diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0f12dbf2a..44327c59e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-12 Matej Urbančič + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + 2007-11-11 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 1ed1751b7..9355f0733 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# Slovenian translatio of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-29 12:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-12 15:41+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,7 +64,7 @@ msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:694 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" @@ -234,7 +233,7 @@ msgid "Personal Info" msgstr "Osebni podatki" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933 msgid "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje Ponovite novo geslo." @@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "Ni mogoče ugasniti kanala IO backend_stdin: %s" msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Ni mogoče ugasniti kanala IO backend_stdout: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "Overitev uspela!" @@ -366,74 +365,73 @@ msgstr "Overitev uspela!" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." msgstr "Vaše geslo se je spremenilo od prvotne prijave. Ponovno se prijavite." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "Geslo je bilo napačno." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "Geslo je bilo spremenjeno." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemska napaka: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 msgid "The password is too short." msgstr "Geslo je prekratko." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 msgid "The password is too simple." msgstr "Geslo je preveč preprosto." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Staro in novo geslo sta preveč podobni." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Staro in novo geslo sta enaki." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:817 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Ni mogoče zagnati hrbtnega dela" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821 msgid "A system error has occurred" msgstr "Prišlo je do sistemske napake" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:841 msgid "Checking password..." msgstr "Preverjanje gesla ..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:927 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Kliknite Spremeni geslo za spremembo gesla." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Vnesite vaše geslo v polje Novo geslo." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Gesli nista enaki." @@ -629,7 +627,7 @@ msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier k msgstr "Izvedi več hkratnih pritiskov tipk s pritiskom spremenilnik tipk v zaporedju." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Hitrost:" @@ -658,7 +656,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Sprejmi le tipke, zadržane vsaj:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tipkajte tu za preizkus nastavitev:" @@ -752,32 +750,32 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA ...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:425 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:624 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:435 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 msgid "Default Pointer" msgstr "Privzet kazalec" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:513 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512 msgid "Apply Background" msgstr "Uveljavi ozadje" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:517 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516 msgid "Apply Font" msgstr "Uveljavi pisavo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:542 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje in pisavo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:547 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:552 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Trenutna tema predlaga pisavo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:836 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" @@ -863,7 +861,7 @@ msgstr "Barve" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Controls" -msgstr "Kontrole" +msgstr "TIpke" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 msgid "Customize Theme" @@ -1013,7 +1011,7 @@ msgid "Window Border" msgstr "Rob okna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." @@ -1169,7 +1167,7 @@ msgstr "Paket teme za GNOME" msgid "No Wallpaper" msgstr "Brez ozadja" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1180,8 +1178,8 @@ msgstr "" "%s, %d %s na %d %s\n" "Mapa: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "točk" @@ -1189,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "točka" msgstr[2] "točki" msgstr[3] "točke" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169 #, c-format msgid "" "Cannot install theme.\n" @@ -1198,7 +1196,7 @@ msgstr "" "Ni mogoče namestiti teme.\n" "Orodje %s ni nameščeno." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217 msgid "" "Cannot install theme.\n" "There was a problem while extracting the theme." @@ -1206,51 +1204,56 @@ msgstr "" "Ni mogoče namestiti teme.\n" "Med razširjanjem teme je prišlo do napak." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Tema okolja GNOME %s se je pravilno namestila" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 msgid "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you need to compile." msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna datoteka teme. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba še izgraditi." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629 msgid "The selected file does not appear to be a valid theme." msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna tema." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation failed." -msgstr "Namestitev ni uspela." +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Namestitev teme \"%s\" ni uspela." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Tema \"%s\" je nameščena." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Ali jo želite uporabiti zdaj ali obdržati trenutno temo?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Obdrži trenutno temo" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 msgid "Apply New Theme" msgstr "Uporabi novo temo" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nova tema je bila uspešno nameščena." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1259,16 +1262,16 @@ msgstr "" "Nimate ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610 #, c-format msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" msgstr "%s je pot, kamor bo tema nameščena. Ne morate je izbrati kot izvirnega mesta za namestitev " -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 msgid "Select Theme" msgstr "Izbor teme" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:687 msgid "Theme Packages" msgstr "Paketi teme" @@ -1311,7 +1314,7 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Prenesi in shrani zapuščene nastavitve" @@ -1485,31 +1488,31 @@ msgstr "Prosim, izberite sliko." msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:625 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Privzet kazalec - trenutni" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "White Pointer" msgstr "Bel kazalec" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:630 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Bel kazalec - trenutni" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "Large Pointer" msgstr "Velik kazalec" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Velik kazalec - trenutni" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Velik bel kazalec - trenutni" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650 msgid "Large White Pointer" msgstr "Velik bel kazalec" @@ -2032,7 +2035,7 @@ msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" -"Bližnjice \"%s\" ni moč uporabiti, ker bo pisanje s to tipko postalo neuporabno.\n" +"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, ker bo pisanje s to tipko postalo neuporabno.\n" "Poskusite s hkrati pritisnjenimi tipkami Control, Alt ali Shift.\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 @@ -2078,27 +2081,27 @@ msgstr "Za urejanje bližnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bli msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "Prišlo je do napake pri zaganjanju orodja za tipkovnice: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254 msgid "_Accessibility" msgstr "_Dostopnost" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Uveljavi nastavitve in končaj (za kompatibilnost; sedaj nastavitve obravnava demon)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve premora tipkanja" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Nastavitev tipkovnice za GNOME" @@ -2147,33 +2150,32 @@ msgid "Choose a Layout" msgstr "Izberite razporeditev" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Choose..." -msgstr "Izberi ..." +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "Kazalec _utripa v poljih in besedilih" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Hitrost utripanja kazalca" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka neprestano pritisnjena" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard Preferences" @@ -2184,8 +2186,8 @@ msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model tipkovnice:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Layout Options" -msgstr "Možnosti razporeditve" +msgid "Layout _Options..." +msgstr "Možnosti _razporeditve ..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layouts" @@ -2196,70 +2198,74 @@ msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "Microsoftova naravna tipkovnica" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hitrost ponovitve tipk" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Povrni na _privzeto" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Typing Break" msgstr "Premor tipkanja" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Dostopnost ..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Trajanje premora:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay:" msgstr "_Premor:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Layouts:" msgstr "_Razporeditve:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" msgstr "_Modeli:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Izbrane razporeditve:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Hitrost:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Variants:" msgstr "_Različice:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "_Vendors:" msgstr "_Ponudniki:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Trajanje _dela:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "gtk-help" +msgstr "gtk-help" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -2267,9 +2273,9 @@ msgstr "minut" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:210 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" msgstr "Privzeto" @@ -2285,6 +2291,10 @@ msgstr "Ponudnik" msgid "Models" msgstr "Modeli" +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastavitve tipkovnice" @@ -2864,7 +2874,7 @@ msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" -"Sistema ni bilo moč pripraviti na spanje.\n" +"Sistema ni mogoče pripraviti na spanje.\n" "Preverite, da je pravilno nastavljen." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 @@ -3512,8 +3522,8 @@ msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "[Zamenjaj ozadje namizja;;background.desktop,Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;gnome-cups-manager.desktop]" +msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"