From b3877ce924e4d862a6938e94a666bb9f93dee47b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Thu, 23 Dec 2004 16:16:02 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. 2004-12-23 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 902 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 574 insertions(+), 332 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9dc932723..1bdc1c6ae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-23 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2004-12-23 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index cf37d84ff..a90575c5c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-23 17:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-23 17:14+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,226 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 +msgid "Choose Image" +msgstr "Välj bild" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Lösenordet ändrades utan problem" + +#. the proccess was running su +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "Det angivna lösenordet är ogiltigt" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 +msgid "" +"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " +"lock\" key" +msgstr "" +"Kontrollera att du angav det korrekt och att du inte har aktiverat \"caps " +"lock\"-tangenten" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 +msgid "Could not run passwd" +msgstr "Kunde inte köra passwd" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 +msgid "Check that you have permissions to run this command" +msgstr "Kontrollera att du har rättigheter att köra detta kommando" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 +msgid "An unexpected error has ocurred" +msgstr "Ett oväntat fel har inträffat" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 +msgid "Select Image" +msgstr "Välj bild" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen bild" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Snabbmeddelande" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +msgid "Job" +msgstr "Arbete" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +msgid "Web" +msgstr "Webb" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +msgid "Work" +msgstr "Arbete" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +msgid "About Me" +msgstr "Om mig" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Ort:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +msgid "C_ompany:" +msgstr "F_öretag:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "Change Passwo_rd" +msgstr "Byt löseno_rd" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +msgid "Change Password" +msgstr "Byt lösenord" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Land:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +msgid "New Password:" +msgstr "Nytt lösenord:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +msgid "Old Password:" +msgstr "Gammalt lösenord:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +msgid "P_O Box:" +msgstr "Bo_x:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +msgid "Retype New Passsword:" +msgstr "Ange det nya lösenordet igen:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +msgid "User Name:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +msgid "Web _Log:" +msgstr "Webb_logg:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Work _Fax:" +msgstr "Arbets_fax:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +msgid "_Address" +msgstr "_Adress" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adress:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Avdelning:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Hemsida:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +msgid "_Home:" +msgstr "_Hem:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +# Antar att detta har att göra med jobbet... +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manager:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobiltelefon:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +msgid "_Personal Info" +msgstr "_Personlig information" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Yrke:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Delstat/Provins:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +msgid "_Work:" +msgstr "_Arbete:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + +# Mycket givande meddelande... +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" +msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf" + +# Mycket givande meddelande... +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +msgid "gdsdfgsdfgsdfg" +msgstr "gdsdfgsdfgsdfg" + #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "Program" @@ -148,7 +368,6 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -273,7 +492,7 @@ msgstr "" "tangenter samtidigt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "Hasti_ghet:" @@ -303,7 +522,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar som hålls under:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Skriv för att testa inställningar:" @@ -427,8 +646,8 @@ msgstr "Ingen bakgrundsbild" #: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bildpunkt" +msgstr[1] "bildpunkter" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -455,7 +674,7 @@ msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta" #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -644,6 +863,114 @@ msgstr "Föredragna program" msgid "Select your default applications" msgstr "Välj dina standardprogram" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Vettig Debian-webbläsare" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "Textläsaren W3M" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Textläsaren Lynx" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Textläsaren Links" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "E-postläsaren Evolution" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Debian-terminalemulator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME-terminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "X-standardterminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Ange ett namn och ett kommando för att denna textredigerare." @@ -653,9 +980,8 @@ msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom" -msgstr "A_npassad:" +msgstr "A_npassad" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom:" @@ -663,12 +989,11 @@ msgstr "A_npassad:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Kan öppna _URI:er" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Detta program kan öppna _flera filer" +msgstr "Kan öppna flera _filer" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -715,14 +1040,12 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "E-postläsare" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Kör i _terminal" +msgstr "Kör i en _terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Kör i _terminal" +msgstr "Kör i en t_erminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" @@ -758,9 +1081,8 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Fönsterhanterare" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Command:" -msgstr "Kommando:" +msgstr "_Kommando:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 @@ -772,122 +1094,8 @@ msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Select:" -msgstr "_Välj" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Standardwebbläsare" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -#, fuzzy -msgid "Firefox" -msgstr "FireFox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Textläsaren W3M" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Textläsaren Lynx" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Textläsaren Links" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "E-postläsaren Evolution" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Standardterminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME-terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "X-standardterminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" +msgstr "_Välj:" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -1001,14 +1209,6 @@ msgstr "Filtyper och program" msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "Ange vilka program som används för att öppna eller visa varje filtyp" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Filtyper och program" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "Ange vilka program som används för att öppna eller visa varje filtyp" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" @@ -1107,6 +1307,14 @@ msgstr "_Ta bort" msgid "_Viewer component:" msgstr "_Visarkomponent:" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "Filtyper och program" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "Ange vilka program som används för att öppna eller visa varje filtyp" + #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Redigera filkategori" @@ -1293,9 +1501,8 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Elektronisk e-postöverföring" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "GNOME documentation" -msgstr "Gnome-dokumentation" +msgstr "GNOME-dokumentation" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" @@ -1576,6 +1783,27 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "Modeller" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "Förhandsvisning av tangentbordslayout" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" @@ -1583,12 +1811,12 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid visning av kontrollpanelsprogrammet för tangentbord: %" "s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "_Tillgänglighet" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" @@ -1597,62 +1825,66 @@ msgstr "" "Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu " "av demon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "..." msgstr "..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Markörblinkning" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeteringstangenter" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "Lång" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "Kort" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "Långsam" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Tillgängliga layouter:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Tillgängliga alternativ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_åt uppskjutning av pauser" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose a keyboard model" msgstr "Välj en tangentbordsmodell" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Choose a layout" +msgstr "Välj en layout" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Markören _blinkar i textrutor och textfält" @@ -1699,74 +1931,64 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranska:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Återställ till _standardvärdena" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Separate _group for each window" +msgstr "Separat _grupp för varje fönster" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "Paus i skrivande" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Tillgänglighet..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pausen varar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay:" msgstr "_Fördröjning:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Models" msgstr "_Modeller" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Preview" -msgstr "_Förhandsgranska" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valda layouter:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected options:" msgstr "_Valda alternativ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Arbetsintervallet varar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "minutes" msgstr "minuter" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -msgid "Models" -msgstr "Modeller" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "Förhandsvisning av tangentbordslayout" - #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Ställ in dina tangentbordsinställningar" #: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Language and Culture" -msgstr "Inställningar för språk och kultur" +msgstr "Språk och kultur" #: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your language and culture preferences" @@ -1949,9 +2171,8 @@ msgid "Network Proxy" msgstr "Nätverksproxyserver" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver" +msgstr "Ställ in dina inställningar för nätverksproxyserver" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " @@ -1994,7 +2215,6 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-proxyserver:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver" @@ -2094,7 +2314,7 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" +msgstr "Detta tema är inte i ett format som stöds." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 msgid "No theme file location specified to install" @@ -2110,6 +2330,8 @@ msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" +"Otillräckliga rättigheter för att installera temat i:\n" +"%s" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 #, c-format @@ -2364,11 +2586,13 @@ msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "Konfigurera vilka program som används för att visa URL:er" # SUN NEW TRANSLATION #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "URL-hanterare" @@ -2442,33 +2666,13 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Markera fönster när muspekaren rör sig över dem" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set your window properties" -msgstr "Konfigurera fönsteregenskaper" +msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Fönster" -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME-kontrollpanelen" - -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Inställningar för skrivbordsbakgrund" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 -msgid "Others" -msgstr "Andra" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" - #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanel" @@ -2497,6 +2701,24 @@ msgstr "Fabrik för kontrollpanelsvyer" msgid "View as Control Center" msgstr "Visa som kontrollpanel" +#: control-center/control-center-categories.c:248 +msgid "Others" +msgstr "Andra" + +#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME-kontrollpanelen" + +#: control-center/control-center.c:1121 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Skrivbordsinställningar" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" + #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volym" @@ -3078,74 +3300,70 @@ msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" +"En samling med skript att köra när tangentbordstillståndet läses om. " +"Användbart för att återverkställa xmodmap-baserade justeringar" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +msgstr "Standardgrupp, tilldelad vid fönsterskapande" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +msgstr "Behåll och hantera separat grupp per fönster" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Tangentbordsmodell:" +msgstr "Hanterare för tangentbordsuppdatering" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "XKB-tangentbordslayout" +msgstr "Tangentbordslayout" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Keyboard model" -msgstr "Tangentbordsmodell:" +msgstr "Tangentbordsmodell" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Keyboard options" msgstr "Tangentbordsinställningar" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -"XKB-inställningar i gconf kommer att åsidosättas utav systemet så snart som " -"möjligt" +"Tangentbordsinställningar i gconf kommer att åsidosättas utav systemet så " +"snart som möjligt" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" +msgstr "Spara/återställ indikatorer tillsammans med layoutgrupper" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" +"Visa layoutnamn istället för gruppnamn (endast för versioner av XFree som " +"stöder flera layouter)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" -"Snart kommer XKB-inställningar i gconf att åsidosättas (utav " +"Snart kommer tangentbordsinställningar i gconf att åsidosättas (utav " "systemkonfigurationen)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "keyboard layout" -msgstr "XKB-tangentbordslayout" +msgstr "tangentbordslayout" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "keyboard model" -msgstr "Tangentbordsmodell:" +msgstr "tangentbordsmodell" #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" @@ -3162,7 +3380,7 @@ msgstr "/_Inställningar" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "/_About" -msgstr "_Om" +msgstr "/_Om" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "/_Take a Break" @@ -3226,14 +3444,50 @@ msgstr "" "högerklicka på panelen och välja \"Lägg till i panelen -> Verktyg -> " "Notifieringsyta\"." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "användning: %s typsnittsfil\n" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "Ställ in som programtypsnitt" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy msgid "Sets the default application font" -msgstr "Välj dina standardprogram" +msgstr "Ställer in standardprogramtypsnittet" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3311,47 +3565,9 @@ msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för TrueType-typsnitt" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för Type1-typsnitt" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor. 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "användning: %s typsnittsfil\n" - #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME-kontrollpanelen" +msgstr "GNOME-typsnittsvisare" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -3393,6 +3609,19 @@ msgstr "Fönsterkantstema" msgid "Icon theme" msgstr "Ikontema" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFGÅÄÖ" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "Använd tema" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Ställer in standardtemat" + #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "Om detta är sant kommer installerade teman att få miniatyrbilder." @@ -3430,20 +3659,71 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFGÅÄÖ" +#~ msgid "Assistant:" +#~ msgstr "Assistent:" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "Använd tema..." +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "_Ort:" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Återställ till standardvärdena" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Företag:" + +#~ msgid "Cale_ndar" +#~ msgstr "Kale_nder" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalender" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "Retype New Password:" +#~ msgstr "Ange det nya lösenordet igen:" + +#~ msgid "_User Name:" +#~ msgstr "_Användarnamn:" + +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "Webblogg:" + +#~ msgid "Work Fax:" +#~ msgstr "Arbetsfax:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Kommando:" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Tangentbordslayout" + +#~ msgid "Keyboard Model" +#~ msgstr "Tangentbordsmodell" + +#~ msgid "Apply theme..." +#~ msgstr "Använd tema..." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hem" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Snabbmeddelande" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Arbete" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Webb" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" #~ msgid "Firebird/FireFox" #~ msgstr "Firebird/FireFox" @@ -3508,9 +3788,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "GNOME Control Center: %s" #~ msgstr "GNOME-kontrollpanelen: %s" -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Layout" - #~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" #~ msgstr "Layout att använda för denna vy av kontrollpanelprogrammen" @@ -3622,9 +3899,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "GNOME Default" -#~ msgstr "GNOME-standard" - #~ msgid "" #~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " #~ "has been incompletely installed." @@ -3763,9 +4037,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Två" -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "Fä_rg:" - #~ msgid "_Left color:" #~ msgstr "_Vänster färg:" @@ -3778,9 +4049,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "_Bottom color:" #~ msgstr "_Nedre färg:" -#~ msgid "_Tile" -#~ msgstr "_Sida-vid-sida" - #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "_Centrera" @@ -3856,9 +4124,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "_Volume" #~ msgstr "_Volym" -#~ msgid "_Volume:" -#~ msgstr "_Volym:" - #~ msgid "Stop playback" #~ msgstr "Stoppa uppspelning" @@ -3955,9 +4220,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Tal" -#~ msgid "Times" -#~ msgstr "Tider" - #~ msgid "Times" #~ msgstr "Tider" @@ -4519,9 +4781,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "Window Border Appearance" #~ msgstr "Fönsterramsutseende" -#~ msgid "Window Manager:" -#~ msgstr "Fönsterhanterare:" - #~ msgid "_Contents..." #~ msgstr "_Innehåll..." @@ -4633,12 +4892,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "Financial" #~ msgstr "Ekonomi" -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalender" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakter" - #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Paket" @@ -4904,9 +5157,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Exempel: emacs %f" -#~ msgid "Select a file..." -#~ msgstr "Välj en fil..." - #~ msgid "View" #~ msgstr "Visa" @@ -5790,9 +6040,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "Twist:" #~ msgstr "Vrid:" -#~ msgid "Wobble:" -#~ msgstr "Vackla:" - #~ msgid "" #~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as " #~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in " @@ -5912,9 +6159,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "Bouboule" #~ msgstr "Bouboule" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Antal:" - #~ msgid "Number of Colors." #~ msgstr "Antal färger." @@ -5972,7 +6216,7 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgstr "Bubblor är tredimensionella." #~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." -#~ msgstr "Göm inte bubblor när de spricker." +#~ msgstr "Dölj inte bubblor när de spricker." #~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." #~ msgstr "Rita cirklar i stället för bildbubblor." @@ -6839,9 +7083,6 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor." -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Arbete" - #~ msgid "DrWright Preferences" #~ msgstr "Inställningar för DrWright" @@ -6899,8 +7140,5 @@ msgstr "Återställ till standardvärdena" #~ msgid "_Enabled" #~ msgstr "_Aktiverad" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" - #~ msgid "A computer break reminder" #~ msgstr "En datorpauspåminnare"