Παλιός _κωδικός:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "P.O. _box:" msgstr "Ταχ. _Θυρίδα:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "P._O. box:" msgstr "Τα_χ. Θυρίδα:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Personal Info" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο " +"παρακάτω πεδίο και πατήστε Πιστοποίηση.\n" +"Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον " +"ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο Αλλαγή κωδικού." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "User name:" msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "Web _log:" msgstr "Ιστολό_γιο:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Wor_k:" msgstr "Εργα_σία:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Work _fax:" msgstr "_Φαξ εργασίας:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "Τ._Κ.:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Πιστοποίηση" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Department:" msgstr "_Τμήμα:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Home page:" msgstr "Αρ_χική σελίδα:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home:" msgstr "_Οικία:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Manager:" msgstr "_Διευθυντής:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Mobile:" msgstr "_Κινητό:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_New password:" msgstr "_Νέος κωδικός:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Profession:" msgstr "Ε_πάγγελμα:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Retype new password:" -msgstr "Πληκτρολο_γήστε ξανά ένα νέο κωδικό:" +msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_State/Province:" msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Work:" msgstr "Ερ_γασία:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Τ.Κ.:" @@ -437,7 +512,7 @@ msgstr "Ανα_γνώστης οθόνης" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "Υποστήριξη Βοηθητικής Τεχνολογίας" +msgstr "Υποστήριξη Βοηθητικής τεχνολογίας" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" @@ -513,29 +588,28 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Ανα_πήδησης" +msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Αρ_γών Πλήκτρων" +msgstr "Ενεργοποίηση αρ_γών πλήκτρων" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Για _Ποντίκι" +msgstr "Ενεργοποίηση π_λήκτρων ποντικιού" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Επα_νάληψης" +msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων επα_νάληψης" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση _Κολλημένων Πλήκτρων" +msgstr "Ενεργοποίηση _κολλημένων πλήκτρων" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" @@ -551,7 +625,7 @@ msgstr "Βασικό" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Ήχος μπίπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" +msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" @@ -709,7 +783,7 @@ msgstr "Παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "Τα_πετσαρία Επιφάνειας Εργασίας" +msgstr "Τα_πετσαρία επιφάνειας εργασίας" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" @@ -732,7 +806,7 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Τέλος" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Remove" msgstr "_Απομάκρυνση" @@ -770,20 +844,20 @@ msgstr "Πλακίδιο" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021 msgid "Solid Color" -msgstr "Συμπαγές Χρώμα" +msgstr "Συμπαγές χρώμα" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025 msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Οριζόντια Διαβάθμιση" +msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029 msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Κάθετη Διαβάθμιση" +msgstr "Κάθετη διαβάθμιση" #. Create the file chooser dialog stuff here #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Προσθήκη Ταπετσαρίας" +msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092 msgid "Images" @@ -795,7 +869,7 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" -msgstr "Χωρίς Ταπετσαρία" +msgstr "Χωρίς ταπετσαρία" #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345 @@ -804,7 +878,7 @@ msgid_plural "pixels" msgstr[0] "εικονοστοιχείο" msgstr[1] "εικονοστοιχεία" -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -829,8 +903,8 @@ msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1023 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy" @@ -924,7 +998,8 @@ msgid "Change set" msgstr "Ορισμός αλλαγής" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf " "κατα την εφαρμογή" @@ -934,7 +1009,8 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο " "γραφικό συστατικό" @@ -944,7 +1020,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό " "συστατικό στο GConf" @@ -1020,35 +1097,31 @@ msgstr "Προτιμώμενες Εφαρμογές" msgid "Select your default applications" msgstr "Καθορισμός των προεπιλεγμένων εφαρμογών" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55 -msgid "Could not display help" -msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 -msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά." - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ρύθμισης: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένη" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά." + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" @@ -1174,18 +1247,22 @@ msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standard XTerminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "W3M Text Browser" msgstr "Περιηγητής Κειμένου W3M" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -1270,42 +1347,62 @@ msgstr "Αλλαγή ανάλυσης οθόνης" msgid "Screen Resolution" msgstr "Ανάλυση Οθόνης" -#: ../capplets/display/main.c:345 +#: ../capplets/display/main.c:25 +msgid "normal" +msgstr "καναονική" + +#: ../capplets/display/main.c:26 +msgid "left" +msgstr "αριστερά" + +#: ../capplets/display/main.c:27 +msgid "inverted" +msgstr "αντεστραμένη" + +#: ../capplets/display/main.c:28 +msgid "right" +msgstr "δεξιά" + +#: ../capplets/display/main.c:389 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:448 +#: ../capplets/display/main.c:535 msgid "_Resolution:" msgstr "Ανά_λυση:" -#: ../capplets/display/main.c:467 +#: ../capplets/display/main.c:554 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Ρυθμός ανα_νέωσης:" -#: ../capplets/display/main.c:488 +#: ../capplets/display/main.c:574 +msgid "R_otation:" +msgstr "Πε_ριστροφή:" + +#: ../capplets/display/main.c:594 msgid "Default Settings" msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις" -#: ../capplets/display/main.c:490 +#: ../capplets/display/main.c:596 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Ρυθμίσεις %d Οθόνης\n" -#: ../capplets/display/main.c:516 +#: ../capplets/display/main.c:622 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Ανάλυσης Οθόνης" -#: ../capplets/display/main.c:553 +#: ../capplets/display/main.c:659 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "Να γίνει προεπιλεγμένο μόνο για αυτό τον υ_πολογιστή (%s)" -#: ../capplets/display/main.c:571 +#: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../capplets/display/main.c:592 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1315,28 +1412,28 @@ msgid_plural "" "settings will be restored." msgstr[0] "" "Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτο, " -"θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις." +"θα γίνει επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων." msgstr[1] "" "Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτα, " -"θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις." +"θα γίνει επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων" -#: ../capplets/display/main.c:638 +#: ../capplets/display/main.c:744 msgid "Keep Resolution" -msgstr "Διατήρηση Ανάλυσης" +msgstr "Διατήρηση ανάλυσης" -#: ../capplets/display/main.c:642 +#: ../capplets/display/main.c:748 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτή την ανάλυση;" -#: ../capplets/display/main.c:667 +#: ../capplets/display/main.c:773 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Χρήση _προηγούμενης ανάλυσης" -#: ../capplets/display/main.c:667 +#: ../capplets/display/main.c:773 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης" -#: ../capplets/display/main.c:818 +#: ../capplets/display/main.c:923 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1344,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Ο εξυπηρετητής Χ δεν υποστηρίζει την επέκταση XRandR και έτσι οι αλλαγές " "ανάλυσης runtime δεν είναι δυνατές." -#: ../capplets/display/main.c:826 +#: ../capplets/display/main.c:931 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1550,29 +1647,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Το είδος της συντόμευσης." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534 msgid "" msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ήχος" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 msgid "Window Management" -msgstr "Διαχείριση Παραθύρων" +msgstr "Διαχείριση παραθύρων" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " @@ -1583,7 +1680,7 @@ msgstr "" "πληκτρολόγηση με αυτότο πλήκτρο.\n" "Χρησιμοποιήστε την σε συνδυασμό με πλήκτρα όπως το Control, Alt ή Shift. \n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1592,23 +1689,24 @@ msgstr "" "Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n" " \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %" "s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" @@ -1629,11 +1727,11 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" @@ -1641,12 +1739,12 @@ msgstr "Διάταξη" #. the below options are to be included in the selected list. #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no #. selection in the group. -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231 msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένη" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77 msgid "Models" msgstr "Μοντέλα" @@ -1661,9 +1759,10 @@ msgstr "_Προσιτότητα" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:756 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by " "daemon)" @@ -1675,57 +1774,57 @@ msgstr "" "φαίνονται" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Δρομέας Αναβοσβήνει" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "Πλήκτρα Επανάληψης" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορο" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "Μακρύ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "Σύντομο" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "Αργό" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Δια_θέσιμες διατάξεις:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο πληκτρολογίου" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose a Layout" msgstr "Επιλογή μιας διάταξης" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Αναβόσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου" @@ -1748,7 +1847,7 @@ msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτη #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου" +msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard _model:" @@ -1784,7 +1883,7 @@ msgstr "Ταχύτητα επανάληψης πλήκτρων" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Επανα_φορά Στις Προεπιλογές" +msgstr "Επανα_φορά Στις προεπιλογές" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Separate _group for each window" @@ -1792,7 +1891,7 @@ msgstr "Ξεχωριστή ο_μάδα για κάθε παράθυρο" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Typing Break" -msgstr "Διάλειμμα Πληκτρολόγησης" +msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Accessibility..." @@ -1836,72 +1935,72 @@ msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογ #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:887 #, c-format msgid "%d milliseconds" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d χιλιοστά δευτερολέπτου" msgstr[1] "%d χιλιοστά δευτερολέπτου" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567 msgid "Unknown Pointer" msgstr "Άγνωστος δείκτης" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 msgid "Default Pointer" msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης - Τρέχων" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770 msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "Ο προεπιλεγμένος δείκτηςπου έρχεται με το X" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 msgid "White Pointer" msgstr "Λευκός δείκτης" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Λευκός δείκτης - Τρέχων" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 msgid "The default pointer inverted" msgstr "Ο προεπιλεγμένος δείκτης αντεστραμένος" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Large Pointer" msgstr "Μεγάλος δείκτης" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Μεγάλος δείκτης - Τρέχων" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 msgid "Large version of normal pointer" msgstr "Μεγάλη έκδοση του κανονικού δείκτη" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Μεγάλος λευκός δείκτης - Τρέχων" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787 msgid "Large White Pointer" msgstr "Μεγάλος λευκός δείκτης" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 msgid "Large version of white pointer" msgstr "Μεγάλη έκδοση του λευκού δείκτη" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:977 msgid "Pointer Theme" msgstr "Θέμα δείκτη" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "Διάρκεια Διπλού Κλικ" +msgstr "Διάρκεια διπλού κλικ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" @@ -1913,7 +2012,7 @@ msgstr "Εντοπισμός Δείκτη" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Προσανατολισμός Ποντικιού" +msgstr "Προσανατολισμός ποντικιού" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" @@ -2009,7 +2108,7 @@ msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων ποντικιού" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "Διαμεσολαβητής Δικτύου" +msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" @@ -2045,11 +2144,11 @@ msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:" +msgstr "_URL αυτόματης ρύθμισης:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Λεπτομέρειες Διαμεσολαβητή HTTP" +msgstr "Λεπτομέρειες διαμεσολαβητή HTTP" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2057,7 +2156,7 @@ msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Διαμεσολαβητή Δικτύου" +msgstr "Προτιμήσεις διαμεσολαβητή δικτύου" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" @@ -2095,40 +2194,88 @@ msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:" msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχηση ήχων με γεγονότα" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:316 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:368 +msgid "Not connected" +msgstr "Χωρίς σύνδεση" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790 msgid "Sound Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Ήχου" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Audio Conferencing" +msgstr "Audio Conferencing" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Music and Movies" +msgstr "Μουσική και Ταινίες" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Sound Events" +msgstr "Ηχητικά γεγονότα" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "Testing..." +msgstr "Δοκιμή..." + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Click OK to finish." +msgstr "Πατήστε ΟΚ για να ολοκληρώσετε." + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" msgstr "Ε_νεργοποίηση λογισμικού μίξης ήχου (ESD)" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Flash _entire screen" msgstr "Αναβόσβημα ό_λης της οθόνης" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Αναβόσβημα γραμμής τίτλου _παραθύρου" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "Sound & Video Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις Ήχου & Βίντεο" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +msgid "Sound Capture:" +msgstr "Λήψη ήχου:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +msgid "Sound Playback:" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sounds" msgstr "Ήχοι" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "System Beep" -msgstr "Κουδούνι Συστήματος" +msgstr "Κουδούνι συστήματος" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +msgid "Test" +msgstr "Δοκιμή" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Δοκιμή Pipeline" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "_Enable system beep" msgstr "_Ενεργοποίηση κουδουνιού συστήματος" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 msgid "_Play system sounds" msgstr "Ανα_παραγωγή ήχων συστήματος" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 msgid "_Visual system beep" msgstr "Οπτι_κό κουδούνι συστήματος" @@ -2144,7 +2291,7 @@ msgstr "Το θέμα διαγράφηκε με επιτυχία. Παρακαλ msgid "Theme can not be deleted" msgstr "Το θέμα δεν μπορεί να διαγραφεί" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2154,15 +2301,15 @@ msgstr "" "\"Προτιμήσεις Θέματος\" δεν εγκαταστάθηκε σωστά, ή ότι δεν έχετε " "εγκαταστήσει το πακέτο \"gnome-themes\"." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Αυτό το θέμα δεν είναι σε υποστηριζόμενη μορφή." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." @@ -2170,13 +2317,13 @@ msgstr "" "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος. \n" "Δεν είναι εγκατεστημένη η εφαρμογή bzip2." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432 msgid "Installation Failed" msgstr "Η Εγκατάσταση Απέτυχε" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." @@ -2184,55 +2331,50 @@ msgstr "" "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος. \n" "Δεν υπάρχει η εφαρμογή gzip στο σύστημα." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378 #, c-format -msgid "" -"Icon Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"Το θέμα εικονιδίων %s εγκαταστάθηκε επιτυχώς.\n" -"Επιλέξτε το θέμα για λεπτομέρειες." +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Το θέμα %s για το GNOME εγκαταστάθηκε επιτυχώς" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 -#, c-format -msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "Το θέμα %s για το Gnome εγκαταστάθηκε επιτυχώς" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"Το θέμα πλαισίων παραθύρων %s εγκαταστάθηκε επιτυχώς.\n" -"Επιλέξτε το θέμα για λεπτομέρειες." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339 -#, c-format -msgid "" -"Controls Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"Το θέμα ελέγχων %s εγκαταστάθηκε επιτυχώς.\n" -"Επιλέξτε το θέμα για λεπτομέρειες." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "Το θέμα είναι μια μηχανή. Θα πρέπει να κάνετε compile το θέμα." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406 msgid "The file format is invalid" msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν είναι έγκυρος" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 +#. TODO: currently cannot apply "gnome themes" +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452 +#, c-format +msgid "" +"The theme \"%s\" has been installed.\n" +"\n" +"Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Το θέμα \"%s\" έχει εγκατασταθεί.\n" +"\n" +"Θέλετε να το εφαρμόσετε τώρα, ή θα διατηρήσετε το τρέχον σας θέμα;" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Διατήρηση τρέχοντος θέματος" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Εφαρμογή νέου θέματος" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Η τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση δεν είναι έγκυρη" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2241,11 +2383,11 @@ msgstr "" "Ανεπαρκή δικαιώματα για την εγκατάσταση του θέματος στο:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587 msgid "The file format is invalid." msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν είναι έγκυρος" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2254,23 +2396,16 @@ msgstr "" "%s είναι η διαδρομή όπου τα αρχεία θέματος θα εγκατασταθούν. Αυτή η διαδρομή " "δεν μπορεί να επιλεχθεί ως η πηγαία τοποθεσία." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The tar program is not installed on your system." -msgstr "" -"Αδυναμία εγκατάστασης θέματος. \n" -"Δεν υπάρχει η εφαρμογή tar στο σύστημα." - #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "Custom theme" msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος." +msgstr "" +"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2280,11 +2415,11 @@ msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι είτε δεν έχετε εγκαταστήσει το metacity, ή δεν έχει " "ρυθμιστεί σωστά το gconf." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73 msgid "Theme name must be present" msgstr "Το όνομα θέματος πρέπει να υπάρχει" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε ;" @@ -2297,108 +2432,93 @@ msgstr "Επιλέξτε θέματα για διάφορα κομμάτια τ msgid "Theme" msgstr "Θέμα" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "Install a Theme" -msgstr "Εγκατάσταση θέματος" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "Εγκατάσταση Θέματος" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Εγκατάσταση" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_Τοποθεσία:" - #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "Αποθήκευση Θέματος στο Δίσκο" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" msgstr "Εφαρμογή _Παρασκηνίου" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Font" msgstr "Εφαρμογή _Γραμματοσειράς" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Controls" msgstr "Έλεγχοι" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο." - # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Save Theme" msgstr "Αποθήκευση Θέματος" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Save _Background Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας _παρασκηνίου" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Επιλογή θέματος για την επιφάνεια εργασίας" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Short _description:" -msgstr "Σύντομη πε_ριγραφή:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Theme Details" msgstr "Λεπτομέρειες Θέματος" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Theme Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Θέματος" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme _Details" msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." +msgstr "" +"Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "Window Border" msgstr "Περίγραμμα Παραθύρου" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +msgid "_Description:" +msgstr "Περιγρα_φή:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "_Install..." +msgstr "_Εγκατάσταση..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Revert" msgstr "_Επαναφορά" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "Απο_θήκευση Θέματος..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Theme name:" -msgstr "Όνομα _θέματος:" - #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" msgstr "δένδρο επιλογής θέματος" @@ -2603,26 +2723,10 @@ msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME" -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149 -msgid "No '/dev/pmu' device found" -msgstr "Δεν βρέθηκε η συσκευή '/dev/pmu' " - -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156 -msgid "Not a powerbook" -msgstr "Δεν είναι powerbook" - -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173 -msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" -msgstr "Εσφαλμένα δικαιώματα για τη συσκευή '/dev/pmu' " - #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" -#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo" - #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Ειδοποίηση Slow Keys" @@ -2752,7 +2856,7 @@ msgstr "" "Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n" "που συνδέεται με το κλειδί (%s)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2783,7 +2887,7 @@ msgstr "" "- Το αποτέλεσμα του b>%s\n" "- Το αποτέλεσμα του%s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2795,27 +2899,36 @@ msgstr "" "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκαταστήσετε μια " "νεότερη έκδοση του XFree." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263 +#, c-format msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings.\n" +"\n" +"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +"\n" +"Which set would you like to use?" msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις του πληκτρολογίου του X system διαφέρουν από τις τρέχουσες " -"ρυθμίσεις του πληκτρολογίου GNOME. Ποιές ρυθμίσεις θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" +"Οι ρυθμίσεις του πληκτρολογίου του X system διαφέρουν από τις τρέχουσες " +"ρυθμίσεις του πληκτρολογίου GNOME.\n" +"\n" +"Οι αναμενόμενες ήταν %s, αλλά βρέθηκαν οι παρακάτω ρυθμίσεις: %s.\n" +"\n" +"Ποιες ρυθμίσεις θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286 msgid "Use X settings" msgstr "Ρυθμίσεις ρυθμίσεων X" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 -msgid "Use GNOME settings" -msgstr "Χρήση ρυθμίσεων GNOME" +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288 +msgid "Keep GNOME settings" +msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων GNOME" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -2824,7 +2937,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n" "Βεβαιωθείτε ότι η εντολή υπάρχει." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2832,7 +2945,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n" "Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." @@ -2860,7 +2973,7 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s" @@ -2939,11 +3052,6 @@ msgstr "Οθόνη" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplier" -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση μιας εικόνας: %s " - #: ../libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" @@ -3005,7 +3113,8 @@ msgstr "Ήχοι συστήματος" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" +msgstr "" +"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -3016,7 +3125,8 @@ msgid "Roll up" msgstr "Δίπλωση πάνω" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " "συγχρονισμένοι" @@ -3026,168 +3136,153 @@ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "Μείωση φωτεινότητας" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "Συντόμευση μείωσης φωτεινότητας." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "Αύξηση φωτεινότητας" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "Συντόμευση αύξησης φωτεινότητας." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "Σύντομευση E-mail." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Eject" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Eject's shortcut." msgstr "Συντόμευση εξαγωγής." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Home folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Home folder's shortcut." msgstr "Συντόμευση για τον αρχικό φάκελο." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Launch help browser" msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή βοήθειας." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Launch web browser" msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "Εκκίνηση συντόμευσης περιηγητή ιστοσελίδων." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Lock screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "Συντόμευση κλειδώματος οθόνης." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Log out's shortcut." msgstr "Σύντομευση αποσύνδεσης." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "Συντόμευση επόμενου κομματιού." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Συντόμευση παύσης." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Συντόμευση για Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "Συντόμευση προηγούμενου κομματιού." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Search's shortcut." msgstr "Συντόμευση αναζήτησης." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Skip to next track" msgstr "Παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Skip to previous track" msgstr "Παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Sleep" msgstr "Αδρανοποίηση" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Συντόμευση αδρανοποίησης." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Stop playback key" msgstr "Πλήκτρο διακοπής αναπαραγωγής" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "Συντόμευση διακοπής αναπαραγωγής" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Volume down" msgstr "Μείωση έντασης" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Συντόμευση μείωσης έντασης." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Volume mute" msgstr "Παύση ήχου" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "Συντόμευση πλήκτρου παύσης ήχου" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume step" msgstr "Βήμα ήχου" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Βήμα ήχου ως ποσοστό της έντασης." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume up" msgstr "Αύξηση έντασης" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του screenSaver" +msgstr "" +"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του screenSaver" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run screensaver at login" @@ -3267,6 +3362,22 @@ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Απόκρυψη του μηνύματος προειδοποίησης \"X sysconfig changed\"" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, X offset" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, Y offset" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, ύψος" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, πλάτος" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " @@ -3277,15 +3388,15 @@ msgstr "" "παρακαλώ διαγράψτε το μοντέλο, τις διατάξεις και τα πλήκτρα επιλογών για να " "λάβετε τη προεπιλεγμένη ρύθμιση συστήματος." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "keyboard layout" msgstr "διάταξη πληκτρολογίου" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "keyboard model" msgstr "μοντέλο πληκτρολογίου" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "modmap file list" msgstr "modmap file list" @@ -3372,7 +3483,8 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" +msgstr "" +"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" @@ -3442,7 +3554,8 @@ msgstr "" "μικρογραφία." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType." @@ -3454,7 +3567,8 @@ msgstr "" "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType." @@ -3503,7 +3617,8 @@ msgstr "Πρόγραμμα Εμφάνισης Γραμματοσειρών GNOME #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς;" +msgstr "" +"Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς;" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3556,14 +3671,16 @@ msgstr "Καθορισμός προεπιλεγμένου θέματος" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα." @@ -3589,4 +3706,3 @@ msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση εγκατεστημ #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων" -