diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7e47c6b1d..525270dde 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-07 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2008-09-07 Reinout van Schouwen * nl.po: Updated Dutch translation (msgctxt) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0c1f171d7..56786911f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 12:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 13:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 21:25+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -493,8 +493,9 @@ msgid "Assistive Technologies" msgstr "Tecnologias Assistivas" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "Activar suporte para tecnologias assistivas GNOME ao iniciar sessão" +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Seleccionar que funcionalidades de acessibilidade activar ao iniciar sessão" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" @@ -576,19 +577,19 @@ msgstr "página" msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[PAPELDEPAREDE...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:444 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 msgid "Default Pointer" msgstr "Cursor Por Omissão" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -1388,35 +1389,35 @@ msgstr "Seleccione uma imagem." msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Cursor por Omissão - Actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "White Pointer" msgstr "Cursor Branco" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Cursor Branco - Actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "Large Pointer" msgstr "Cursor Grande" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Cursor Grande - Actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Cursor Branco Grande - Actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650 msgid "Large White Pointer" msgstr "Cursor Branco Grande" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1616 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Este tema não terá a aparência pretendida pois o necessário tema GTK+ '%s' " "não está instalado." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1624 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -1434,14 +1435,14 @@ msgstr "" "Este tema não terá a aparência pretendida pois o necessário tema de gestor " "de janelas '%s' não está instalado." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" -"Este tema não terá a aparência pretendida pois o necessário tema de ícones " -"'%s' não está instalado." +"Este tema não terá a aparência pretendida pois o necessário tema de ícones '%" +"s' não está instalado." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 @@ -1788,7 +1789,13 @@ msgstr "aterm" msgid "Include _Panel" msgstr "Incluir _Painel" +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319 msgid "Mirror Screens" msgstr "Espelhar Ecrãs" @@ -1836,59 +1843,53 @@ msgstr "Alterar a resolução de ecrã" msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolução de Ecrã" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 msgid "Upside Down" msgstr "Pernas para o Ar" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 msgid "Off" msgstr "Inactivo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305 -msgid "Cloned Output" -msgstr "Saída Clonada" - #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Som" -#. Desktop #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New accelerator..." +msgid "New shortcut..." msgstr "Novo atalho..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1959,8 +1960,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desactivado." +msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desactivado." #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 msgid "_Reassign" @@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "Atalhos de Teclado" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." msgstr "" -"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza um novo " -"atalho, ou prima backspace para limpar." +"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma nova " +"combinação de teclas, ou prima backspace para limpar." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -2237,7 +2237,8 @@ msgstr "Intervalo de Utilização" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" -"Funcionalidades de _acessibilidade podem ser alternadas com atalhos de teclado" +"Funcionalidades de _acessibilidade podem ser alternadas com atalhos de " +"teclado" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" @@ -2732,7 +2733,7 @@ msgid "Sou_nd capture:" msgstr "Captura de So_m:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferências de Som" @@ -2762,85 +2763,100 @@ msgstr "Reprodução de _som:" #. Bell #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 +msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "Som de alerta" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 +msgctxt "Sound event" msgid "Visual alert" msgstr "Alerta visual" #. Windows and buttons #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 +msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "Janelas e Botões" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 +msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "Botão clicado" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 +msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "Botão de alternar clicado" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 +msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "Janela maximizada" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 +msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "Janela restaurada" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 +msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "Janela minimizada" -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 -msgid "Window minimized" -msgstr "Janela minimizada" +#. Desktop +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 +msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "Iniciar Sessão" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 +msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "Terminar Sessão" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 +msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "Novo email" -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 -msgid "New email" -msgstr "Novo email" - #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 +msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar o lixo" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 +msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "Acção demorada terminada (download, gravar CD, etc.)" #. Alerts? #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 +msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "Alertas" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 +msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "Informação ou questão" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 +msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 +msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 +msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "Aviso de bateria" @@ -2852,7 +2868,7 @@ msgstr "\"Flash\" no ecrã" msgid "Flash window" msgstr "\"Flash\" na janela" -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 msgid "Testing event sound" msgstr "Testar o som de evento" @@ -2948,7 +2964,7 @@ msgstr "Janelas" msgid "Start %s" msgstr "Iniciar %s" -#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059 +#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -2960,11 +2976,11 @@ msgstr "Actualizar" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:727 +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:729 +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" @@ -2991,39 +3007,43 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 msgid "Lock Screen" msgstr "Trancar o Ecrã" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar Sessão" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nova Folha de Cálculo" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 msgid "New Document" msgstr "Novo Documento" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143 msgid "Home" msgstr "Pasta Pessoal" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161 msgid "File System" msgstr "Sistema de Ficheiros" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores na Rede" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 msgid "Search" msgstr "Procurar" @@ -3034,157 +3054,75 @@ msgid "Open" msgstr "Abrir" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:240 +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:254 ../libslab/document-tile.c:263 +#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258 msgid "Send To..." msgstr "Enviar Para..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:289 +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover para o Lixo" #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456 -#: ../libslab/document-tile.c:299 ../libslab/document-tile.c:840 +#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../libslab/directory-tile.c:567 ../libslab/document-tile.c:1011 +#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar permanentemente \"%s\"?" -#: ../libslab/directory-tile.c:568 ../libslab/document-tile.c:1012 +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Se apagar um item, este será permanentemente perdido." -#: ../libslab/document-tile.c:201 +#: ../libslab/document-tile.c:196 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir com \"%s\"" -#: ../libslab/document-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:208 msgid "Open with Default Application" msgstr "Abrir com a Aplicação por Omissão" -#: ../libslab/document-tile.c:224 +#: ../libslab/document-tile.c:219 msgid "Open in File Manager" msgstr "Abrir No Gestor de Ficheiros" -#: ../libslab/document-tile.c:623 +#: ../libslab/document-tile.c:611 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:630 +#: ../libslab/document-tile.c:618 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:638 +#: ../libslab/document-tile.c:626 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:648 +#: ../libslab/document-tile.c:636 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:660 +#: ../libslab/document-tile.c:648 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:668 +#: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:670 +#: ../libslab/document-tile.c:658 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Atributo '%s' inesperado para o elemento '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Não foi encontrado o atributo '%s' do elemento '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Etiqueta '%s' inesperada, era esperada a etiqueta '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 -#, c-format -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcadores válido nos directórios de " -"dados" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Já existe um marcador para o URI '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nenhum marcador encontrado para o URI '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Não foi definido nenhum parâmetro privado no marcador para o URI '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI '%s'" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Nenhuma aplicação com o nome '%s' registou um marcador para '%s'" - #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Procurar Agora" @@ -3413,6 +3351,57 @@ msgstr "" "seleccionando 'Adicionar ao painel', depois 'Área de notificação' e clicando " "em 'Adicionar'." +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Activar suporte para tecnologias assistivas GNOME ao iniciar sessão" + +#~ msgid "Cloned Output" +#~ msgstr "Saída Clonada" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Novo atalho..." + +#~ msgid "Window minimized" +#~ msgstr "Janela minimizada" + +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Novo email" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Atributo '%s' inesperado para o elemento '%s'" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "Não foi encontrado o atributo '%s' do elemento '%s'" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Etiqueta '%s' inesperada, era esperada a etiqueta '%s'" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcadores válido nos directórios " +#~ "de dados" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "Já existe um marcador para o URI '%s'" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "Nenhum marcador encontrado para o URI '%s'" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI '%s'" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi definido nenhum parâmetro privado no marcador para o URI '%s'" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI '%s'" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "Nenhuma aplicação com o nome '%s' registou um marcador para '%s'" + #~ msgid "" #~ "Centered\n" #~ "Fill screen\n" @@ -4241,9 +4230,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Ejectar" -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "Atalhos para ejectar." - #~ msgid "Home folder" #~ msgstr "Pasta pessoal"