Updated Norwegian (bokml) translation. Updated Norwegian (nynorsk)

2001-07-25  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
	* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
	* POTFILES.in: Updated.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2001-07-25 19:26:02 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 49364fc5f1
commit b5e40d0f70
3 changed files with 160 additions and 78 deletions

View file

@ -1,3 +1,9 @@
2001-07-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
* POTFILES.in: Updated.
2001-07-25 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2001-07-25 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -3,14 +3,19 @@ archiver/main.c
capplets/background/applier.c capplets/background/applier.c
capplets/background/background.desktop.in.in capplets/background/background.desktop.in.in
capplets/background/background-properties.glade capplets/background/background-properties.glade
capplets/background/main.c
capplets/background/prefs-widget.c
capplets/common/capplet-util.c
capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in
capplets/default-applications/interface.c capplets/default-applications/interface.c
capplets/default-applications/support.c
capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in
capplets/keyboard/keyboard-properties.glade capplets/keyboard/keyboard-properties.glade
capplets/keyboard/main.c capplets/keyboard/main.c
capplets/mouse/mouse.desktop.in.in capplets/mouse/mouse.desktop.in.in
capplets/mouse/mouse-properties.glade capplets/mouse/mouse-properties.glade
capplets/mouse/prefs-widget.c capplets/mouse/prefs-widget.c
capplets/rollback/main.c
capplets/screensaver/preferences.c capplets/screensaver/preferences.c
capplets/screensaver/prefs-widget.c capplets/screensaver/prefs-widget.c
capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c
@ -71,7 +76,8 @@ capplets/sound/sound.desktop.in.in
capplets/sound/sound-properties.glade capplets/sound/sound-properties.glade
control-center/capplet-dir.c control-center/capplet-dir.c
control-center/capplet-dir-view.c control-center/capplet-dir-view.c
control-center/capplet-dir-view-html.c
control-center/gnomecc.desktop.in control-center/gnomecc.desktop.in
control-center/gnomecc.glade control-center/gnomecc.glade
control-center/main.c
capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in

224
po/no.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n" "Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-25 05:03-0500\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-20 21:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-25 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -138,12 +138,14 @@ msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr "Legg til/fjern dette undersystemet til/fra listen over undersystemer" msgstr "Legg til/fjern dette undersystemet til/fra listen over undersystemer"
#: archiver/main.c:144 #: archiver/main.c:144
#, fuzzy
msgid "Full containment" msgid "Full containment"
msgstr "" msgstr "Fullt innhold"
#: archiver/main.c:146 #: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment" msgid "Partial containment"
msgstr "" msgstr "Delvis innhold"
#: archiver/main.c:313 #: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options" msgid "Global archiver options"
@ -199,7 +201,6 @@ msgid "Centered"
msgstr "Sentrert." msgstr "Sentrert."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horisontal gradient" msgstr "Horisontal gradient"
@ -239,191 +240,240 @@ msgstr "Flislagt"
msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
msgstr "Vertikal gradient" msgstr "Vertikal gradient"
#: capplets/background/prefs-widget.c:362
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Valg av bakgrunn"
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: capplets/common/capplet-util.c:487
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: capplets/common/capplet-util.c:489
msgid "Initialize the session"
msgstr "Initier sesjonen"
#: capplets/common/capplet-util.c:491
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: capplets/common/capplet-util.c:500
msgid "Capplet options"
msgstr "Alternativer for capplet"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default" msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "" msgstr "Velg applikasjonene som brukes som standard"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
msgstr "Standard lokasjon" msgstr "Standard applikasjoner"
#: capplets/default-applications/interface.c:108 #: capplets/default-applications/interface.c:108
msgid "Gnome Default Editor" msgid "Gnome Default Editor"
msgstr "" msgstr "Standard redigeringsprogram for GNOME"
#: capplets/default-applications/interface.c:125 #: capplets/default-applications/interface.c:125
msgid "Select an Editor" msgid "Select an Editor"
msgstr "" msgstr "Velg et redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/interface.c:134 #: capplets/default-applications/interface.c:134
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr "" msgstr "Her kan du velge et forhåndsdefinert redigeringsprogram som standard"
#: capplets/default-applications/interface.c:154 #: capplets/default-applications/interface.c:154
#, fuzzy
msgid "Custom Editor" msgid "Custom Editor"
msgstr "Egendefinert" msgstr "Egendefinert redigerer"
#: capplets/default-applications/interface.c:163 #: capplets/default-applications/interface.c:163
msgid "With this option you can create your own default editor" msgid "With this option you can create your own default editor"
msgstr "" msgstr "Her kan du velge ditt eget standard redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/interface.c:174 #: capplets/default-applications/interface.c:174
#: capplets/default-applications/interface.c:305 #: capplets/default-applications/interface.c:305
#: capplets/default-applications/interface.c:436 #: capplets/default-applications/interface.c:436
msgid "Start in Terminal" msgid "Start in Terminal"
msgstr "" msgstr "Start i terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:182 #: capplets/default-applications/interface.c:182
msgid "Does this editor need to start in an xterm?" msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
msgstr "" msgstr "Må redigeringsprogrammet startes i et terminalvindu?"
#: capplets/default-applications/interface.c:184 #: capplets/default-applications/interface.c:184
msgid "Accepts Line Number" msgid "Accepts Line Number"
msgstr "" msgstr "Aksepterer linjenummer"
#: capplets/default-applications/interface.c:192 #: capplets/default-applications/interface.c:192
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
msgstr "" msgstr "Tar dette redigeringsprogrammet imot linjenummer fra kommandolinjen?"
#: capplets/default-applications/interface.c:203 #: capplets/default-applications/interface.c:203
#: capplets/default-applications/interface.c:334 #: capplets/default-applications/interface.c:334
#: capplets/default-applications/interface.c:465 #: capplets/default-applications/interface.c:465
#: capplets/default-applications/interface.c:576 #: capplets/default-applications/interface.c:576
msgid "Command:" msgid "Command:"
msgstr "" msgstr "Kommando:"
#: capplets/default-applications/interface.c:221 #: capplets/default-applications/interface.c:221
#, fuzzy
msgid "Please enter the command line used to start this editor" msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr "Vennligst skriv inn en kommandolinje under." msgstr ""
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte dette "
"redigeringsprogrammet"
#: capplets/default-applications/interface.c:232 #: capplets/default-applications/interface.c:232
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "" msgstr "Teksteditor"
#: capplets/default-applications/interface.c:239 #: capplets/default-applications/interface.c:239
msgid "Gnome Default Web Browser" msgid "Gnome Default Web Browser"
msgstr "" msgstr "Forvalgt nettleser for GNOME"
#: capplets/default-applications/interface.c:256 #: capplets/default-applications/interface.c:256
msgid "Select a Web Browser" msgid "Select a Web Browser"
msgstr "" msgstr "Velg en nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:265 #: capplets/default-applications/interface.c:265
msgid "" msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr "" msgstr "Her kan du sette forvalgt nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:285 #: capplets/default-applications/interface.c:285
msgid "Custom Web Browser" msgid "Custom Web Browser"
msgstr "" msgstr "Egendefinert nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:294 #: capplets/default-applications/interface.c:294
msgid "With this option you can create your own default web browser" msgid "With this option you can create your own default web browser"
msgstr "" msgstr "Her har du sette din egen forvalgte nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:313 #: capplets/default-applications/interface.c:313
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
msgstr "" msgstr "Må denne nettleseren vises i et terminalvindu?"
#: capplets/default-applications/interface.c:315 #: capplets/default-applications/interface.c:315
msgid "Understands Netscape Remote Control" msgid "Understands Netscape Remote Control"
msgstr "" msgstr "Forstår Netscape Remote Control"
#: capplets/default-applications/interface.c:323 #: capplets/default-applications/interface.c:323
msgid "" msgid ""
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in " "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't." "doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
msgstr "" msgstr ""
"Støtter denne nettleseren protokollen Netscape Remote Control? Hvis du er i "
"tvil, og nettleseren er en annen enn Netscape eller Mozilla, så gjør den det "
"sannsynligvis ikke."
#: capplets/default-applications/interface.c:352 #: capplets/default-applications/interface.c:352
#, fuzzy
msgid "Please enter the command line used to start this web browser" msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr "Vennligst skriv inn en kommandolinje under." msgstr ""
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne nettleseren"
#: capplets/default-applications/interface.c:363 #: capplets/default-applications/interface.c:363
#, fuzzy
msgid "Web Browser" msgid "Web Browser"
msgstr "Bla gjennom..." msgstr "Nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:370 #: capplets/default-applications/interface.c:370
#: capplets/default-applications/interface.c:501 #: capplets/default-applications/interface.c:501
msgid "Default Help Viewer" msgid "Default Help Viewer"
msgstr "" msgstr "Standard hjelp-leser"
#: capplets/default-applications/interface.c:387 #: capplets/default-applications/interface.c:387
msgid "Select a Viewer" msgid "Select a Viewer"
msgstr "" msgstr "Velg et visningsprogram"
#: capplets/default-applications/interface.c:396 #: capplets/default-applications/interface.c:396
msgid "With this option you can select a predefined help viewer." msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr "" msgstr "Her kan du sette forvalgt hjelp-leser."
#: capplets/default-applications/interface.c:416 #: capplets/default-applications/interface.c:416
msgid "Custom Help Viewer" msgid "Custom Help Viewer"
msgstr "" msgstr "Egendefinert hjelp-leser"
#: capplets/default-applications/interface.c:425 #: capplets/default-applications/interface.c:425
msgid "With this option you can create your own help viewer" msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr "" msgstr "Her kan du sette en egendefinert hjelp-leser"
#: capplets/default-applications/interface.c:444 #: capplets/default-applications/interface.c:444
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
msgstr "" msgstr "Må denne hjelp-leseren vises i et terminalvindu?"
#: capplets/default-applications/interface.c:446 #: capplets/default-applications/interface.c:446
msgid "Accepts URLs" msgid "Accepts URLs"
msgstr "" msgstr "Godtar URLer"
#: capplets/default-applications/interface.c:454 #: capplets/default-applications/interface.c:454
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
msgstr "" msgstr "Godtar denne hjelp-leseren URLer for hjelp?"
#: capplets/default-applications/interface.c:483 #: capplets/default-applications/interface.c:483
#, fuzzy
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr "Vennligst skriv inn en kommandolinje under." msgstr ""
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne hjelp-"
"leseren"
#: capplets/default-applications/interface.c:494 #: capplets/default-applications/interface.c:494
msgid "Help Viewer" msgid "Help Viewer"
msgstr "" msgstr "Hjelp-leser"
#: capplets/default-applications/interface.c:518 #: capplets/default-applications/interface.c:518
msgid "Select a Terminal" msgid "Select a Terminal"
msgstr "" msgstr "Velg en terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:527 #: capplets/default-applications/interface.c:527
msgid "With this option you can select a predefined terminal." msgid "With this option you can select a predefined terminal."
msgstr "" msgstr "Her kan du sette forvalgt terminal."
#: capplets/default-applications/interface.c:547 #: capplets/default-applications/interface.c:547
msgid "Custom Terminal" msgid "Custom Terminal"
msgstr "" msgstr "Egendefinert terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:556 #: capplets/default-applications/interface.c:556
msgid "With this option you can create your own terminal" msgid "With this option you can create your own terminal"
msgstr "" msgstr "Her kan du sette en egendefinert terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:586 #: capplets/default-applications/interface.c:586
msgid "Exec Flag:" msgid "Exec Flag:"
msgstr "" msgstr "Exec-flagg:"
#: capplets/default-applications/interface.c:604 #: capplets/default-applications/interface.c:604
msgid "" msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on " "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." "startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
msgstr "" msgstr ""
"Vennligst skriv inn flagget som brukes av denne terminalen for å spesifisere "
"kommandoen som skal kjøres ved oppstart. I 'xterm' vil dette være '-e', for "
"eksempel."
#: capplets/default-applications/interface.c:614 #: capplets/default-applications/interface.c:614
#, fuzzy
msgid "Please enter the command line used to start this terminal" msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr "Vennligst skriv inn en kommandolinje under." msgstr ""
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne terminalen"
#: capplets/default-applications/interface.c:625 #: capplets/default-applications/interface.c:625
msgid "Terminal" msgid "Terminal"
msgstr "" msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/support.c:100
#: capplets/default-applications/support.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunne ikke finne pixmap-fil: %s"
#: capplets/default-applications/support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette pixmap fra fil: %s"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
@ -544,6 +594,14 @@ msgstr "H
msgid "Sensitivity:" msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsomhet:" msgstr "Følsomhet:"
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr "Arbeid på globale undersystemer"
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr "Alternativer for GUI for gjenoppretting"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508 #: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available" msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Egendefinert skjermsparer. Ingen beskrivelse tilgjengelig" msgstr "Egendefinert skjermsparer. Ingen beskrivelse tilgjengelig"
@ -627,16 +685,18 @@ msgid "Disable screensaver"
msgstr "Slå av skjermsparer" msgstr "Slå av skjermsparer"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " "infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " "copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " "pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
"paper. "
msgstr "" msgstr ""
"Tegner kvasiperiodiske fliser; tenk på implikasjonene av moderne formica-"
"teknologi. Skrevet av Time Korlove. I april 1997"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
msgid "Enable _power management" msgid "Enable _power management"
@ -654,10 +714,6 @@ msgstr "G
msgid "One screensaver all the time" msgid "One screensaver all the time"
msgstr "En skjermsparer hele tiden" msgstr "En skjermsparer hele tiden"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "R_equire password to unlock screen" msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Tr_enger passord for å låse opp skjermen" msgstr "Tr_enger passord for å låse opp skjermen"
@ -1352,9 +1408,9 @@ msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Håndtering av egenskaper for skrivebord." msgstr "Håndtering av egenskaper for skrivebord."
#: control-center/capplet-dir-view.c:408 #: control-center/capplet-dir-view.c:408
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s" msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Kontrollsenter" msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:456 #: control-center/capplet-dir-view.c:456
msgid "" msgid ""
@ -1368,6 +1424,10 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "GNOME Kontrollsenter:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME" msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME"
@ -1408,6 +1468,22 @@ msgstr "Nytt kontrollsenter"
msgid "Put control panels in the control center's window" msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Plasser kontrollpaneler i kontrollsenterets vindu" msgstr "Plasser kontrollpaneler i kontrollsenterets vindu"
#: control-center/main.c:46
msgid "Configuraiton"
msgstr "Konfigurasjon"
#: control-center/main.c:72
msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "Kjør cappleten CAPPLET"
#: control-center/main.c:72
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:80
msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "Val for GNOME kontrollsenter"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog" msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Alternativer for dialogen for hint ved oppstart" msgstr "Alternativer for dialogen for hint ved oppstart"
@ -1416,6 +1492,12 @@ msgstr "Alternativer for dialogen for hint ved oppstart"
msgid "Startup Hint" msgid "Startup Hint"
msgstr "Hint ved oppstart" msgstr "Hint ved oppstart"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Sett bakgrunnsbilde."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "BILDE-FIL"
#~ msgid "Control Center Menu" #~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Kontrollsenter-meny" #~ msgstr "Kontrollsenter-meny"
@ -1482,8 +1564,8 @@ msgstr "Hint ved oppstart"
#~ msgid "Workspaces" #~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Arbeidsområder" #~ msgstr "Arbeidsområder"
#~ msgid "(None)" #~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "(Ingen)" #~ msgstr "Kontrollsenter"
#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency" #~ msgid "Adjust wallpaper's transparency"
#~ msgstr "Juster bakgrunnens gjennomsiktighet" #~ msgstr "Juster bakgrunnens gjennomsiktighet"
@ -1524,12 +1606,6 @@ msgstr "Hint ved oppstart"
#~ msgid "Wallpaper" #~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Bakgrunn" #~ msgstr "Bakgrunn"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Valg av bakgrunn"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
#~ msgid "HTML" #~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML" #~ msgstr "HTML"
@ -1623,12 +1699,6 @@ msgstr "Hint ved oppstart"
#~ msgid "Sound Events" #~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Lydhendelser" #~ msgstr "Lydhendelser"
#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "Val for GNOME kontrollsenter"
#~ msgid "Configuraiton"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
#~ msgid "Got error %d.\n" #~ msgid "Got error %d.\n"
#~ msgstr "Mottok feil %d.\n" #~ msgstr "Mottok feil %d.\n"