Updated galician translations

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2011-09-04 19:04:36 +02:00
parent 6611fb731f
commit b531f5fbb2

212
po/gl.po
View file

@ -13,22 +13,22 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@ -93,29 +93,29 @@ msgstr "Gradiente vertical"
msgid "Solid Color"
msgstr "Cor sólido"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Buscar máis imaxes"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondo de escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Cartafol de imaxes"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Cores e gradientes"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@ -330,13 +330,13 @@ msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:508
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "Pantallas"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:470
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Antihoraria"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
msgid "Clockwise"
msgstr "Horaria"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 graos"
@ -400,25 +400,25 @@ msgstr "180 graos"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:609
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Pantallas en espello"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:739
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1648
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastre para cambiar a pantalla principal."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1706
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@ -426,28 +426,28 @@ msgstr ""
"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
"reordenalo ao seu lugar."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2096
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2606
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
@ -2240,37 +2240,37 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "Battery charging"
msgstr "Batería cargándose"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "Battery discharging"
msgstr "Batería descargándose"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS cargándose"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS descargándose"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:299
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s até estar cargada (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s até estar baleira (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% de carga"
@ -2296,30 +2296,34 @@ msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Don't suspend"
msgstr "Non suspender"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On AC _power:"
msgstr "_Con adaptador de corrente:"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "On _battery power:"
msgstr "Con _batería:"
msgid "On battery power"
msgstr "Coa enerxía da batería"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo durante:"
#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../panels/power/power.ui.h:12
#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend when inactive for:"
msgstr "Suspender cando se estea inactivo durante:"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
msgid "When plugged in"
msgstr "Ao estar enchufado á corrente"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When power is _critically low:"
msgstr "_Cando a carga da batería é criticamente baixa:"
@ -2372,23 +2376,23 @@ msgid "All files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:710
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:744
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:745
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:777
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:790 ../panels/color/cc-color-panel.c:814
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:791 ../panels/color/cc-color-panel.c:815
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@ -2397,40 +2401,40 @@ msgstr ""
"correctamente conectado."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "O instrumento de medida non é compatíbel co perfilado de impresoras."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:834
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:835
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "O tipo de dispositivo actualmente non é compatíbel."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:907
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Non é posíbel quitar o perfil engadido automaticamente"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1232
msgid "No profile"
msgstr "Sen perfil"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1250
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1251
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i ano"
msgstr[1] "%i anos"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1261
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1262
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mes"
msgstr[1] "%i meses"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@ -2438,40 +2442,40 @@ msgstr[0] "%i semana"
msgstr[1] "%i semanas"
#. fallback
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1279
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1280
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Menos dunha semana"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1340
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1344
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1345
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1350
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Gris predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1465 ../panels/color/cc-color-panel.c:1487
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1498
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Sen calibrar"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1467
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1468
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Este dispositivo non ten xestión de cor."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Este dispositivo está usando os datos de calibración de fábrica."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1501
msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction."
@ -2479,43 +2483,43 @@ msgstr ""
"Este dispositivo non ten un perfil apto para corrección de cor en toda a "
"pantalla."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1527
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1528
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1555
msgid "Not specified"
msgstr "Sen especificar"
#. add the 'No devices detected' entry
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1733
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1734
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr ""
"Non foi posíbel detectar ningún dispositivo compatíbel coa xestión de cor"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1963
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1965
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1967
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1968
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1969
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1970
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1971
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Cámara web"
@ -4019,70 +4023,74 @@ msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "Pulsación do botón esquerdo do rato"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Left-Handed Orientation:"
msgstr "Orientación zurda:"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Lower Button"
msgstr "Botón inferior"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Pulsación do botón dereito do rato"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "No Action"
msgstr "Sen acción"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Pulsación do botón do medio do rato"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar cara abaixo"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Scroll Left"
msgstr "Desprazar cara a esquerda"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Scroll Right"
msgstr "Desprazar cara a dereita"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar cara a esquerda"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Stylus"
msgstr "Lapis"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tableta (absoluto)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Preferencias da tableta"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidade de presión do lapis"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
msgid "Top Button"
msgstr "Botón superior"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Área táctil (relativo)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Modo de seguimento"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tableta Wacom"
@ -4096,8 +4104,8 @@ msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Rato;"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wacom"
msgstr "Wacom"
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tableta gráfica Wacom"
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Enable verbose mode"
@ -4142,6 +4150,16 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "On AC _power:"
#~ msgstr "_Con adaptador de corrente:"
#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
#~ msgstr ""
#~ "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo durante:"
#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinés"
@ -4316,9 +4334,6 @@ msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Atopar o punteiro"
#~ msgid "Mouse Orientation"
#~ msgstr "Orientación do rato"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"
@ -4501,9 +4516,6 @@ msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "V_ariantes:"
#~ msgid "AC power and inactive for:"
#~ msgstr "Co adaptador de corrente e inactivo durante:"
#~ msgid "Battery power and inactive for:"
#~ msgstr "Coa batería e inactivo durante:"