diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 20d39b9a9..24e07153d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-03 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + 2008-04-01 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin diff --git a/po/he.po b/po/he.po index bd507dca5..39ccf567a 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-09 20:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 06:42+0000\n" "Last-Translator: Mark Krapivner (Revan) \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -52,25 +52,25 @@ msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו-שיח ההתראה" msgid "Show more _details" msgstr "הצג _פרטים נוספים" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682 msgid "Select Image" msgstr "בחר תמונה" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684 msgid "No Image" msgstr "בלי תמונה" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1130 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:694 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "" "התרחשה תקלה בזמן הניסיון לגשת למידע ספר הכתובות. \n" "שרת המידע של Evolution אינו יכול לגשת לפרוטוקול." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875 msgid "Unable to open address book" msgstr "לא ניתן לפתוח פנקס כתובות" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "פרטי הגישה לא ידועים, ייתכן שמאגר המשתמשים שבור." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921 #, c-format msgid "About %s" msgstr "אודות %s" @@ -445,18 +445,15 @@ msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "התחברות _נגישה" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "העדפות טכנולוגיה מסייעת" +msgstr "העדפות טכנולוגיות מסייעות" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" -"הערה: השינויים לקביעות הללו לא יחולו עד לפעם הבאה שתתחבר." +"שינויים להפעלת טכנולוגיות מסייעות יכנסו לתוקף רק בהתחברות הבאה." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" @@ -487,7 +484,6 @@ msgid "_Preferred Applications" msgstr "יישומים מוע_דפים" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Assistive Technologies" msgstr "טכנולוגיות מסייעות" @@ -495,11 +491,11 @@ msgstr "טכנולוגיות מסייעות" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "אפשר תמיכה לטכנולוגיות המסייעות של GNOME בהתחברות" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1098 msgid "Add Wallpaper" msgstr "הוסף טפט" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1134 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" @@ -712,74 +708,70 @@ msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "Go _to Fonts Folder" -msgstr "עב_ור לתיקיית הגופנים" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Gra_yscale" msgstr "גווני _אפור" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Icons" msgstr "סמלים" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Interface" msgstr "מנשק" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Large" msgstr "גדול" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "N_one" msgstr "_ללא" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "New File" msgstr "קובץ חדש" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "פתח תיבת דו-שיח כדי לבחור צבע" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Pointer" msgstr "סמן" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "R_esolution:" msgstr "_רזולוצייה:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save Theme As..." msgstr "_שמור ערכת נושא בשם..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save _As..." msgstr "שמור _בשם..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "ש_מור תמונת רקע" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Show _icons in menus" msgstr "הצג _סמלים בתפריטים" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" msgstr "קטן" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -789,19 +781,19 @@ msgstr "" "מדרג צבעים אופקי\n" "מדרג צבעים אנכי" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -813,161 +805,161 @@ msgstr "" " סמלים בלבד\n" "טקסט בלבד" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "ערכת הנושא של הפקדים לא תומכת בערכות צבעים." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים:" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "מסגרת חלון" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "_Add..." msgstr "_הוסף..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" msgstr "גופן ה_יישום:" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתק" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Document font:" msgstr "_גופן מסמכים:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_מקשי קיצור תפריטים ניתנים לעריכה" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Fixed width font:" msgstr "גופן _רוחב קבוע:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Full" msgstr "_מלאה" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "_תיבות קלט:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." msgstr "_התקן..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" msgstr "_בינונית" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Monochrome" msgstr "מונו_כרום" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" msgstr "_חדש" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_None" msgstr "_ללא" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Open" msgstr "_פתח" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבק" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Print" msgstr "_הדפס" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_חזור לברירת מחדל" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" msgstr "_שמור" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Selected items:" msgstr "פריטים _נבחרים:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Size:" msgstr "_גודל:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Slight" msgstr "מו_עטת" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Style:" msgstr "_סגנון:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Tooltips:" msgstr "רמזים _צצים:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_Window title font:" msgstr "גופן כותרת ה_חלון:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 msgid "_Windows:" msgstr "_חלונות..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" msgstr "נקודות לאינץ':" @@ -995,7 +987,7 @@ msgstr "חבילת ערכת נושא של GNOME" msgid "No Wallpaper" msgstr "בלי טפט" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:200 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:207 msgid "Slide Show" msgstr "מצגת שקפים" @@ -1003,7 +995,7 @@ msgstr "מצגת שקפים" #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1014,90 +1006,85 @@ msgstr "" "%s, %d %s על %d %s\n" "תיקייה: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:214 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:221 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "פיקסל" msgstr[1] "פיקסלים" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216 msgid "Cannot install theme" msgstr "לא ניתן להתקין את ערכת הנושא" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 -#, fuzzy, c-format +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168 +#, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "" -"לא ניתן להתקין את ערכת הנושא. \n" -"היישום %s אינו מותקן." +"הכלי %s אינו מותקן." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 -#, fuzzy +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" -"לא ניתן להתקין את ערכת הנושא. \n" -"ארעה שגיאה בחילוץ ערכת הנושא" +"ארעה שגיאה בחילוץ ערכת הנושא." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 -#, fuzzy +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהתקנת הקובץ הנבחר" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "‏\"%s\" אינה ערכת נושא תקנית." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "" -"‏\"%s\" אינה ערכת נושא תקנית. ייתכן וזהו מנוע לערכת נושא שעלייך להדר." +msgstr "‏\"%s\" אינה ערכת נושא תקנית. ייתכן וזהו מנוע לערכת נושא שעלייך להדר." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "ערכת הנושא של GNOME %s הותקנה בהצלחה" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "התקנת ערכת הנושא \"%s\" נכשלה." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "ערכת הנושא \"%s\" הותקנה." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "לטעון את הערכה החדשה, או לשמור על ערכת הנושא הנוכחית שלך?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382 msgid "Keep Current Theme" msgstr "שמור על ערכת הנושא הנוכחית" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384 msgid "Apply New Theme" msgstr "החל ערכת נושא חדשה" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "ערכות נושא חדשות הותקנו בהצלחה." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "לא צויין נתיב לקובץ ערכת נושא להתקנה" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1105,23 +1092,24 @@ msgid "" msgstr "" "אין לך הרשאות להתקין ערכת נושא\n" "ב-%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" -msgstr "" -"‏%s הוא הנתיב בו יותקנו ערכות הנושא. לא ניתן לבחור אותו כנתיב המקור" +msgstr "‏%s הוא הנתיב בו יותקנו ערכות הנושא. לא ניתן לבחור אותו כנתיב המקור" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:683 msgid "Select Theme" msgstr "בחר ערכת נושא" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:687 msgid "Theme Packages" msgstr "חבילות ערכת נושא" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +#, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "ערכת הנושא חייבת להיות בנמצא" @@ -1138,7 +1126,6 @@ msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "למחוק את ערכת הנושא?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:121 -#, fuzzy msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "לא ניתן למחוק את ערכת הנושא" @@ -1165,7 +1152,7 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "רק החל הגדרות וצא" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון" @@ -1175,73 +1162,69 @@ msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:84 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "מעתיק קובץ %u מתוך %u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:132 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "מעתיק '%s'" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:172 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:298 msgid "Copying files" msgstr "מעתיק קבצים" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:207 msgid "Parent Window" msgstr "חלון הורה" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:208 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "חלון הורה של הדו-שיח" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 msgid "From URI" msgstr "מכתובת" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:215 msgid "URI currently transferring from" msgstr "הכתובת שממנה מעבירים" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "To URI" msgstr "לכתובת" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "URI currently transferring to" msgstr "הכתובת שאליה מעבירים" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "Fraction completed" msgstr "חלק שהסתיים" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "החלק מההעברה שהסתיים כבר" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "Current URI index" msgstr "אינדקס כתובת נוכחי" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "אינדקס כתובת נוכחי - מתחיל מ 1" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Total URIs" msgstr "סך-הכל כתובות" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Total number of URIs" msgstr "המספר הכולל של כתובות" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 -msgid "Connecting..." -msgstr "מתחבר..." - #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "Key" @@ -1312,7 +1295,7 @@ msgstr "Property editor data freeing callback" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1324,7 +1307,7 @@ msgstr "" "\n" "אנא ודא כי הוא קיים, או בחר תמונת רקע אחרת." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1337,11 +1320,11 @@ msgstr "" "\n" "אנא בחר תמונה אחרת במקום." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1594 msgid "Please select an image." msgstr "אנא בחר תמונה." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1599 msgid "_Select" msgstr "_בחר" @@ -1385,10 +1368,11 @@ msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgstr "" +"הפעל את טכונולגית הסיוע החזותי המועדפת" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" -msgstr "עזרה חזותית" +msgstr "סיוע חזותי" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 @@ -1615,7 +1599,7 @@ msgstr "Konqueror" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" -msgstr "" +msgstr "Konsole" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" @@ -1671,8 +1655,7 @@ msgstr "Orca" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "" -"‏Orca עם זכוכית מגדלת" +msgstr "‏Orca עם זכוכית מגדלת" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "RXVT" @@ -1768,20 +1751,20 @@ msgstr "הגדרות ברירת מחדל" msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "הגדרות מסך %d\n" -#: ../capplets/display/main.c:592 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "העדפות רזולוציית מסך" -#: ../capplets/display/main.c:627 +#: ../capplets/display/main.c:628 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד" -#: ../capplets/display/main.c:644 +#: ../capplets/display/main.c:648 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ../capplets/display/main.c:664 +#: ../capplets/display/main.c:668 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1794,32 +1777,30 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "בודק את ההגדרות החדשות. אם לא תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו." -#: ../capplets/display/main.c:704 +#: ../capplets/display/main.c:708 msgid "Keep Resolution" msgstr "השאר רזולוצייה" -#: ../capplets/display/main.c:708 +#: ../capplets/display/main.c:712 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" -#: ../capplets/display/main.c:734 +#: ../capplets/display/main.c:738 msgid "Use _Previous Resolution" msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת" -#: ../capplets/display/main.c:735 +#: ../capplets/display/main.c:739 msgid "_Keep Resolution" msgstr "_השאר רזולוצייה" -#: ../capplets/display/main.c:883 -#, fuzzy +#: ../capplets/display/main.c:888 msgid "" "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"שרת ה-X אינו תומך בהרחבה XRandR. שינויי רזולוציות בזמן הריצה לגודל הצג אינם " -"זמינים." +"שרת ה-X אינו תומך בהרחבה XRandR. שינויי הפרדת מסך בזמן הריצה אינם זמינים." -#: ../capplets/display/main.c:890 +#: ../capplets/display/main.c:895 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1864,16 +1845,16 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "סוג הקיצור." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:106 #: ../typing-break/drwright.c:483 msgid "Disabled" msgstr "כבוי" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:517 msgid "" msgstr "<פעולה לא ידועה>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:909 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1884,28 +1865,28 @@ msgstr "" "זה.\n" "נא נסה מקש או צירוף מקשים שונה כגון לחיצה על Ctrl, Alt או Shift יחדיו.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:970 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1022 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "שגיאה בביטול מאיץ במסד נתוני ההגדרות: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153 msgid "Action" msgstr "פעולה" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1177 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור" @@ -1928,24 +1909,24 @@ msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקו msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "התחל את העמוד עם הצגת הגדרות הפסקת הקלדה" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270 #, fuzzy msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "התחל את העמוד עם הצגת הגדרות הפסקת הקלדה" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:279 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- העדפות מקלדת של GNOME" @@ -2002,7 +1983,6 @@ msgid "Slow" msgstr "איטי" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "A_cceleration:" msgstr "_קיצור:" @@ -2011,9 +1991,8 @@ msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "א_פשר דחיית הפסקות" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות מודלקות או מכובות מהמקלדת" +msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות נגישות מודלקות או מכובות" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy @@ -2091,9 +2070,8 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Notifications" -msgstr "נגישות מקלדת" +msgstr "התרעות נגישות מקלדת" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "Keyboard Layout Options" @@ -2183,9 +2161,8 @@ msgid "_Notifications..." msgstr "_התראות..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:" +msgstr "_קבל רק לחיצות ארוכות" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 msgid "_Selected layouts:" @@ -2225,12 +2202,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 msgid "Layout" msgstr "סידור" @@ -2394,9 +2371,8 @@ msgid "_Left-handed" msgstr "שמאליים" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_סף:" +msgstr "_סף תנועה:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 msgid "_Right-handed" @@ -2594,7 +2570,7 @@ msgstr "בודק..." msgid "Click OK to finish." msgstr "לחץ על אישור לסיום." -#: ../capplets/sound-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Devices" msgstr "התקנים" @@ -2672,12 +2648,9 @@ msgid "_Visual system beep" msgstr "_צפצוף מערכת חזותי" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 -#, fuzzy msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "" -"לא יכול לפתוח את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך\n" -"\n" -"%s" +">לא ניתן להפעיל את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך" #. translators: this is the Control key #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 @@ -2789,37 +2762,41 @@ msgid "" "\n" " Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" +"לא נמצאו התאמות. \n" +"\n" +" המסנן \"%s\" אינו תואם אף פריט." #: ../libslab/app-shell.c:900 msgid "Other" msgstr "אחר" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 msgid "New Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני חדש" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 msgid "New Document" msgstr "מסמך חדש" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1117 msgid "Home" msgstr "בית" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1133 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 msgid "Network Servers" msgstr "שרתי רשת" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1166 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:170 +#, c-format msgid "Open" msgstr "פתח" @@ -2922,6 +2899,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "תגית לא צפויה '%s' בתוך '%s'" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 +#, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "לא נמצא קובץ סימניה תקני בתוך תיקיות הנתונים" @@ -2982,6 +2960,7 @@ msgid "Open %s" msgstr "פתח %s" #: ../libslab/system-tile.c:141 +#, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "הסר מפריטי המערכת" @@ -3033,16 +3012,16 @@ msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." msgid "Select Sound File" msgstr "בחר קובץ קול" -#: ../libsounds/sound-view.c:203 +#: ../libsounds/sound-view.c:210 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "הקובץ %s איננו קובץ wav תקני" -#: ../libsounds/sound-view.c:264 +#: ../libsounds/sound-view.c:271 msgid "Select sound file..." msgstr "בחר קובץ קול..." -#: ../libsounds/sound-view.c:366 +#: ../libsounds/sound-view.c:373 msgid "System Sounds" msgstr "קולות מערכת" @@ -3110,28 +3089,28 @@ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -msgstr "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -msgstr "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed" +"performed." msgstr "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed" +"performed." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed" +"performed." msgstr "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed" +"performed." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -3158,9 +3137,9 @@ msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -3196,6 +3175,7 @@ msgstr[0] "דקה עד ההפסקה הבאה" msgstr[1] "%d דקות עד ההפסקה הבאה" #: ../typing-break/drwright.c:505 +#, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "פחות מדקה אחת עד ההפסקה הבאה" @@ -3225,8 +3205,7 @@ msgstr "" "‏מארק קרפיבנר \n" "‏Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n" "‏Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n" -"‏Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron" -"\n" +"‏Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" @@ -3243,16 +3222,14 @@ msgid "Typing Monitor" msgstr "צג הקלדה" #: ../typing-break/main.c:105 -#, fuzzy msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" -"צג ההקלדה משתמש באזור ההודעות כדי להציג מידע. אתה לא חייב שיהיה לך אזור " -"הודעות על הלוח שלך. אתה יכול להוסיף אותו על-ידי לחיצה ימנית על הלוח ובחירת " -"'הוסף ללוח-> תוכניות שירות -> אזור הודעות'." +"צג ההקלדה משתמש באזור ההודעות כדי להציג מידע. נראה שלא קיים אזור התרעות בלוח שלך. אתה יכול להוסיף אותו על-ידי לחיצה ימנית על הלוח ובחירת 'הוסף ללוח'" +", סימון 'איזור התרעות' ולחיצה על 'הוסף'." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" @@ -3374,9 +3351,8 @@ msgid "Font Viewer" msgstr "מציג הגופנים" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Preview fonts" -msgstr "רוחב תצוגה מקדימה" +msgstr "תצוגה מקדימה של הגופנים" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -3417,6 +3393,10 @@ msgid "" "shown below." msgstr "ערכת הנושא שבחרת מציעה גופן חדש. תצוגה מקדימה של הגופן מוצגת מטה." +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "_Apply font" +msgstr "החל _גופן" + #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 msgid "Themes" msgstr "ערכות נושא" @@ -3488,6 +3468,12 @@ msgstr "החל ערכת נושא" msgid "Sets the default theme" msgstr "קובע את ערכת נושא ברירת המחדל" +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "עב_ור לתיקיית הגופנים" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "מתחבר..." + #~ msgid " " #~ msgstr " "