Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-06-16 14:38:56 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d3300cd690
commit b2b257deb0

113
po/uk.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
"es\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 18:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-16 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -1186,6 +1186,37 @@ msgstr "Розблокуйте, щоб змінити налаштування"
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr "Перед внесенням змін слід розблокувати деякі налаштування."
#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
msgid "Increment Hour"
msgstr "Збільшити на годину"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
msgid "Increment Minute"
msgstr "Збільшити на хвилину"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
#| msgid "Times"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
msgid "Decrement Hour"
msgstr "Зменшити на годину"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
msgid "Decrement Minute"
msgstr "Зменшити на хвилину"
#: panels/common/cc-time-entry.c:219
#| msgid "Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
#: panels/common/cc-time-entry.c:225
#| msgid "Select"
msgid "Select _All"
msgstr "Позна_чити все"
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152
msgid "Today"
@ -1292,17 +1323,17 @@ msgid "Year"
msgstr "Рік"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:257
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:431
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@ -1310,7 +1341,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:458
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@ -1318,23 +1349,23 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:465
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:470
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:475
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:480
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
@ -1393,65 +1424,48 @@ msgstr "Грудень"
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата й час"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
msgid "Hour"
msgstr "Година"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HHMM
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
msgid ""
msgstr ""
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123
msgid "Search for a city"
msgstr "Пошук за містом"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:196
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Автоматичні _дата та час"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:197
msgid "Requires internet access"
msgstr "Потребує зв'язок з інтернетом"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:217
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Автоматичні часові _пояси"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:218
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr ""
"Вимагає увімкнених служб даних місця перебування і доступу до інтернету"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:233
msgid "Date & _Time"
msgstr "Дата й _час"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:249
msgid "Time Z_one"
msgstr "_Часовий пояс"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:288
msgid "Time _Format"
msgstr "_Формат часу"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:297
msgid "24-hour"
msgstr "24-ох годинний"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:298
msgid "AM / PM"
msgstr "До / після полудня "
@ -1717,11 +1731,21 @@ msgstr "Терміни"
msgid "From"
msgstr "З"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
msgid "Hour"
msgstr "Година"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
msgid ":"
msgstr ":"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
#. This is the short form for the time period in the morning
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
@ -2367,8 +2391,8 @@ msgid ""
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
"locked."
msgstr ""
"Заборонити новим пристроям USB взаємодіяти із системою, коли екран"
" заблоковано."
"Заборонити новим пристроям USB взаємодіяти із системою, коли екран "
"заблоковано."
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:168
@ -4686,18 +4710,18 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Потрібно засвідчитись"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:675
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Принтер «%s» було успішно вилучено"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:903
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:893
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не вдалось додати принтер."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1192
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1182
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s"
@ -8072,3 +8096,6 @@ msgstr[2] "%u входів"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
msgid "System Sounds"
msgstr "Системі звуки"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""