diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 0392288d0..65af71930 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -2,3789 +2,1061 @@ # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-menu package. # -# Jérémy Ar Floc'h , 2006-2008. -# Jamy , 2009. +# Jérémy Ar Floc'h , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome-control-center 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-13 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-30 05:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:50+0100\n" "Last-Translator: Denis\n" "Language-Team: GNOME Breton team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-28 14:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 -msgid "Image/label border" -msgstr "Riblenn ar skeudenn/skritellig" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Ledander riblenn war-dro tikedenn ha skeudenn er voest kendiviz diwall" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 -msgid "Alert Type" -msgstr "Doare Diwall" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 -msgid "The type of alert" -msgstr "An doare diwall" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Afelloù Diwall" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Afelloù diskouezet 'barzh ar skrammig diwall" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 -msgid "Show more _details" -msgstr "Diskouez titouroù muioc'h" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Place your left thumb on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz meud kleiz war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Swipe your left thumb on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz meud kleiz war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz yod kleiz war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz yod war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz bras kleiz war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bras war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz bizou kleiz war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bizou kleiz war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz bihan kleiz war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bihan kleiz war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Place your right thumb on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz meud dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Swipe your right thumb on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz meud dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz -yod dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz-yod dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz bras dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bras dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz bizou dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bizou dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "Plasit hoc'h biz bihan dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bihan dehoù war %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 -msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "Adplasit hoc'h biz dehoù war al lenner c'hoazh" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 -msgid "Swipe your finger again" -msgstr "Dilec'hit hoc'h biz dehoù c'hoazh" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 -msgid "Swipe was too short, try again" -msgstr "Berrek e oa hoc'h dilec'hia, adgrit mar plij." - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 -msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -msgstr "Ne oa ket kreizet hoc'h biz, adgrit da zilec'hiañ anezhañ c'hoazh" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 -msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" -msgstr "Dilemel hoc'h biz hag adgrit dilec'hiañ anezhañ c'hoazh" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 -msgid "Select Image" -msgstr "Diuz ur skeudenn" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778 -msgid "No Image" -msgstr "Skeudenn ebet" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 -msgid "Images" -msgstr "Skeudennoù" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 -msgid "All Files" -msgstr "Holl restroù" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1031 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"Bet eo bet ur fazi o monet er titouroù karned chomlec'hioù\n" -"Ne c'hall ket Evolution Roadennoù Servijer merañ ar protokol" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1052 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "N'eus ket tu da zigoriñ ar c'harned chomlec'hioù" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1066 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "Dianav eo anv an arveriad, marteze eo torret an diaz roadennoù arveriaded" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1096 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1098 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Diwar-benn %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1116 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "Gweredekaat an anaout gant _Merk biz..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1119 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "Deweredekaat an _Anaout merk biz..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -msgid "About Me" -msgstr "Diwar ma fenn" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "Lakaat ho titouroù personelaet" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "N'hoc'h eus ket droad da vont en drobarzhell. Kit e darempred gant hoc'h ardoer reizhiad." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Implijet eo dija an drobarzhell." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 -msgid "An internal error occured" -msgstr "Bet eo bet ur fazi diabarzh" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Dilemel roudoù biz gwaredet?" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Dilemel roudoù biz" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 -msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" -msgstr "C'hoant hoc'h eus dilemel roudoù biz gwaredet ha deweredekaat merour gant roudoù biz?" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 -msgid "Done!" -msgstr "Echu!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "N'eus ket tu da vonet en drobarzhell '%s'" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "N'eus ket tu da lañsañ an dapadenn roudoù biz gant an drobarzhell '%s'" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "N'eus ket tu da vont en ul lenner roudoù biz ebet" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Mar plij ganeoc'h,kit e darempred gant hoc'h ardoer reizhiad evit skoazell ac'hanout." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Gweredekaat an anaout dre roudoù biz" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 -msgid "Select finger" -msgstr "Dibab ur biz" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555 -#, c-format -msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." -msgstr "Ret eo deoc'h gwrarediñ unan eus hoc'h roudoù biz gant sikour trobarzhell '%s' evit gweredekaat an anaout dre verkoù biz." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 -msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "Dilec'hiañ ur biz war al lenner" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 -msgid "Place finger on reader" -msgstr "Plasañ ur biz war al lenner" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 -msgid "Left index finger" -msgstr "Biz-yod dehoù" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 -msgid "" -"Left thumb\n" -"Left middle finger\n" -"Left ring finger\n" -"Left little finger\n" -"Right thumb\n" -"Right middle finger\n" -"Right ring finger\n" -"Right little finger" -msgstr "" -"Biz meud kleiz\n" -"Biz bras kleiz\n" -"Biz bizou kleiz\n" -"Biz bihan kleiz\n" -"Biz meud dehoù\n" -"Biz bras dehoù\n" -"Biz bizou dehoù\n" -"Biz bihan dehoù" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 -msgid "Other finger: " -msgstr "Biz all: " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 -msgid "Right index finger" -msgstr "Biz yod dehoù" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 -msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." -msgstr "Deuet eo da vat ar gwaredur hoc'h roudoù biz. Bremañ, gallout a rit anaout deoc'h gant al lenner roudoù biz." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "Postel" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "D'ar gêr" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Postelerezh prim" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Labour" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -msgid "Telephone" -msgstr "Pellgomz" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -msgid "Web" -msgstr "Kenrouedad" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "Work" -msgstr "Labour" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "Change your password" -msgstr "Cheñch hoc'h ger-tremen" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iTchat:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -msgid "A_ddress:" -msgstr "Chomlec'h :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "S_koazeller:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "Address" -msgstr "Chomlec'h" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Kêr :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -msgid "C_ompany:" -msgstr "K_evredad:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Dei_ziadur :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Kemmañ ar ger-tremen..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Kemmañ ar ger_-tremen" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "Change password" -msgstr "Kemmañ ar ger-tremen" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Kêr :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "Co_untry:" -msgstr "Br_o :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -msgid "Contact" -msgstr "Darempred" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Bro :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Current _password:" -msgstr "Ger-tremen _a-vremañ:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "Full Name" -msgstr "Anv hag anv-bihan" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "Hom_e:" -msgstr "_Kêr :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "B_oest post:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -msgid "P._O. box:" -msgstr "_Boest post:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "Personal Info" -msgstr "Titouroù personelaet" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 -msgid "Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "Adskrivit hoc'h ger-tremen er maeizienn Adskrivit hoc'h ger-tremen." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -msgid "Select your photo" -msgstr "Dibab hoc'h luc'hskeudenn" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "Stad/Ran_nvro:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "" -"Evit kemmañ hoc'h ger-tremen, skrivit hoc'h ger-tremen a-vremañ er maezienn dindan ha klikit war En em anaout.\n" -"War lerc'h an oberiadur, skrivit hoc'h ger-tremen nevez, hag adskrivit anezhañ evit gwiriañ ha klikit war Kemmañ ar ger-tremen." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -msgid "User name:" -msgstr "Anv an arveriad :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "Web _log:" -msgstr "_Kelaouenn kenrouedad:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "Wor_k:" -msgstr "_Labour :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "Work _fax:" -msgstr "_Faks (burev):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "Kodenn _post:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "_Address:" -msgstr "_Chomlec'h :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_En em anaout" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamant :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_Groupwise:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 -msgid "_Home page:" -msgstr "_Pajenn degemer:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 -msgid "_Home:" -msgstr "D'ar _gêr :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Rener:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 -msgid "_Mobile:" -msgstr "Pellgomz _Hezoug:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 -msgid "_New password:" -msgstr "Ger-tremen nevez :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Micher:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "Roit ar ger-tremen nevez c'hoazh :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stad/Rannvro:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titl :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 -msgid "_Work:" -msgstr "_Labour :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Kodenn post:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Kuitaet en deus ar mab hep diarbenn" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "N'eus ket tu da lazhañ ar ganol M/E backend_stdin: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "N'eus ket tu da lazhañ ar ganol M/E backend_stdout: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 -msgid "Authenticated!" -msgstr "Dilesaet !" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." -msgstr "Kemmet eo bet hoc'h ger-tremen adalek e'z oc'h kennasket! Ret eo deoc'h adanaout mar plij ganeoc'h." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "N'eo ket mat ar ger-tremen-mañ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Cheñchet eo bet hoc'h ger-tremen." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Fazi reizhiad : %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 -msgid "The password is too short." -msgstr "Re verr eo ar ger-tremen." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -msgid "The password is too simple." -msgstr "Re simpl eo ar ger-tremen." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "N'eo ket disheñvel a-walc'h ger-tremen nevez hag an hini kozh." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Ret eo lakaat unan pe muioc'h a arouezennoù arbennig ha niverek." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "Heñel eo ar ger-tremen nevez hag an hini kozh." - -#. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "N'eus ket tu da lañsañ %s: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "N'eus ket tu da lañsiñ backend" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "Bet eo bet ur fazi reizhiad" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 -msgid "Checking password..." -msgstr "O gwiriañ ar ger-tremen..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Klikit war Cheñch ar ger-tremen evit kemmañ ar ger-tremen." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Skrivit hoc'h ger-tremen er maezienn Ger-tremen nevez." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "N'eo ket heñvel an daou ger-tremen." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Ostilhoù a vonet" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Gwellvezioù" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "Moned _anaout" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next log in." -msgstr "Gweredekaat a vo teknologiezh skoazeller en anaout a wezh a zeu." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Serriñ ha dilugañ" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Digoriñ ar voest kendiviz arloadoù gwellañ karet" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Digoriñ ar voest kendiviz monet anaout" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Digoriñ ar voest kendiviz moned ar c'hlavier" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Digoriñ ar voest kendiviz moned al logodenn" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Gweredekaat an ostilhoù moned" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "_Moned ar c'hlavier" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 -msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "Moned al _Logodenn" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 -msgid "_Password dialogs as normal windows" -msgstr "Boest _Kendiviz ger-tremen e-giz prenestroù a reizh" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:15 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "Arl_oadoù gwellañ karet" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Ostilhoù moned" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "Dibab arc'hweladurioù moned da weredekaat er mare ar gennask" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Ouzhpennañ paper-moger" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 -msgid "All files" -msgstr "An holl restroù" - -#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:663 -#, c-format -msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." -msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." -msgstr[0] "Testañ an arventennoù nevez. Ma ne respontit ket en %d eilenn, arventennoù diwezhañ a vo adsavet." -msgstr[1] "Testañ an arventennoù nevez. Ma ne respontit ket en %d eilenn, arventennoù diwezhañ a vo adsavet." - -#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:707 -msgid "Keep Settings" -msgstr "Mirout an arventennoù" - -#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:713 -msgid "Do you want to keep these settings?" -msgstr "C'hoant hoc'h eus mirout arventennoù-se?" - -#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:740 -msgid "Use _previous settings" -msgstr "Implij _arventennoù gozh" - -#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:742 -msgid "_Keep settings" -msgstr "_Mirout an arventennoù" - -#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:802 -msgid "Desktop effects could not be enabled" -msgstr "N'eo ket bet gweredekaet an efedoù a wel" - -#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:1000 -msgid "Please run \"Apperance/Desktop Effects\" again after restarting the computer, when the new graphics driver is active." -msgstr "Mar plij ganeoc'h adlañsit \"Neuz/Efedoù burev\" war-lerc'h bezañ adloc'hañ an urzhiataer, pa vo gweredakaet ar sturieroù nevez eus ar gartenn grafek." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Marteze eo re vras an nodrezh" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 -#, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgstr[0] "An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment nebeutoc'h a %d." -msgstr[1] "An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment nebeutoc'h a %d." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 -#, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgstr[0] "An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment bihanañ." -msgstr[1] "An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment bihanañ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 -msgid "Use previous font" -msgstr "Implij an nodrezh a-raok" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 -msgid "Use selected font" -msgstr "Implij an nodrezh diuzet" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "Merkañ an anv restr neuz da staliañ" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 -msgid "filename" -msgstr "Anv ar restr" - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Merkañ an anv ar bajenn da ziskouez (theme|background|fonts|interface)" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:569 -msgid "page" -msgstr "pajenn" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:148 -msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[PAPER MOGER...]" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 -msgid "Default Pointer" -msgstr "Biz al logodenn dre ziouer" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 -msgid "Install" -msgstr "Staliañ" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 -#, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed." -msgstr "N'en do ket an neuz un arvez hetet rak n'eo ket staliet al lusker neuz GTK+ '%s'." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 -msgid "Apply Background" -msgstr "Lakaat an drekleur" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 -msgid "Apply Font" -msgstr "Lakaat an nodrezh" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 -msgid "Revert Font" -msgstr "Adlakaat an nodrezh" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 -msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur hag un nodrezh. Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 -msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur. Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 -msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur hag un nodrezh." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 -msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un nodrezh. Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 -msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 -msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 -msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un nodrezh" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:275 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:650 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:722 -msgid "Custom" -msgstr "Personelaet" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -msgid "C_olors" -msgstr "L_ivioù" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 -msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." -msgstr "P_ersonalaet: Implij ur rummad efedoù personalaet." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 -msgid "Compiz is not installed" -msgstr "N'eo ket staliet Kompiz" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 -msgid "E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires faster graphics card." -msgstr "D_reist: a ro ur strobad efedoù gwelloc'h da wel. Ret eo kaout ur gartenn grafek uhel." - -#. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 -msgid "Hinting" -msgstr "Gwellekadur" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 -msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "Lañserioù ha barrenn ostilhoù" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 -msgid "N_ormal: Provides improved usability and good balance between attractiveness and moderate performance requirements." -msgstr "A_ reizh: gwellaat an aezamant ha krouiñ un emglev mat etre kasadennoù hag efedoù a wel." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "Preview" -msgstr "Alberz" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 -msgid "Rendering" -msgstr "Deouez" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 -msgid "Smoothing" -msgstr "Levnaat" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "Urzh dindanpiksel" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 -msgid "_Desktop Background" -msgstr "_Drekleur ar burev" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 -msgid "_None: Provides a simple desktop environment without any effects." -msgstr "_Ebet: a ro un endro labour simpl hep efed ebet." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an neuz" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 -msgid "Background" -msgstr "Drekleur" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Deouez _gwellañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Dar_gemm gwellañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "P_ersonelaat..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 -msgid "C_ut" -msgstr "Troc'hañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "Graet e vo cheñchamant reti al logodenn en digoriñ estez a zeu." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 -msgid "Colors" -msgstr "Livioù" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrolloù" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Personelaat an neuz" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 -msgid "D_etails..." -msgstr "Munudoù..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Nodrezh ar burev :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 -msgid "Edit" -msgstr "Kemmañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Munudoù an deouez nodrezhoù" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 -msgid "Fonts" -msgstr "Nodrezhoù" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Liveoù _griz" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 -msgid "Icons" -msgstr "Arlunioù" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 -msgid "Interface" -msgstr "Ketal" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 -msgid "Large" -msgstr "Bras" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 -msgid "N_one" -msgstr "Evet" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 -msgid "New File" -msgstr "Restr nevez" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 -msgid "Open File" -msgstr "Digeriñ ur restr" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Digoriñ ur voest kendiviz evit merkañ al liv" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 -msgid "Pointer" -msgstr "Reti" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 -msgid "R_esolution:" -msgstr "Ment :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 -msgid "Save File" -msgstr "Enrollañ ar restr" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "Enrollañ an dodenn..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 -msgid "Save _As..." -msgstr "Enrollañ _dindan..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 -msgid "Save _background image" -msgstr "Enrollañ _skeudenn drekleur" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Diskouez arlunioù e-barzh al lañserioù" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 -msgid "Small" -msgstr "Bihan" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 -msgid "" -"Solid color\n" -"Horizontal gradient\n" -"Vertical gradient" -msgstr "" -"Liv unanet\n" -"Dereziadur a-led\n" -"Dereziadur a-hed" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Dindan_piksel (LCDoù)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Levnaat dindan_piksel (LCDoù)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 -msgid "Text" -msgstr "Testenn" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 -msgid "" -"Text below items\n" -"Text beside items\n" -"Icons only\n" -"Text only" -msgstr "" -"Testenn dindan an arlunioù\n" -"Testenn e-kichen an arlunioù\n" -"Arlunioù hepken\n" -"Testenn hepken" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "Ne gemer e garg ket ar rummadoù liv gant an neuz kontrolloù." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 -msgid "Theme" -msgstr "Neuz" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 -msgid "" -"Tiled\n" -"Zoom\n" -"Centered\n" -"Scaled\n" -"Fill screen" -msgstr "" -"Marell\n" -"Zoum\n" -"Kreizet\n" -"Mentet\n" -"Skramm leun" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Tikedennoù _afell barrenn ostilh:" - -#. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Efedoù a wel" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 -msgid "Window Border" -msgstr "Riblennoù prenestr" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ouzhpennañ..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 -msgid "_Application font:" -msgstr "Nodrezh an _arload :" - -#. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 -msgid "_Copy" -msgstr "_Eilañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 -msgid "_Description:" -msgstr "_Deskrivadur :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 -msgid "_Document font:" -msgstr "Nodrezh an _diell :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "_Berradenn c'hlavier al lañserioù a c'haller kemmañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 -msgid "_File" -msgstr "_Restr" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "_Nodrezh difiñv :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 -msgid "_Full" -msgstr "_Hollad" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "Boe_st maezienn :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 -msgid "_Install..." -msgstr "S_taliañ..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 -msgid "_Medium" -msgstr "_Etre" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Unanliv" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Anv :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 -msgid "_New" -msgstr "_Nevez" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 -msgid "_None" -msgstr "_Tra ebet" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 -msgid "_Open" -msgstr "_Digeriñ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 -msgid "_Print" -msgstr "_Moullañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 -msgid "_Quit" -msgstr "_Mont kuit" - -#. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Adlakaat talvoudoù dre ziouer" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 -msgid "_Save" -msgstr "_Enrollañ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 -msgid "_Selected items:" -msgstr "_Elfennoù diuzet:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 -msgid "_Size:" -msgstr "_Ment :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 -msgid "_Slight" -msgstr "_Skañv" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "_Lagadenn ditouriñ :" - -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:100 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:101 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_Nodrezh titl prenestr :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:102 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Prenestr :" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:103 -msgid "dots per inch" -msgstr "Pikoù dre veutad" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Neuz" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "Personelaat an dres ar burev" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Staliañ pakadoù neuz evit rannoù bennak ar burev" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "Staliader neuz" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "Pakad neuz GNOME" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "N'eus ket drekleur burev" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 -msgid "Slide Show" -msgstr "Kinnig luc'hvannoù" - -#. translators: wallpaper name -#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) -#. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s, %d %s by %d %s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s, %d %s gant %d %s\n" -"Renkell: %s" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "pikseloù" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 -msgid "Cannot install theme" -msgstr "N'eus ket tu da staliañ an neuz" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 -#, c-format -msgid "The %s utility is not installed." -msgstr "N'eo ket staliet ar maveg %s." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 -msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "Bet eo bet ur gudenn e-pad tennadur an neuz." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "Bet eo bet ur gudenn e-pad ar staliadur restr diuzet" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "War a-seblant n'eo un neuz mat \"%s\"." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile." -msgstr "War a-seblant n'eo ket un neuz mat \"%s\". Marteze eo ul lusker neuz eo ret deoc'h kempunañ." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 -#, c-format -msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "N'eo ket bet staliet an neuz \"%s\"." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "Staliet eo bet an neuz \"%s\"." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "C'hoant hoc'h eus da lakaat an neuz-mañ pe mirout an neuz a-vremañ?" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "Mirout an neuz a-vremañ" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "Lakaat an neuz nevez" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "Staliet eo da vat an neuz GNOME %s" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Neo ket bet krouet ar renkell da c'hortoz" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 -msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "Staliet eo bet da vat an neuzoù nevez." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "N'eo ket bet merket ul lec'hiadur restr neuz" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"Droadoù monet re vihan evit staliañ an neuz e-barzh:\n" -"%s" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 -msgid "Select Theme" -msgstr "Dibab un neuz" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 -msgid "Theme Packages" -msgstr "Pakadoù neuz" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 -#, c-format -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Ret eo merkañ an anv neuz" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "An neuz-se a zo c'hoazh. C'hoant hoc'h eus adlakaat anezhi?" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Flastrañ" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 -msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "C'hoant hoc'h eus dilemel an neuz-se?" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Ne c'hall ket bezañ dilemet an neuz" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 -msgid "Could not install theme engine" -msgstr "N'eus ket tu da staliañ ul lusker neuz" - -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." -msgstr "" -"N'eus ket tu da lañsañ ar merour arventennoù 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Hep ar merour arventennoù GNOME gweredekaet, ne c'hall ket arc'hwelet gwellvezioù bennak. Marteze e'z eus ur gudenn gant Bonobo, pe ur merour arventennoù na-GNOME (d.s. KDE) a labour ha a zo bec'h gant ar merour arventennoù GNOME." - -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "N'eus ket tu da gargañ an arlun generek '%s'\n" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Bet eo bet ur faiz e-pad an diskouez sikour: %s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "O eilañ restr : %u eus %u" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 -#, c-format -msgid "Copying '%s'" -msgstr "O eilañ '%s'" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 -msgid "Copying files" -msgstr "O eilañ restroù" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 -msgid "Parent Window" -msgstr "Prenestr tad" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 -msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "Prenestr tad boest kendiviz" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 -msgid "From URI" -msgstr "Eus URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "O treuzkas adalek URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 -msgid "To URI" -msgstr "Da URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "O treuzkas ouzh URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Keñver mentoù graet" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "O treuzkas keñver mentoù" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 -msgid "Current URI index" -msgstr "O rummad URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "O rummad URI - lañsañ adalek 1" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 -msgid "Total URIs" -msgstr "Hollad URIoù" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "Niverenn hollad URIoù" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Be z'eus dija ar restr '%s'. Ch'oant hoc'h eus flastrañ anezhañ?" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 -msgid "_Skip" -msgstr "_Dianavout" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 -msgid "Overwrite _All" -msgstr "Flastrañ _an holl" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Stokell" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Alc'hwez GConf diouzh eo staget an aozer arventennoù-se" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Arc'hwel kounadur" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Adsevel an arc'hwel adgalv-se pa z'eo kemmet an dalvoud staget ouzh an touchenn." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Hollad cheñchamantoù" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "Hollad cheñchamantoù GConf a ret bezañ treuzkas ouzh an arval GConf o pouezañ war \"Arloañ\"" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Arc'hwel adgalv treuzkurmadur ouzh ar parzh grafek" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Arc'hwel adgalv a ret bezañ kas pa 'zeo ret bezañ amdreet ar roadennoù diouzh GConf ouzh ar parzh grafek" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Arc'hwel adgalv evit an amdreiñ adalek ur parzh grafek" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Arc'hwel adgalv a ret bezañ kas pa z'eo ret bezañ amdreet ar roadennoù ouzh GConf adalek ur parzh grafek" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Kontroll ar c'hetal arveriad" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Traezenn a c'hontroll an dibarzh (da gustum ur parzh grafek)" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." -msgstr "" -"N'eus ket tu da gavout ar restr '%s'.\n" -"\n" -"Gwirit ma z'eus ur restr hag adeseañ, pe diuzit ur skeudenn drekleur disheñvel." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"N'hallan ket digoriñ ar restr '%s'.\n" -"Marteze ne ket gemer e garg ar seurt skeudenn c'hoazh.\n" -"\n" -"Diuzit ur skeudenn disheñvel e-lec'h anezhañ." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 -msgid "Please select an image." -msgstr "Diuzit ur skeudenn mar plij." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 -msgid "_Select" -msgstr "_Diuz" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Reti dre ziouer - A-vremañ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 -msgid "White Pointer" -msgstr "Reti gwenn" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "Reti gwenn - A-vremañ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 -msgid "Large Pointer" -msgstr "Reti braz" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "Reti braz - A-vremañ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "Reti gwenn braz - A-vremañ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "Reti gwenn braz" - -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Arloadoù gwellañ karet" - -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Diuzit hoc'h arloadoù dre ziouer" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual Assistance" -msgstr "Sikour a wel" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 -#, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "Fazi eo oa o waarediñ an neuziadur : %s" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668 -msgid "Could not load the main interface" -msgstr "N'eus ket tu da gargañ ar c'hetal pennañ" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670 -msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Gwirit ma z'eo staliet mat an arloadig" - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896 -msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Merkañ an anv pajenn da ziskouez (internet|multimedia|system|a11y)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 -msgid "- GNOME Default Applications" -msgstr "- Arloadoù dre ziouer GNOME" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Lenner skeudenn" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Postelerezh prim" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Lenner postel" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "Mobility" -msgstr "Lusk" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "Lenner liesvedia" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Text Editor" -msgstr "Aozer testenn" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Video Player" -msgstr "Lenner video" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Visual" -msgstr "Gweled" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Web Browser" -msgstr "Merdeer kenrouedad" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "Monedusted" +msgstr "Haezadusted" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "U_rzh:" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Urzh :" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Kenrouedad" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Multimedia" -msgstr "Liesvedia" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Digeriñ an ere e-barzh un ivinenn nevez" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Digeriñ an ere e-barzh ur bajenn nevez" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Digoriñ al liammoù gant ar merdeer kenrouedad dre _ziouer" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Run at st_art" -msgstr "Lañsañ en dig_oradur an estez" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Lañsiñ gant an termenell" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "System" -msgstr "Reizhiad" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "_Run at start" -msgstr "_Lañsañ en digoradur an estez" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "Lenner sonnerezh Banshee" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Posteler Claws" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Merdeer kenrouedad Epiphany" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Posteler Evolution" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME Termenell" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "Gnopernicus" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Iceape" -msgstr "Iceape" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "Posteler Iceape" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Icedove" -msgstr "Icedove" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Iceweasel" -msgstr "Iceweasel" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Kas er-maez" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Teuliad ar gêr" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "Lenner skramm Linux" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Listen" -msgstr "Listen" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "Lenner sonerezh Muine" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Prennañ ar skramm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Orca" -msgstr "Orca" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Lenner sonerezh Rhythmbox" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "SeaMonkey" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "Posteler SeaMonkey" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "Terminator" -msgstr "Terminator" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Lenner filmoù Totem" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 -msgid "Monitor" -msgstr "Skramm" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 -msgid "Off" -msgstr "Deweredekaet" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 -msgid "On" -msgstr "Gweredekaet" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 -msgid "R_otation:" -msgstr "T_roiñ :" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "Kemmañ ment ar skramm" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Display" -msgstr "Diskouez" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:387 -msgid "Left" -msgstr "Tu kleiz" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:388 -msgid "Right" -msgstr "Tu dehoù" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:465 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:467 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:505 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:514 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:553 -#, c-format -msgid "Monitor: %s" -msgstr "Skramm : %s" - -#. Operation Complete. -#. * Inform the user with a dialog -#. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1844 -msgid "Please log out and log back in again" -msgstr "Mar plij ganeoc'h digennaskit oc'h ha adgennaskit oc'h" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1938 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "N'eus ket tu da enrollañ ar c'hefluniadur skramm" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2200 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "N'eus ket tu da gaout titouroù ar skramm" - -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 -msgid "Desktop" -msgstr "Burev" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Berradenn nevez..." - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Berradenn touchennaoueg" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Kemmer berradennoù touchennaoueg" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Seurt ar berradennoù touchennaoueg." - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:433 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:545 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:561 -#: ../typing-break/drwright.c:479 -msgid "Disabled" -msgstr "Diweredekaet" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810 -msgid "Shortcut" -msgstr "Berradenn" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Berradenn personelaet" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Berradenn klavier" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "General" -msgstr "Hollek" - -#. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Fast" -msgstr "Buhan" - -#. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Long" -msgstr "Hir" - -#. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "Short" -msgstr "Berr" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "By _language" -msgstr "Dre _yezh" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 -msgid "General" -msgstr "Hollek" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Gwellvzeioù ar c'hlavier" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 -msgid "Preview:" -msgstr "Alberz :" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 -msgid "_Country:" -msgstr "_Bro :" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 -msgid "_Language:" -msgstr "_Yezh :" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:72 -msgid "minutes" -msgstr "munutoù" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:83 -msgid "Unknown" -msgstr "Dianav" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:802 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:541 -msgid "Default" -msgstr "Dre ziouer" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333 -msgid "Layout" -msgstr "Doare" - -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Touchennaoueg" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Tu al logodenn" - -#. large threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Large" -msgstr "Braz" - -#. small threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 -msgid "Small" -msgstr "Bihan" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Gwellvezioù al logodenn" - -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Logodenn" - -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Lakait ho kwellvezioù al logodenn" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:918 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 -msgid "New Location..." -msgstr "Lec'hiadur nevez..." - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15 -msgid "Port:" -msgstr "Porzh :" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20 -msgid "U_sername:" -msgstr "Anv an a_rveriad :" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 -msgid "_Details" -msgstr "Munu_doù" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25 -msgid "_Password:" -msgstr "Ge_r-tremen :" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar son" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonoù" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Diuz ur restr son" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar prenestr" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "eilennoù" - -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "Lakait ho perzhioù prenestr" - -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Prenestroù" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Dilugañ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Loabr da-heul" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Ehan al lenn" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Seniñ (pe seniñ/ehan)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Loabr kent" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Klask" -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#. translators: keep the initial "/" -#: ../typing-break/drwright.c:129 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Gwellvezioù" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arsav al lenn" -#: ../typing-break/drwright.c:130 -msgid "/_About" -msgstr "/_A-zivout" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Suspend" +msgstr "Lakaat da gousket" -#: ../font-viewer/font-view.c:275 -msgid "Name:" -msgstr "Anv :" - -#: ../font-viewer/font-view.c:278 -msgid "Style:" -msgstr "Stil :" - -#: ../font-viewer/font-view.c:291 -msgid "Type:" -msgstr "Rizh :" - -#: ../font-viewer/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Ment :" - -#: ../font-viewer/font-view.c:339 -#: ../font-viewer/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Handelv :" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" msgstr "" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" msgstr "" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" msgstr "" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "PDM" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Urzh RGBA" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Alc'hwezioù aotret" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad haezadusted ar c'hlavier" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad an drekleur" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad ar golver" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad an nodrezhoù" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad ar c'hlavier" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad al logodenn" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad ar son" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad xrandr" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad xrdb" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Alc'hwezioù al logodenn" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Klavier war ar Skramm" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Loupenn ar skramm" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen reader" +msgstr "Lenner skramm" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Slow keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Sticky keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Gweredekaat ar c'hod diveugañ" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Haezadusted ar c'hlavier" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 #, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed." +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Bet eo bet ur fazi e-pad an diskouez ar skoazell : %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't activate" +msgstr "Na gweredekaat ket " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Na diweredekaat ket " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Activate" +msgstr "Gweredekaat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Deactivate" +msgstr "Diweredekaat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Na gweredekaat _ket" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Na diweredekaat _ket " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "Gweredek_aat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Diweredekaat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Drekleur" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Enlugellad an drekleur" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Golver" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Enlugellad ar golver" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dummy" +msgstr "faos" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Enlugellad" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Nodrezh" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Enlugellad an nodrezh" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed." +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed." +msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "Terminal Emulator" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition." msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk." msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "E_xecute flag:" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk." msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgstr "" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Goullonderiñ al lastez" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "Ensellout..." -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Leuskel a-gostez" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -msgid "Panel icon" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 -msgid "Drag the monitors to set their place" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 -msgid "Display Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar skrammañ" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 -msgid "It appears that your graphics driver does not support the necessary extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver vendor's tool instead?" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 -msgid "" -"Normal\n" -"Left\n" -"Right\n" -"Upside-down\n" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 -msgid "_Detect Monitors" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 -msgid "_Mirror screens" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 -msgid "_Resolution:" -msgstr "Dia_runusted :" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 -msgid "_Show displays in panel" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:386 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:425 -msgid "Normal" -msgstr "Reizh" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:389 -msgid "Upside Down" -msgstr "" - -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1507 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1800 -msgid "Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big enough to contain your screens" -msgstr "" - -#. ask the user to install screen-resolution-extra -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1851 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 #, c-format -msgid "The installation of an additional component (%s) is required in order to apply your settings. Would you like to install it now?" +msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1906 -msgid "Could not apply the selected configuration" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "O lemel: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "O goulonderiñ al lastez" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "Prientiñ ar goullonderiñ al lastez..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Adalek :" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez ?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Goullond_eriñ al lastez" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1949 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1960 -msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2005 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173 +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavier" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Enlugellad ar c'hlavier" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Restroù _hegerz :" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "Kargañ" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Restroù karget :" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203 +msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Diweredekaet" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 #, c-format -msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ec'hankad" +msgstr[1] "%u ec'hankad" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 -msgid "_Reassign" -msgstr "" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 #, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u enankad" +msgstr[1] "%u enankad" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Reizhiad sonioù" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Alc'hwezioù ar media" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Enlugellad alc'hwezioù ar media" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 -msgid "Too many custom shortcuts" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893 +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788 -msgid "Action" -msgstr "Gwered" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Gwellvezioù al logodenn" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear." -msgstr "" +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Logodenn" -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "" +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Enlugellad al logodenn" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1175 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1177 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 -msgid "- GNOME Keyboard Preferences" -msgstr "- Gwellvezioù ar c'hlavier GNOME" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Slow Keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" - -#. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "Slow" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6 -msgid "Apply System-Wide..." -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "By _country" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:34 -msgid "D_elay:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 -msgid "Layout _Options..." -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 -msgid "Layouts" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 -msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Tizh :" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 -msgid "Separate _layout for each window" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 -msgid "_Break interval lasts:" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Dale :" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 +msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 -msgid "_Models:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 -msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Tizh :" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69 -msgid "_Variants:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70 -msgid "_Vendors:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 -msgid "Vendors" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 -msgid "Models" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 -msgid "gesture|Move left" -msgstr "" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 -msgid "gesture|Move right" -msgstr "" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 -msgid "gesture|Move up" -msgstr "" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 -msgid "gesture|Move down" -msgstr "" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 -msgid "gesture|Disabled" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568 -msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:573 -msgid "- GNOME Mouse Preferences" -msgstr "- Gwellvezioù al logodenn GNOME" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Riklañ ha leuskel" - -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Dwell Click" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Scrolling" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" - -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "" - -#. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "High" -msgstr "Uhel" - -#. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Izel" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 -msgid "Choose type of click _beforehand" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 -msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 -msgid "D_ouble click:" -msgstr "" - -#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 -msgid "D_rag click:" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 -msgid "Enable _horizontal scrolling" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 -msgid "Enable _touchpad" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 -msgid "Enable _vertical scrolling" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 -msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 -msgid "Seco_ndary click:" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 -msgid "Show click type _window" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 -msgid "Touchpad" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "Herrek_aat :" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 -msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:52 -msgid "_Left-handed" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:53 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:54 -msgid "_Right-handed" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:55 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Kizidigezh :" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:56 -msgid "_Single click:" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:57 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Diamzeret :" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:58 -msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1023 -msgid "Location already exists" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1 -msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3 -msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4 -msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5 -msgid "_Use authentication" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8 -msgid "C_reate" -msgstr "K_rouiñ" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9 -msgid "Create New Location" -msgstr "Krouiñ ul lec'hiadur nevez" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Munudoù proksi HTTP" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "Proksi H_TTP :" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13 -msgid "Location:" -msgstr "Lec'hiadur :" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17 -msgid "Reset" -msgstr "Adderaouekaat" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 -msgid "The location already exists." -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Dilemel al lec'hiadur" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Proksi _FTP :" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24 -msgid "_Location name:" -msgstr "Anv al _lec'hiadur :" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:26 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:27 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 #, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:273 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:394 -msgid "Not connected" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:842 -msgid "Autodetect" -msgstr "Emzinoiñ" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 -msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 -msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:850 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:851 -msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:854 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:857 -msgid "OSS - Open Sound System" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:859 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:860 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:861 -msgid "Test Sound" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:862 -msgid "Silence" -msgstr "Didrouz" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1186 -msgid "- GNOME Sound Preferences" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "Alerts and Sound Effects" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Audio Conferencing" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "Music and Movies" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Theme" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "Testing..." -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "Click OK to finish." -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Devices" -msgstr "Trobarzhelloù" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Play _alert sound" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 -msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "S_ound playback:" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 -msgid "So_und playback:" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 -msgid "Sou_nd capture:" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 -msgid "_Device:" -msgstr "_Trobarzhell :" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Play alerts and sound effects" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Sound playback:" -msgstr "" - -#. Bell -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 -msgctxt "Sound event" -msgid "Alert sound" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 -msgctxt "Sound event" -msgid "Visual alert" -msgstr "" - -#. Windows and buttons -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 -msgctxt "Sound event" -msgid "Windows and Buttons" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 -msgctxt "Sound event" -msgid "Button clicked" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 -msgctxt "Sound event" -msgid "Toggle button clicked" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window maximized" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window unmaximized" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window minimised" -msgstr "" - -#. Desktop -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 -msgctxt "Sound event" -msgid "Desktop" -msgstr "Burev" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 -msgctxt "Sound event" -msgid "Login" -msgstr "Lugañ" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 -msgctxt "Sound event" -msgid "Logout" -msgstr "Dilugañ" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 -msgctxt "Sound event" -msgid "New e-mail" -msgstr "Postel nevez" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 -msgctxt "Sound event" -msgid "Empty trash" -msgstr "Goullonderiñ al lastez" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 -msgctxt "Sound event" -msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -msgstr "" - -#. Alerts? -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 -msgctxt "Sound event" -msgid "Alerts" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 -msgctxt "Sound event" -msgid "Information or question" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 -msgctxt "Sound event" -msgid "Warning" -msgstr "Evezhiadenn" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 -msgctxt "Sound event" -msgid "Error" -msgstr "Fazi" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 -msgctxt "Sound event" -msgid "Battery warning" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:565 -msgid "Flash screen" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:569 -msgid "Flash window" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:1020 -msgid "Testing event sound" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 -msgid "Sound files" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:549 -msgid "Custom..." -msgstr "Personelaat..." - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 -msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "" - -#. translators: this is the Control key -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 -msgid "C_ontrol" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605 -msgid "_Alt" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611 -msgid "H_yper" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618 -msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 -msgid "_Meta" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "Window Selection" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" - -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:372 -#, c-format -msgid "Start %s" -msgstr " %s" - -#: ../libslab/application-tile.c:391 -msgid "Help" -msgstr "Skoazell" - -#: ../libslab/application-tile.c:438 -msgid "Upgrade" -msgstr "Hizivaat" - -#: ../libslab/application-tile.c:453 -msgid "Uninstall" -msgstr "Distaliañ" - -#: ../libslab/application-tile.c:780 -#: ../libslab/document-tile.c:715 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" - -#: ../libslab/application-tile.c:782 -#: ../libslab/document-tile.c:717 -#, fuzzy -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Ouzhpennañ er re well" - -#: ../libslab/application-tile.c:867 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "" - -#: ../libslab/application-tile.c:869 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "" - -#: ../libslab/app-shell.c:753 -#, c-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" - -#: ../libslab/app-shell.c:903 -msgid "Other" -msgstr "All" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 -msgid "New Document" -msgstr "Teul nevez" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 -msgid "Home" -msgstr "D'ar gêr" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 -msgid "Documents" -msgstr "Teulioù" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 -msgid "File System" -msgstr "Reizhiad restroù" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 -msgid "Network Servers" -msgstr "" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "Open" -msgstr "Digeriñ" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 -#: ../libslab/document-tile.c:231 -msgid "Rename..." -msgstr "Adenvel..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 -#: ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:245 -#: ../libslab/document-tile.c:254 -msgid "Send To..." -msgstr "Kas da..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 -#: ../libslab/document-tile.c:280 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Kas d'al lastez" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 -#: ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:290 -#: ../libslab/document-tile.c:831 -msgid "Delete" -msgstr "Dilemel" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 -#: ../libslab/document-tile.c:979 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 -#: ../libslab/document-tile.c:980 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:192 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Digeriñ gant\"%s\"" - -#: ../libslab/document-tile.c:204 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:215 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:611 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:618 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:626 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:636 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:648 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:656 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:658 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "" - -#: ../libslab/system-tile.c:128 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Digeriñ %s" - -#: ../libslab/system-tile.c:141 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "" - -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 -msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 -msgid "Minimize" -msgstr "Bihanaat" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 -msgid "Roll up" -msgstr "" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 -msgid "None" -msgstr "Tra ebet" - -#: ../shell/control-center.c:54 -#, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:151 -msgid "Filter" -msgstr "Sil" - -#: ../shell/control-center.c:151 -msgid "Groups" -msgstr "Strolladoù" - -#: ../shell/control-center.c:151 -msgid "Common Tasks" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:155 -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed." -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed." -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." -msgstr "" - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" - -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 -msgid "_Postpone Break" -msgstr "" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 -msgid "Take a break!" -msgstr "" - -#: ../typing-break/drwright.c:132 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "" - -#: ../typing-break/drwright.c:488 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../typing-break/drwright.c:492 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Mirout ar c'hefluniad-mañ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 #, c-format -msgid "Less than one minute until the next break" +msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:579 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "N'eus ket tu da enrollañ ar c'hefluniadur skramm" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 +msgid "Left" +msgstr "Kleiz" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 +msgid "Right" +msgstr "Dehou" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Kefluniañ arventennoù ar skrammañ..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Kefluniañ arventennoù ar skrammañ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 #, c-format -msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:598 -msgid "Written by Richard Hult " -msgstr "Skrivet gant Richard Hult " +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Ardeiñ an arventennoù X" -#: ../typing-break/drwright.c:599 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Arventennoù X" -#: ../typing-break/drwright.c:608 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "" - -#: ../typing-break/drwright.c:610 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n" -" Denis https://launchpad.net/~bibar\n" -" Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch" - -#: ../typing-break/main.c:61 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "" - -#: ../typing-break/main.c:63 -msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "" - -#: ../typing-break/main.c:89 -msgid "Typing Monitor" -msgstr "" - -#: ../typing-break/main.c:105 -msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/font-view.c:113 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/font-view.c:343 -#: ../font-viewer/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright :" - -#: ../font-viewer/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Deskrivadur :" - -#: ../font-viewer/font-view.c:437 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Gweler nodrezhoù" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Alberz an nodrezhoù" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "TEXT" -msgstr "TESTENN" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Ment an nodrezh (64 dre ziouer)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "SIZE" -msgstr "MENT" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "Reoler an ampled GNOME"