diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index bca4ae02c..55f572807 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-13 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 20:11+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-27 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-03 09:02+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,151 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "Khoá" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Unlock" -msgstr "Bỏ khoá" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Bị khoá" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Hộp thoại đã được mở khoá.\n" -"Nhấn để ngăn các thay đổi tiếp theo" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Hộp thoại bị khoá.\n" -"Nhấn để thay đổi" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Chính sách hệ thống không cho phép thay đổi.\n" -"Hãy liên lạc với quản trị hệ thống" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Khoá" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Khoá GConf gắn với bộ soạn thảo thuộc tính" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Gọi lui" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Thực hiện cuộc gọi ngược này khi giá trị tương ứng với khóa thay đổi" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Tập thay đổi" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Tập thay đổi GConf chứa dữ liệu sẽ chuyển tiếp cho ứng dụng khách GConf theo " -"yêu cầu" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Chuyển đổi sang ô điều khiển gọi ngược" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Thực hiện cuộc gọi ngược khi dữ liệu sẽ được chuyển đổi từ GConf sang ô điều " -"khiển" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Chuyển đổi từ ô điều khiển gọi ngược" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Thực hiện cuộc gọi ngược khi dữ liệu sẽ được chuyển đổi từ ô điều khiển sang " -"GConf" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Điều khiển giao diện người dùng (UI)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Đối tượng điều khiển thuộc tính (thường là ô điều khiển)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Dữ liệu đối tượng trình biên soạn thuộc tính" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Dữ liệu tự chọn được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thuộc tính xác định" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Gọi lui nhả dữ liệu bộ biên tập thuộc tính" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Thực hiện gọi lui khi sẽ nhả dữ liệu đối tương bộ biên tập thuộc tính" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin '%s'.\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra lại xem tập tin có tồn tại hay chưa rồi thử lại, hoặc chọn một " -"ảnh nền khác." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Không biết cách mở tập tin '%s'.\n" -"Có lẽ đây là loại ảnh chưa được hỗ trợ.\n" -"\n" -"Hãy chọn ảnh khác thay thế." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Hãy chọn ảnh." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Ảnh nền" @@ -177,31 +32,43 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Ảnh nền" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Giữa" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Thay đổi suốt ngày" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Đầy" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Ảnh nền" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Scale" msgstr "Tỉ lệ" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Span" msgstr "Dãn" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Tile" msgstr "Lợp" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Zoom" msgstr "Thu/Phóng" @@ -217,29 +84,29 @@ msgstr "Dốc dọc" msgid "Solid Color" msgstr "Màu đặc" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Duyệt thêm ảnh" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094 msgid "Current background" msgstr "Nền hiện tại" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178 msgid "Wallpapers" msgstr "Ảnh nền" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185 msgid "Pictures Folder" msgstr "Thư mục ảnh" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Màu và dốc" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -258,12 +125,14 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Không có nền màn hình" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:710 msgid "Unspecified" msgstr "Không xác định" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" +#, fuzzy +#| msgid "24-Hour Time" +msgid "24-_Hour Time" msgstr "24 giờ" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM @@ -280,8 +149,10 @@ msgid "August" msgstr "Tháng tám" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "City:" -msgstr "Thành phố:" +#, fuzzy +#| msgid "May" +msgid "Day" +msgstr "Tháng năm" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "December" @@ -312,8 +183,10 @@ msgid "May" msgstr "Tháng năm" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Network Time" -msgstr "Thời gian mạng" +#, fuzzy +#| msgid "Monitor" +msgid "Month" +msgstr "Màn hình" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "November" @@ -324,13 +197,54 @@ msgid "October" msgstr "Tháng mười" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Region:" -msgstr "Vùng:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "Tháng chín" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Rear" +msgid "Year" +msgstr "Lưng" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "City:" +msgid "_City:" +msgstr "Thành phố:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Network Time" +msgid "_Network Time" +msgstr "Thời gian mạng" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Region:" +msgid "_Region:" +msgstr "Vùng:" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -349,14 +263,14 @@ msgid "Left" msgstr "Trái" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Màn hình" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" @@ -402,15 +316,15 @@ msgstr "Thiết bị hiển thị" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 msgid "Counterclockwise" msgstr "Ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 msgid "Clockwise" msgstr "Theo chiều kim đồng hồ" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 msgid "180 Degrees" msgstr "180 độ" @@ -419,119 +333,83 @@ msgstr "180 độ" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 msgid "Mirror Displays" msgstr "Phản chiếu thiết bị hiển thị" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Kéo để thay đổi thiết bị hiển thị chính." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Chọn màn hình để thay đổi thuộc tính; kéo để sắp xếp vị trí." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Không thể lưu cấu hình về thiết bị hiển thị" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Không thể lấy bo mạch buổi hợp trong khi áp dụng cấu hình trình bày" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 msgid "Could not detect displays" msgstr "Không thể phát hiện thiết bị hiển thị" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 msgid "Could not get screen information" msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706 msgid "Unknown model" msgstr "Kiểu lạ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Dùng trải nghiệm mặc định cho lần đăng nhập kế." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -540,36 +418,36 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Phòng bị" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Phần" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Tổng quan" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Ứng dụng mặc định" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Đồ hoạ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Phiên bản %s" @@ -582,80 +460,97 @@ msgstr "Thông tin hệ thống" msgid "System Information" msgstr "Thông tin hệ thống" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "fallback;" msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -#| msgid "Locations..." msgid "Calculating..." msgstr "Đang tính toán..." -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "Device name" msgstr "Tên thiết bị" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Disk" msgstr "Đĩa" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Driver" msgstr "Trình điều khiển" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 +#: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Experience" msgstr "Trải nghiệm" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Forced Fallback Mode" +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Forced Fallback Mode" +msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Buộc chế độ phòng bị" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Mail" -msgstr "Thư" +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Music" +msgid "M_usic" +msgstr "Nhạc" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 +#: ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Memory" msgstr "Bộ nhớ" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Music" -msgstr "Nhạc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "OS type" msgstr "Kiểu OS" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Photos" -msgstr "Ảnh" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Processor" msgstr "Bộ xử lý" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Updates Available" msgstr "Có bản cập nhật mới" +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar" +msgid "_Calendar" +msgstr "Lịch" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Mail" +msgid "_Mail" +msgstr "Thư" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "_Photos:" +msgid "_Photos" +msgstr "Ả_nh:" + #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Video" +#, fuzzy +#| msgid "Video" +msgid "_Video" msgstr "Phim" #: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "Web" +#, fuzzy +#| msgid "Web" +msgid "_Web" msgstr "Web" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 @@ -739,6 +634,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "System" msgstr "Hệ thống" @@ -809,7 +705,7 @@ msgstr "Kiểu phím tắt." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -821,7 +717,7 @@ msgid "Change keyboard settings" msgstr "Thay đổi thiết lập bàn phím" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" @@ -831,21 +727,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Phím tắt tự chọn" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Gặp lỗi lưu phím tắt mới" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -855,7 +752,7 @@ msgstr "" "Không thể dùng phím tắt « %s » vì sẽ không thể gõ nó bằng phím này.\n" "Hãy thử lại với phím như Ctrl, Alt hay Shift đồng thời." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -864,25 +761,25 @@ msgstr "" "Phím tắt « %s » đã dùng cho\n" "« %s »" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Nếu bạn gán lại phím tắt là \"%s\", \"%s\" sẽ bị tắt." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" msgstr "_Gán lại" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Quá nhiều phím tắt tự chọn" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 msgid "Shortcut" msgstr "Phím tắt" @@ -899,7 +796,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Chớp nháy con trỏ trong trường nhập _văn bản" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Tốc độ chốp con trỏ" @@ -910,56 +807,51 @@ msgstr "Phím tắt tự chọn" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Phím nhấn được _lặp lại khi được giữ nhấn xuống" #. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Lâu" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgid "Repeat Keys" msgstr "Phím Lặp" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Tốc độ gõ lại cùng phím" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "S_peed:" msgstr "_Tốc độ:" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Short" msgstr "Ngắn" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Shortcuts" msgstr "Phím tắt" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "Chậm" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -967,6 +859,11 @@ msgstr "" "Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng rồi gõ phím tắt mới, hoặc nhấn xóa lui để " "bỏ." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Typing" +msgstr "Nhập liệu" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "_Delay:" msgstr "Khoảng _trễ:" @@ -979,35 +876,35 @@ msgstr "Tê_n:" msgid "_Speed:" msgstr "_Tốc độ:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 msgid "Ask what to do" msgstr "Hỏi cần phải làm gì" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Không làm gì cả" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 msgid "Open folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho CD nhạc" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho DVD phim" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối bộ phát nhạc" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy quay" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho CD phần mềm" @@ -1016,47 +913,47 @@ msgstr "Chọn ứng dụng cho CD phần mềm" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 msgid "audio DVD" msgstr "DVD nhạc" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Đĩa Blu-ray trắng" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 msgid "blank CD disc" msgstr "Đĩa CD trắng" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 msgid "blank DVD disc" msgstr "Đĩa DVD trắng" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Đĩa HD DVD trắng" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Đĩa phim Blu-ray" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 msgid "e-book reader" msgstr "Máy xem e-book" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Đĩa phim HD DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 msgid "Picture CD" msgstr "CD hình" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" @@ -1121,206 +1018,281 @@ msgstr "Vật chứa di động" msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 +msgid "_Log In" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 +#, fuzzy +#| msgid "_Account Type" +msgid "Account Type:" +msgstr "_Loại tài khoản" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#, fuzzy +#| msgid "Add" +msgid "_Add..." +msgstr "Thêm" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +#, fuzzy +#| msgid "Create new account" +msgid "Error creating account" +msgstr "Tạo tài khoản mới" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +msgid "Error removing account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hoàn toàn « %s » không?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Create new account" +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Tạo tài khoản mới" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Other Accounts" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Tài khoản khác" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Create new account" +msgid "Select an account" +msgstr "Tạo tài khoản mới" + #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 msgid "Low on toner" msgstr "Sắp hết mực" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 msgid "Out of toner" msgstr "Hết mực" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 msgid "Low on developer" msgstr "Developer thấp" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 msgid "Out of developer" msgstr "Hết developer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Ít nguồn cung marker" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Hết nguồn cung marker" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 msgid "Open cover" msgstr "Mở nắp" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Open door" msgstr "Mở cửa" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 msgid "Low on paper" msgstr "Ít giấy" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 msgid "Out of paper" msgstr "Hết giấy" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Ngoại tuyến" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Đang xử lý" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Dừng" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 msgid "Toner Level" msgstr "Mức mực" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 msgid "Ink Level" msgstr "Mức mực" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 msgid "Supply Level" msgstr "Mức cung cấp" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u hoạt động" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 msgid "No printers available" msgstr "Không có máy in" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Đang chờ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Đang giữ" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Đang xử lý" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Dừng" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Huỷ" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Bị ngắt" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Hoàn tất" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 msgid "Job Title" msgstr "Tên" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 msgid "Job State" msgstr "Tình trạng" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 msgid "Time" msgstr "Thời gian" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2089 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Lỗi thêm máy in mới." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2261 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2275 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 msgid "Test page" msgstr "Trang thử" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2473 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Không thể nạp giao diện: %s" @@ -1335,208 +1307,186 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:137 msgid "Printers" msgstr "Máy in" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" +#, fuzzy +#| msgid "_Address:" +msgid "A_ddress:" +msgstr "Đị_a chỉ:" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" msgstr "Thêm máy in mới" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" +#, fuzzy +#| msgid "Add" +msgid "_Add" +msgstr "Thêm" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +msgid "_Cancel" +msgstr "T_hôi" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" +#, fuzzy +#| msgid "Search by Address" +msgid "_Search by Address" msgstr "Tìm theo địa chỉ" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:528 msgid "Getting devices..." msgstr "Đang lấy thiết bị..." +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1162 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" + #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1182 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1187 msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1212 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "Cục bộ" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1214 +#, fuzzy +#| msgid "Network" +msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "Mạng" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255 msgid "Device types" msgstr "Loại thiết bị" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1535 msgid "Automatic configuration" msgstr "Cấu hình tự động" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "---" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1634 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1643 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1652 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" msgstr "Yêu cầu in" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Add New Printer" msgstr "Thêm máy in" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "Allowed users" msgstr "Người dùng được phép" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "Lùi" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Jobs" msgstr "Yêu cầu" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Model" msgstr "Kiểu" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Print Test Page" +msgid "Print _Test Page" msgstr "In trang thử" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Printer Options" msgstr "Tuỳ chọn máy in" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Printing..." -msgstr "Đang in..." - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" -msgstr "Hiện" - #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "Rất tiếc! Dịch vụ in hệ thống dường như không hoạt động." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Supply" msgstr "Cung cấp" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "Cho phép bố trí riêng cho mỗi cửa sổ" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Back" +msgid "_Back" +msgstr "Lùi" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Install languages..." -msgstr "Cài đặt ngôn ngữ..." +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgid "_Default" +msgstr "Mặc định" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Options" +msgid "_Options" +msgstr "Tùy chọn" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Layouts" -msgstr "Bố trí" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Show" +msgid "_Show" +msgstr "Hiện" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "April" +msgid "Imperial" +msgstr "Tháng tư" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "Thay bố trí bàn phím hiện tại bằng thiết lập mặt định" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Đặt lại về _mặc định" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Chọn ngôn ngữ (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "Dùng bố trí riêng cho cửa sổ mới" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "Dùng bố trí cửa sổ trước cho cửa sổ mới" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" -msgstr "Dùng cùng bố trí riêng cho mọi cửa sổ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Xem và điều chỉnh tuỳ chọn bố trí bàn phím" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "_Options..." -msgstr "_Tuỳ chọn" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101 +msgid "Metric" +msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -1554,10 +1504,166 @@ msgstr "Chọn nguồn nhập cần thêm" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Tùy chọn Bố trí Bàn phím" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Allow different layouts for each window" +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Cho phép bố trí riêng cho mỗi cửa sổ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Thiết lập chuột" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Currency" +msgstr "" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "aterm" +msgid "Dates" +msgstr "aterm" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Select a display language" +msgid "Display language:" +msgstr "Chọn ngôn ngữ hiển thị" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Example Panel" +msgid "Example" +msgstr "Khung ví dụ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Port:" +msgid "Format:" +msgstr "Cổng:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Formats" +msgstr "Bình thường" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "_Input volume: " +msgid "Input source:" +msgstr "Âm lượng đầu _vào: " + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Install languages..." +msgstr "Cài đặt ngôn ngữ..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Bố trí" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "_Department:" +msgid "Measurement" +msgstr "_Phòng ban:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "New windows u_se active window's layout" +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Cửa sổ mới _dùng bố trí cửa sổ mới" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "New windows u_se active window's layout" +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Cửa sổ mới _dùng bố trí cửa sổ mới" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "November" +msgid "Numbers" +msgstr "Tháng mười một" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Region:" +msgstr "Vùng:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "Thay bố trí bàn phím hiện tại bằng thiết lập mặt định" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Đặt lại về _mặc định" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "Chọn ngôn ngữ (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "System Settings" +msgid "System settings" +msgstr "Thiết lập hệ thống" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " +"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "Times" +msgstr "Thời gian" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Use same layout in all windows" +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Dùng cùng bố trí riêng cho mọi cửa sổ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Xem và điều chỉnh tuỳ chọn bố trí bàn phím" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Network settings" +msgid "Your settings" +msgstr "Thiết lập mạng" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Tuỳ chọn" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Thay đổi thiết lập lãnh thổ và ngôn ngữ" @@ -1567,88 +1673,92 @@ msgstr "Thay đổi thiết lập lãnh thổ và ngôn ngữ" msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Language;Layout;Keyboard;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Phím tắt:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Tắt _touchpad khi đang gõ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Thời hạn nhấp đúp" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "Kéo và Thả" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Bật nhấn _chuột bằng touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Bật cuộn _ngang" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Chung" + #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "Cao" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Large" msgstr "Lớn" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Tùy thích Con chuột" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Pointer Speed" msgstr "Tốc độ con trỏ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Scrolling" msgstr "Cuộn" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Hiện vị trí c_on trỏ khi phím Control được bấm" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Ngưỡng:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Nhấn đúp vào bóng đèn để thử." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Cuộn _hai ngón" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Tăng tốc:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "_Tắt" @@ -1687,7 +1797,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Dùng Tự động phát hiện uỷ nhiện Web nếu không cung cấp URL cấu hình." @@ -1696,78 +1806,121 @@ msgstr "Dùng Tự động phát hiện uỷ nhiện Web nếu không cung cấp #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Không khuyến khích đối với mạng công cộng không đáng tin." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814 -#| msgid "Other..." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Khác..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 msgid "Enterprise" msgstr "Doanh nghiệp" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "None" msgstr "Không có" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "Địa chỉ IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "Địa chỉ IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 msgid "Proxy" msgstr "Ủy nhiệm" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 msgid "Network proxy" msgstr "Ủy nhiệm mạng" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Dịch vụ mạng hệ thống không tương thích với phiên bản này." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 +#, fuzzy +#| msgid "Not connected" +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Chưa kết nối" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976 +#, fuzzy +#| msgid "_Socks Host" +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "Máy _Socks" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Thiết lập mạng" @@ -1822,68 +1975,94 @@ msgid "Interface" msgstr "Giao tiếp" #: ../panels/network/network.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "_Network Name" +msgid "Network Name" +msgstr "Tên _mạng" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Provider" msgstr "Nhà cung cấp" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Security" msgstr "An ninh" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Security" +msgid "Security Key" +msgstr "An ninh" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Chọn giao tiếp để dùng cho dịch vụ mới" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Subnet Mask" msgstr "Mặt nạ mạng" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "Bỏ khoá" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL cấu hình" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Ủy nhiệm _FTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Ủy nhiệm _HTTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_Method" msgstr "_Phương thức" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_Network Name" msgstr "Tên _mạng" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Socks Host" msgstr "Máy _Socks" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Take a photo..." +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "Chụp ảnh..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Tự động" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Thủ công" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Không có" @@ -2005,17 +2184,17 @@ msgstr "Thiết lập quản lý năng lượng" msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 msgid "Unknown time" msgstr "Thời gian không biết" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i phút" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2023,52 +2202,52 @@ msgstr[0] "%i giờ" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 msgid "Battery charging" msgstr "Pin đang sạc" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 msgid "Battery discharging" msgstr "Pin đang xả" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 msgid "UPS charging" msgstr "UPS đang sạc" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "UPS discharging" msgstr "UPS đang xả" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s đến khi sạc đầy (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s đến khi hết (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% đã sạc" @@ -2098,11 +2277,15 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" #: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" +#, fuzzy +#| msgid "On AC power:" +msgid "On AC _power:" msgstr "Với nguồn AC:" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" +#, fuzzy +#| msgid "On battery power:" +msgid "On _battery power:" msgstr "Với nguồn pin:" #: ../panels/power/power.ui.h:10 @@ -2118,16 +2301,337 @@ msgid "Suspend" msgstr "Tạm ngưng" #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" +#, fuzzy +#| msgid "When power is critically low:" +msgid "When power is _critically low:" msgstr "Khi nguồn cực thấp:" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" -msgstr "Khi nhấn nút tắt/mở:" +#, fuzzy +#| msgid "When the sleep button is pressed:" +msgid "When the _sleep button is pressed:" +msgstr "Khi nhấn nút ngủ:" #: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" -msgstr "Khi nhấn nút ngủ:" +#, fuzzy +#| msgid "When the power button is pressed:" +msgid "When the p_ower button is pressed:" +msgstr "Khi nhấn nút tắt/mở:" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "Color" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Power management settings" +msgid "Color management settings" +msgstr "Thiết lập quản lý năng lượng" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "Other finger: " +msgid "Other profile…" +msgstr "Ngón tay khác: " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Create a user" +msgid "Set for all users" +msgstr "Tạo người dùng" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +msgid "Create virtual device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +msgid "Import" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Mọi tập tin" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +msgid "Device" +msgstr "Thiết bị" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Calibration" +msgstr "Ứng dụng" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 +#, fuzzy +#| msgid "Settings for the selected device:" +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Thiết lập cho thiết bị được chọn:" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 +#, fuzzy +#| msgid "_Profile:" +msgid "No profile" +msgstr "_Hồ sơ:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%i minute" +#| msgid_plural "%i minutes" +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i phút" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Mặc định" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Mặc định" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Mặc định" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 +#, fuzzy +#| msgctxt "volume" +#| msgid "Unamplified" +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Không khuếch đại" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 +#, fuzzy +#| msgid "The device is already in use." +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Thiết bị này đang được dùng." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 +#, fuzzy +#| msgid "Unspecified" +msgid "Not specified" +msgstr "Không xác định" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 +#, fuzzy +#| msgctxt "universal access, seeing" +#| msgid "Display" +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 +#, fuzzy +#| msgid "Scale" +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Tỉ lệ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 +#, fuzzy +#| msgid "Printer" +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Máy in" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Tên" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 +#, fuzzy +#| msgid "Web" +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Web" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Device" +msgid "Add device" +msgstr "Thiết bị" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "April" +msgid "Add profile" +msgstr "Tháng tư" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "All files" +msgid "Available Profiles" +msgstr "Mọi tập tin" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Delete device" +msgstr "_Xoá tập tin" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Device types" +msgid "Device type:" +msgstr "Loại thiết bị" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "_Manager:" +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Nhà _quản lý:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Model" +msgid "Model:" +msgstr "Kiểu" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove a device" +msgstr "Gỡ khỏi Yêu thích" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove profile" +msgstr "Gỡ khỏi Yêu thích" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Show more _details" +msgid "View details" +msgstr "Hiện chi tiết _hơn" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -2162,29 +2666,39 @@ msgstr "30 giây" msgid "Brightness" msgstr "Độ sáng" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "Mờ màn hình để tiết kiệm năng lượng" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Không khoá khi ở nhà" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "Vị trí..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "Khoá màn hình sau:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Khoá" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "khi tắt màn hình" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Dim screen to save power" +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "Mờ màn hình để tiết kiệm năng lượng" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen after:" +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "Khoá màn hình sau:" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" +#, fuzzy +#| msgid "Turn off after:" +msgid "_Turn off after:" msgstr "Tắt sau:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 @@ -2200,7 +2714,7 @@ msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " - Tiểu dụng Điều khiển Âm lượng GNOME" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 msgid "Output" msgstr "Đầu ra" @@ -2208,7 +2722,7 @@ msgstr "Đầu ra" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Âm lượng đầu ra" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 msgid "Input" msgstr "Đầu vào" @@ -2312,17 +2826,15 @@ msgstr "Dò tìm đỉnh" msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Thử loa %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 -msgid "Test Speakers" +#, fuzzy +#| msgid "Test Speakers" +msgid "_Test Speakers" msgstr "Thử loa" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 @@ -2345,32 +2857,32 @@ msgstr "Phần cứng" msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Chọn thiết bị để cấu hình:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Thiết lập cho thiết bị được chọn:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862 msgid "_Input volume: " msgstr "Âm lượng đầu _vào: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885 msgid "Input level:" msgstr "Mức đầu vào:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Chọn thiết bị âm thanh đầu vào:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Chọn thiết bị âm thanh đầu ra:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Không có ứng dụng này phát hoặc thu tiếng." @@ -2482,6 +2994,114 @@ msgstr "" msgid "No shortcut set" msgstr "Chưa đặt phím tắt" +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Khoá" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Khoá GConf gắn với bộ soạn thảo thuộc tính" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Gọi lui" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Thực hiện cuộc gọi ngược này khi giá trị tương ứng với khóa thay đổi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Tập thay đổi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Tập thay đổi GConf chứa dữ liệu sẽ chuyển tiếp cho ứng dụng khách GConf theo " +"yêu cầu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Chuyển đổi sang ô điều khiển gọi ngược" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Thực hiện cuộc gọi ngược khi dữ liệu sẽ được chuyển đổi từ GConf sang ô điều " +"khiển" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Chuyển đổi từ ô điều khiển gọi ngược" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Thực hiện cuộc gọi ngược khi dữ liệu sẽ được chuyển đổi từ ô điều khiển sang " +"GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Điều khiển giao diện người dùng (UI)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Đối tượng điều khiển thuộc tính (thường là ô điều khiển)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Dữ liệu đối tượng trình biên soạn thuộc tính" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dữ liệu tự chọn được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thuộc tính xác định" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Gọi lui nhả dữ liệu bộ biên tập thuộc tính" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Thực hiện gọi lui khi sẽ nhả dữ liệu đối tương bộ biên tập thuộc tính" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin '%s'.\n" +"\n" +"Hãy kiểm tra lại xem tập tin có tồn tại hay chưa rồi thử lại, hoặc chọn một " +"ảnh nền khác." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Không biết cách mở tập tin '%s'.\n" +"Có lẽ đây là loại ảnh chưa được hỗ trợ.\n" +"\n" +"Hãy chọn ảnh khác thay thế." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Hãy chọn ảnh." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Chọn" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" @@ -2512,45 +3132,53 @@ msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Acceptance delay:" +#, fuzzy +#| msgid "Acceptance delay:" +msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Độ trễ chấp nhận:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Acceptance delay:" +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Độ trễ chấp nhận:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Beep when a modifer key is pressed" +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím bổ trợ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when a key is" msgstr "Kêu bíp khi phím" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Beep when a key is rejected" +msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Kêu bíp khi từ chối phím" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím bổ trợ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Bounce Keys" msgstr "Phím dội" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Change contrast:" msgstr "Đổi độ tương phản" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Closed Captioning" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Contrast:" -msgstr "Độ tương phản:" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Điều khiển con trỏ bằng bàn phím số" @@ -2572,233 +3200,231 @@ msgid "Decrease size:" msgstr "Giảm kích thước:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Hiện mô tả bằng chữ của bài đọc và âm thanh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Nháy toàn màn hình" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the window title" msgstr "Nháy thanh tiêu đề cửa sổ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Hearing" msgstr "Nghe" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hover Click" msgstr "Phủ bóng nhấn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Bỏ qua phím nhấn lặp lại nhanh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Increase size:" msgstr "Tăng kích thước:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Thiết lập bàn phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Larger" msgstr "Lớn hơn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "_Motion threshold:" +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Ngưỡng di chu_yển:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Mouse Keys" msgstr "Phím chuột" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Thiết lập chuột" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "On screen keyboard" msgstr "Bàn phím màn hình" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "OnBoard" msgstr "Trên máy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Options..." msgstr "Tùy chọn..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Trỏ và nhấn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Đặt độ trễ từ lúc nhấn phím đến lúc phím được chấp nhận" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen Reader" msgstr "Bộ đọc màn hình" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen keyboard" msgstr "Bàn phím màn hình" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Seeing" msgstr "Xem" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Cú nhấn thứ hai đã mô phỏng" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Slow Keys" msgstr "Phím chậm" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Thiết lập âm thanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Sticky Keys" msgstr "Phím dính" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Test flash" -msgstr "Thử chớp" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Text size:" -msgstr "Cỡ chữ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Coi chuỗi phím bổ trợ như tổ hợp phím" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Gây ra cú nhấn khi lướt con trỏ qua" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Gây ra cú nhấn phụ bằng cách nhấn giữ nút chính" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Bật tính năng truy cập từ bàn phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Turn on or off:" msgstr "Bật hoặc tắt:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Type here to test settings" msgstr "Gõ để thử thiết lập" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Typing" -msgstr "Nhập liệu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing Assistant" msgstr "Trợ lý nhập liệu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Hiện dấu hiệu trực quan khi có báo động âm thanh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Video Mouse" msgstr "Chuột phim" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "Cảnh báo trực quan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Zoom in:" msgstr "Phóng to:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Zoom out:" msgstr "Thu nhỏ:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast:" +msgstr "Độ tương phản:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Settings" +msgid "_Keyboard Settings" +msgstr "Thiết lập bàn phím" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "_Mouse Settings" +msgstr "Thiết lập chuột" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Sound Settings" +msgid "_Sound Settings" +msgstr "Thiết lập âm thanh" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#, fuzzy +#| msgid "Test flash" +msgid "_Test flash" +msgstr "Thử chớp" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "Ngưỡng di chu_yển:" +#, fuzzy +#| msgid "Text size:" +msgid "_Text size:" +msgstr "Cỡ chữ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "Bật tính năng truy cập từ bàn phím" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "chấp nhận" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "pressed" msgstr "nhấn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "rejected" msgstr "từ chối" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Cao/Đảo" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Cao" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Cao/Đảo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Thu/Phóng" @@ -2853,46 +3479,20 @@ msgstr "Mật khẩu mới phải chứa đủ các ký tự khác nhau" msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi lạ" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "Lỗi tạo người dùng" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Đã có tên người dùng '%s' rồi" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Tên người dùng quá dài" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Tên người dùng không thể bắt đầu bằng '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Tên người dùng phải có:\n" -" ➣ chữ cái trong bản chữ cái La Tinh\n" -" ➣ số\n" -" ➣ bất kỳ ký tự nào trong số '.', '-' và '_'" - #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Quản trị" @@ -2954,15 +3554,15 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị « %s »" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình bắt vân tay trên thiết bị « %s »" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự giúp đỡ." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Bật Đăng nhập Vân tay" @@ -2972,7 +3572,7 @@ msgstr "Bật Đăng nhập Vân tay" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -2981,15 +3581,26 @@ msgstr "" "Để hiệu lực chức năng đăng nhập theo vân tay, bạn cần phải lưu một của những " "vân tay của mình, dùng thiết bị « %s »." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"%s" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#, fuzzy +#| msgid "Left ring finger" +msgid "Selecting finger" +msgstr "Ngón đeo nhẫn tay trái" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enrolling fingerprints for\n" +#| "%s" +msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" "Lưu vân tay cho\n" "%s" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Summary" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 msgid "Other..." msgstr "Khác..." @@ -3031,31 +3642,31 @@ msgid "The current password is not correct" msgstr "Mật khẩu hiện tại không đúng" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Quá ngắn" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Yếu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Được" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Tốt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Rất tốt" @@ -3069,7 +3680,6 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Mật khẩu sai" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 msgid "Select" msgstr "Chọn" @@ -3100,31 +3710,31 @@ msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi." msgid "This user does not exist." msgstr "Người dùng không tồn tại." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 msgid "Failed to delete user" msgstr "Lỗi xoá người dùng" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Không thể xoá tài khoản của chính bạn." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vẫn đang đăng nhập" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "Xoá người dùng khi vẫn còn đăng nhập có thể gây bất ổn hệ thống." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Bạn có muốn giữ tập tin của %s không?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3132,42 +3742,38 @@ msgstr "" "Có thể giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xoá tài khoản " "người dùng." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "_Delete Files" msgstr "_Xoá tập tin" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Keep Files" msgstr "_Giữ tập tin" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Tài khoản bị vô hiệu hoá" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Cần đặt vào lần đăng nhập tiếp theo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Lỗi liên lạc dịch vụ tài khoản" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Hãy kiểm tra xem AccountService có cài và được bật không." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3175,12 +3781,12 @@ msgstr "" "Để thay đổi,\n" "nhấn biểu tượng * trước" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "Create a user" msgstr "Tạo người dùng" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3188,12 +3794,12 @@ msgstr "" "Để tạo người dùng,\n" "nhấn biểu tượng * trước" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 msgid "Delete the selected user" msgstr "Xoá người dùng được chọn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3201,14 +3807,46 @@ msgstr "" "Để xoá người dùng được chọn,\n" "nhấn biểu tượng * trước" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 msgid "My Account" msgstr "Tài khoản của mình" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 msgid "Other Accounts" msgstr "Tài khoản khác" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Đã có tên người dùng '%s' rồi" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Tên người dùng quá dài" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Tên người dùng không thể bắt đầu bằng '-'" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The username must consist of:\n" +#| " ➣ letters from the English alphabet\n" +#| " ➣ digits\n" +#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Tên người dùng phải có:\n" +" ➣ chữ cái trong bản chữ cái La Tinh\n" +" ➣ số\n" +" ➣ bất kỳ ký tự nào trong số '.', '-' và '_'" + #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" msgstr "Thêm hoặc xoá người dùng" @@ -3243,66 +3881,66 @@ msgid "_Username" msgstr "_Tên người dùng" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"How to choose a " -"strong password" -msgstr "" -"Làm cách nào chọn " -"mật khẩu tốt" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " -"to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Có thể hiện gợi ý ở màn hình đăng nhập. Mọi người dùng trong hệ " -"thống đều thấy. Không ghi mật khẩu ở đây." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Xác nhận mật khẩu" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Ch_ange" msgstr "Đổ_i" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Changing password for" msgstr "Đổi mật khẩu cho" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Choose a generated password" msgstr "Chọn mật khẩu phát sinh" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Choose password at next login" msgstr "Chọn mật khẩu ở lần đăng nhập tiếp theo" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _password" msgstr "_Mật khẩu hiện có" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Disable this account" msgstr "Vô hiệu hoá mật khẩu này" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Enable this account" msgstr "Bật mật khẩu này" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Fair" msgstr "Được" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Làm cách nào chọn mật khẩu tốt" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Log in without a password" msgstr "Đang nhập không mật khẩu" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Set a password now" msgstr "Đặt mật khẩu mới ngay" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This hint may be displayed at the login screen. It will be " +#| "visible to all users of this system. Do not include the password " +#| "here." +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Có thể hiện gợi ý ở màn hình đăng nhập. Mọi người dùng trong hệ " +"thống đều thấy. Không ghi mật khẩu ở đây." + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" msgstr "_Hành động" @@ -3323,6 +3961,10 @@ msgstr "_Hiện mật khẩu" msgid "Browse" msgstr "Duyệt" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" msgstr "Đổi ảnh cho:" @@ -3346,74 +3988,76 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "Chụp hình" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Login" +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Đăng nhập tự động" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Account Information" msgstr "Thông tin tài khoản" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Account type" +msgid "Account _type" msgstr "Loại tài khoản" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Đăng nhập tự động" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Đăng nhập vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Login Options" msgstr "Tuỳ chọn đăng nhập" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Fingerprint Login" +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Đăng nhập vân tay" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "_Language:" +msgid "_Language" +msgstr "_Ngôn ngữ :" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Password" +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgid "_Password" msgstr "Mật khẩu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "Ngón tay trỏ bên trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left little finger" msgstr "Ngón út tay trái" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left middle finger" msgstr "Ngón giữa tay trái" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left ring finger" msgstr "Ngón đeo nhẫn tay trái" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left thumb" msgstr "Ngón cái tay trái" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "Ngón tay khác: " - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "Ngón tay trỏ bên phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right little finger" msgstr "Ngón út tay phải" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right middle finger" msgstr "Ngón giữa tay phải" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right ring finger" msgstr "Ngón đeo nhẫn tay phải" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right thumb" msgstr "Ngón cái tay phải" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -3421,27 +4065,46 @@ msgstr "" "Vân tay của bạn đã được lưu. Sau đó thì bạn nên có khả năng đăng nhập dùng " "máy đọc vân tay." -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Left index finger" +msgid "_Left index finger" +msgstr "Ngón tay trỏ bên trái" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Other finger: " +msgid "_Other finger: " +msgstr "Ngón tay khác: " + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Right index finger" +msgid "_Right index finger" +msgstr "Ngón tay trỏ bên phải" + +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Bật chế độ chi tiết" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:55 msgid "Show the overview" msgstr "Hiện tổng quan" -#: ../shell/control-center.c:53 +#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Show help options" msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Panel to display" msgstr "Khung hiển thị" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:81 msgid "- System Settings" msgstr "- Thiết lập hệ thống" -#: ../shell/control-center.c:84 +#: ../shell/control-center.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3462,6 +4125,89 @@ msgstr "Trung tâm điều khiển" msgid "_All Settings" msgstr "_Tất cả thiết lập" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bị khoá" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "Hộp thoại đã được mở khoá.\n" +#~ "Nhấn để ngăn các thay đổi tiếp theo" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "Hộp thoại bị khoá.\n" +#~ "Nhấn để thay đổi" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "Chính sách hệ thống không cho phép thay đổi.\n" +#~ "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u byte" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Ảnh" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Địa chỉ" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Đang in..." + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "Dùng bố trí riêng cho cửa sổ mới" + +#~ msgid "Use previous window's layout in new windows" +#~ msgstr "Dùng bố trí cửa sổ trước cho cửa sổ mới" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Tăng tốc:" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Cao/Đảo" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Cao" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Thấp" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Bình thường" + #~ msgid "Current network location" #~ msgstr "Vị trí mạng hiện tại" @@ -3515,9 +4261,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Thông tin" -#~ msgid "Select a display language" -#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiển thị" - #~ msgid "Locate Pointer" #~ msgstr "Định vị con trỏ" @@ -3692,10 +4435,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgstr "Bộ Phát Phim Totem" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "Trên xuống" @@ -3723,9 +4462,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" #~ msgstr "Chuyển lên bố trí bàn phím được chọn trong danh sách" -#~ msgid "New windows u_se active window's layout" -#~ msgstr "Cửa sổ mới _dùng bố trí cửa sổ mới" - #~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" #~ msgstr "In bố trí bàn phím được chọn" @@ -3750,9 +4486,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "_Quốc gia:" -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "_Ngôn ngữ :" - #~ msgid "_Variants:" #~ msgstr "_Biến thể:" @@ -3890,9 +4623,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Show password hints" #~ msgstr "Hiện gợi ý mật khẩu" -#~ msgid "Example Panel" -#~ msgstr "Khung ví dụ" - #~ msgid "Example preferences panel" #~ msgstr "Khung tuỳ thích ví dụ" @@ -3923,9 +4653,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "Các nút hiển thị trong hộp thoại báo động" -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Hiện chi tiết _hơn" - #~ msgid "Place your left thumb on %s" #~ msgstr "Để trên %s ngón tay cái bên trái" @@ -4151,12 +4878,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Zip/_Postal code:" #~ msgstr "Mã _bưu điện:" -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "Đị_a chỉ:" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "_Phòng ban:" - #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "_Trang chủ:" @@ -4166,9 +4887,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "_Jabber:" #~ msgstr "_Jabber:" -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "Nhà _quản lý:" - #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Tỉnh/Huyện:" @@ -4258,9 +4976,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" #~ msgstr "Chọn tính năng khả năng truy cập cần dùng khi đăng nhập" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Mọi tập tin" - #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "Phông chữ có thể quá lớn" @@ -4397,9 +5112,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgstr "" #~ "Việc thay đổi sắc thái con trỏ sẽ có tác động lần kế tiếp đăng nhập." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Màu sắc" - #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Điều khiển" @@ -4760,8 +5472,8 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" -#~ "Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái GTK+ « %s " -#~ "»." +#~ "Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái GTK+ « " +#~ "%s »." #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -4978,9 +5690,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Chậm" -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Phím tắt:" - #~ msgid "All_ow postponing of breaks" #~ msgstr "_Cho phép hoãn thư giãn" @@ -5111,9 +5820,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "Tùy thích máy phục vụ ủy nhiệm mạng" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Cổng:" - #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Cấu hình ủy nhiệm" @@ -5198,9 +5904,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Huỷ cài đặt" -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "Gỡ khỏi Yêu thích" - #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Thêm vào Yêu thích" @@ -5249,9 +5952,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Xoá" -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hoàn toàn « %s » không?" - #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "Xoá mục thì nó bị mất hoàn toàn." @@ -5420,8 +6120,8 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập" #~ msgstr "" #~ "Trình theo dõi nhập liệu dùng vùng thông báo để hiển thị thông tin. Bạn " #~ "dường như chưa có vùng thông báo trên bảng điều khiển của bạn. Bạn có thể " -#~ "thêm vào bằng cách nhắp chuột phải trên bảng điều khiển và chọn « Thêm vào " -#~ "bảng điều khiển », rồi chọn « Vùng thông báo » và nhắp vào « Thêm »." +#~ "thêm vào bằng cách nhắp chuột phải trên bảng điều khiển và chọn « Thêm " +#~ "vào bảng điều khiển », rồi chọn « Vùng thông báo » và nhắp vào « Thêm »." #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "Nếu đặt true (đúng), phông chữ OpenType sẽ được tạo ảnh mẫu."