From b6e65f051203b76389f2f30b7f057b33f8d74083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Mon, 14 Nov 2011 18:36:45 +0100 Subject: [PATCH] Fix Czech translation --- po/cs.po | 4740 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2654 insertions(+), 2086 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4b0ec79c3..4d9b773b5 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,7 +3,6 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# # David Šauer , 1999. # Jiří Lebl , 2002. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. @@ -15,35 +14,21 @@ # Andre Klapper , 2009. # Ondřej Kopka , 2011. # Marek Černocký , 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-14 16:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:43+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Změnit pozadí" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "tapeta;obrazovka;plocha;" - #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Add wallpaper" msgstr "Přidat tapetu" @@ -62,22 +47,36 @@ msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Primary Color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Remove wallpaper" msgstr "Odebrat tapetu" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Scale" msgstr "Přizpůsobit" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Solid Color" +msgid "Secondary color" +msgstr "Jednolitá barva" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Span" msgstr "Rozšířit" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgid "Swap colors" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:13 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšit" @@ -93,32 +92,6 @@ msgstr "Svislý přechod" msgid "Solid Color" msgstr "Jednolitá barva" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Najít více obrázků" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 -msgid "Current background" -msgstr "Aktuální pozadí" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Tapety" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Složka Obrázky" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Barvy a přechody" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - #: ../panels/background/cc-background-item.c:148 msgid "multiple sizes" msgstr "více velikostí" @@ -134,49 +107,547 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Najít více obrázků" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 +msgid "Current background" +msgstr "Aktuální pozadí" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Tapety" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "Složka Obrázky" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "Barvy a přechody" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "Změnit pozadí" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "tapeta;obrazovka;plocha;" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Nastavení Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "A_ddress:" +msgid "Address" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Browse for more pictures..." +msgid "Browse Files..." +msgstr "Procházet další obrázky…" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Connecting" +msgid "Connection" +msgstr "Připojuje se" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Nastavení klávesnice" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse and Touchpad" +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "Myš a touchpad" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Wired" +msgid "Paired" +msgstr "Drátové" + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth" +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Remove a device" +msgid "Remove Device" +msgstr "Odebrat zařízení" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Delete device" +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Smazat zařízení" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Nastavení zvuku" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "_Type:" +msgid "Type" +msgstr "_Typ:" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgid "No" +msgstr "Žádná" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Nastavení Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 +msgid "Other profile…" +msgstr "Další profil…" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgid "Default: " +msgstr "Výchozí" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +msgid "Colorspace: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "No profile" +msgid "Test profile: " +msgstr "Bez profilu" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Set for all users" +msgstr "Pro všechny uživatele" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Vytvořit virtuální zařízení" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Výběr souboru s profilem ICC" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovat" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Podporované profily ICC" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504 +#, fuzzy +#| msgid "Available Profiles" +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "Dostupné profily" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508 +#, fuzzy +#| msgid "Available Profiles" +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "Dostupné profily" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512 +#, fuzzy +#| msgid "Available Profiles" +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "Dostupné profily" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516 +#, fuzzy +#| msgid "Available Profiles" +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "Dostupné profily" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520 +#, fuzzy +#| msgid "Available Profiles" +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "Dostupné profily" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Dostupné profily" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrace" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Vytvořit barevný profil pro vybrané zařízení" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Měřící sonda nebyla nalezena. Zkontrolujte prosím, zda je správně připojena " +"a zapnutá." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován." + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Nelze odebrat automaticky přidaný profil" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327 +msgid "No profile" +msgstr "Bez profilu" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i rok" +msgstr[1] "%i roky" +msgstr[2] "%i let" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i měsíc" +msgstr[1] "%i měsíce" +msgstr[2] "%i měsíců" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i týden" +msgstr[1] "%i týdny" +msgstr[2] "%i týdnů" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Méně než 1 týden" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Výchozí RGB" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Výchozí CMYK" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Výchozí odstíny šedé" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nezkalibrováno" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Pro toto zařízení se nepoužívá správa barev." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "Toto zařízení používá továrně kalibrovaná data." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"Toto zařízení nemá profil použitelný pro celoobrazovkovou korekci barev." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Toto zařízení má starý profil, který již nemusí být přesný." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684 +msgid "Not specified" +msgstr "Neurčeno" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Nenalezeno žádné zařízení podporující správu barev" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Tiskárna" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Webová kamera" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Přidat virtuální zařízení" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Add device" +msgstr "Přidat zařízení" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "Add profile" +msgstr "Přidat profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibrovat zařízení" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibrovat…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Barvy" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Smazat zařízení" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Device type:" +msgstr "Typ zařízení:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální " +"barevné profily." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Soubory s obrázky můžete do tohoto okna přetáhnout a tím předchozí pole " +"automaticky dokončit." + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "Dozvědět se více" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Dozvědět se více o správě barev" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Výrobce:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Remove a device" +msgstr "Odebrat zařízení" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Remove profile" +msgstr "Odebrat profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Nastavit toto zařízení pro všechny uživatele tohoto počítače" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "View details" +msgstr "Zobrazit detaily" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Nastavení správy barev" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka" + #. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 msgid "English" msgstr "angličtina" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 msgid "British English" msgstr "britská angličtina" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 msgid "German" msgstr "němčina" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 msgid "French" msgstr "francouzština" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 msgid "Spanish" msgstr "španělština" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "čínština (zjednodušená)" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 msgid "United States" msgstr "Spojené státy" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 msgid "Germany" msgstr "Německo" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 msgid "France" msgstr "Francie" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 msgid "Spain" msgstr "Španělsko" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 msgid "China" msgstr "Čína" @@ -188,7 +659,7 @@ msgstr "Další…" msgid "Select a region" msgstr "Vyberte region" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" @@ -198,12 +669,11 @@ msgstr "Vyberte jazyk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" @@ -325,45 +795,6 @@ msgstr "Datum a čas" msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Panel předvoleb data a času" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Poznámka: může omezit možnosti rozlišení" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Otočení:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "Rozpoznat _displeje" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Zrcadlit displeje" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Rozlišení:" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Displays" -msgstr "Displeje" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;občerstvit;" - #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" @@ -393,6 +824,11 @@ msgstr "180 stupňů" msgid "Mirror Displays" msgstr "Zrcadlit displeje" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + #: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" @@ -438,6 +874,40 @@ msgstr "Displeje nelze rozpoznat" msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Poznámka: může omezit možnosti rozlišení" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Otočení:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "Rozpoznat _displeje" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Zrcadlit displeje" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rozlišení:" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Displays" +msgstr "Displeje" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;občerstvit;" + #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format @@ -458,15 +928,15 @@ msgstr "Není známo" msgid "%d-bit" msgstr "%dbitová" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744 msgid "Unknown model" msgstr "Neznámý model" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Při příští přihlášení se zkusí použít standardní režim." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -476,48 +946,48 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Nouzový" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 msgid "Ask what to do" msgstr "Zeptat se na další postup" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nedělat" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 msgid "Open folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem" @@ -526,85 +996,85 @@ msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 msgid "audio DVD" msgstr "zvukové DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prázdný disk Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 msgid "blank CD disc" msgstr "prázdný disk CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 msgid "blank DVD disc" msgstr "prázdný disk DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prázdný disk HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "videodisk Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "e-book reader" msgstr "čtečka elektronických knih" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "HD DVD video disc" msgstr "videodisk HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705 msgid "Section" msgstr "Oddíl" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Default Applications" msgstr "Výchozí aplikace" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "Removable Media" msgstr "Vyměnitelná média" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1699 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verze %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1749 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751 msgid "Install Updates" msgstr "Instalovat aktualizace" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systém je aktuální" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontrolují se aktualizace" @@ -803,6 +1273,22 @@ msgstr "Spouštěče" msgid "Search" msgstr "Hledat" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "Screenshots" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Take a photo..." +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Pořídit fotografii…" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "Lock screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" @@ -812,7 +1298,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -821,81 +1307,54 @@ msgid "Decrease text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Increase text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Zvětšení lupou" - #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Zmenšení lupou" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Přepnout kontrast" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Přepnout lupu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Toggle on-screen keyboard" +#, fuzzy +#| msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Přepnout čtení obrazovky" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Zapnutí/vypnutí:" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Zapnutí/vypnutí:" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzální přístup" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Nová zkratka…" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom in:" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zvětšení:" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modifikátory zkratky" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Klávesový kód zkratky" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Režim zkratky" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Typ klávesové zkratky." - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom out:" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zmenšení:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Změnit nastavení klávesníce" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" @@ -904,23 +1363,143 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "zkratka;opakovat;blikat;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Shortcut" +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Zkratka" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Příkaz:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blikání kurzoru" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Cursor blinks speed" +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Rychlost blikání kurzoru" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Vlastní zkratka" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Fast" +msgstr "Rychlá" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Nastavení rozložení" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Long" +msgstr "Dlouhé" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Shortcut" +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Zkratka" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Opakování kláves" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Rychlost opakování kláves" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Rychlost:" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Short" +msgstr "Krátké" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Zkratky" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalá" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a podržením nových kláves, " +"vymazání provedete klávesou Backspace." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Typing" +msgstr "Psaní" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "_Delay:" +msgstr "Zpož_dění:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "_Name:" +msgstr "_Název:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "_Speed:" +msgstr "Rychlo_st:" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:876 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1468 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1472 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastní zkratky" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:724 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1127 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1260 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -931,7 +1510,7 @@ msgstr "" "používat k psaní.\n" "Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -940,845 +1519,28 @@ msgstr "" "Zkratka „%s“ se již používá pro\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1297 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1303 msgid "_Reassign" msgstr "Z_měnit přiřazení" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1407 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1758 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1781 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Příkaz:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Rychlost blikání kurzoru" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Vlastní zkratka" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Nastavení rozložení" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Opakování kláves" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Rychlost opakování kláves" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Rychlost:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "Short" -msgstr "Krátké" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a podržením nových kláves, " -"vymazání provedete klávesou Backspace." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Typing" -msgstr "Psaní" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -msgid "_Delay:" -msgstr "Zpož_dění:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "_Speed:" -msgstr "Rychlo_st:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Chyba při přihlašování k účtu" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Vypršelo pověření. Přihlaste se prosím znovu." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "_Log In" -msgstr "Přih_lásit se" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Než nový účet vytvoříte, nejprve určete, jakého bude typu." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "Account Type:" -msgstr "Typ účtu:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 -msgid "_Add..." -msgstr "Přid_at…" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 -msgid "Error creating account" -msgstr "Chyba při vytváření účtu" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 -msgid "Error removing account" -msgstr "Chyba při odebírání účtu" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Opravdu chcete odebrat tento účet?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Tímto se neodstraní účet na serveru." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 -msgid "_Remove" -msgstr "Odeb_rat" - -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;diskuze;kalendář;e-mail;pošta;" -"kontakt;" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Správa on-line účtů" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Účty on-line" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Select an account" -msgstr "Vyberte některý z účtů" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 -msgid "Low on toner" -msgstr "Dochází toner" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 -msgid "Out of toner" -msgstr "Došel toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 -msgid "Low on developer" -msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 -msgid "Out of developer" -msgstr "Opotřebená vývojová jednotka" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Opotřebený zásobník" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 -msgid "Open cover" -msgstr "Otevřen kryt" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Open door" -msgstr "Otevřena dvířka" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 -msgid "Low on paper" -msgstr "Dochází papír" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Off-line" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Odpadní nádobka je plná" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optický válec není nadále funkční" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Připraveno" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovává se" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 -msgid "Toner Level" -msgstr "Stav množství toneru" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 -msgid "Ink Level" -msgstr "Stav množství inkoustu" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 -msgid "Supply Level" -msgstr "Stav spotřebního materiálu" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktivní" -msgstr[1] "%u aktivní" -msgstr[2] "%u aktivních" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 -msgid "No printers available" -msgstr "Není dostupná žádná tiskárna" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Čeká" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Pozastaveno" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovává se" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 -msgid "Job Title" -msgstr "Název úlohy" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 -msgid "Job State" -msgstr "Stav úlohy" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 -msgid "Test page" -msgstr "Zkušební stránka" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Změnit nastavení tiskárny" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_dresa:" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Přidat novou tiskárnu" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Search by Address" -msgstr "Hledat podle adre_sy" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Získávají se zařízení…" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"FirewallD neběží. Zjišťování tiskáren potřebuje na firewallu zapnuté služby " -"mdns, ipp, ipp-client a samba-client." - -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Místní" - -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Síťová" - -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 -msgid "Device types" -msgstr "Typ zařízení" - -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Automatické nastavení" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Otevírá se firewall pro připojení mDNS" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Otevírá se firewall pro připojení Samba" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Otevírá se firewall pro připojení IPP" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Aktivní tiskové úlohy" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Přidat novou tiskárnu" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Allowed users" -msgstr "Povolení uživatelé" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresa IP" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Jobs" -msgstr "Úlohy" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Vy_tisknout zkušební stránku" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "Printer Options" -msgstr "Volby tiskárny" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Bohužel to vypadá, že systémová\n" -"služba tisku není dostupná." - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Supply" -msgstr "Spotřební materiál" - -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "_Default" -msgstr "_Výchozí" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "_Options" -msgstr "V_olby" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -msgid "_Show" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperiální" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Metric" -msgstr "Metrické" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Výběr rozložení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Vyberte vstupní zdroj, který se má přidat" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Volby rozložení klávesnice" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Umožnit různá rozložení pro jednotlivá okna" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopírovat nastavení…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Měna" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Dates" -msgstr "Datum" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Display language:" -msgstr "Jazyk zobrazení:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Formats" -msgstr "Formáty" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Input source:" -msgstr "Vstupní zdroj:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instalovat jazyky…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Layouts" -msgstr "Rozložení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Measurement" -msgstr "Měrné jednotky" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Nové okno použije výchozí rozložení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Nové okno použije rozložení předchozího okna" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Numbers" -msgstr "Čísla" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Region a jazyk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n" -"výchozím nastavením" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "O_bnovit výchozí" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Vyberte jazyk zobrazení (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Vyberte region (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "System settings" -msgstr "Nastavení systému" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " -"celosystémové nastavení regionu a jazyka. Systémové nastavení si můžete " -"změnit tak, aby vám vyhovovalo." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Times" -msgstr "Čas" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Použít stejná rozložení ve všech oknech" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Your settings" -msgstr "Vaše nastavení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "_Options..." -msgstr "V_olby…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " -"celosystémové nastavení regionu a jazyka." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopírovat nastavení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Rozložení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Změňte svůj region a nastavení jazyka" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "Z_rychlení:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Vypnout touchpa_d při psaní" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Interval dvojitého kliknutí" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Táhni a pusť" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Po_volit vodorovné posunování" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Předvolby myši" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Rychlost ukazatele" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posunování" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při zmáčknutí klávesy Ctrl" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Práh:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "" -"Chcete-li otestovat své nastavení, zkuste dvojitě kliknout na smajlíka." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Pos_unování dvěma prsty" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Vypnuto" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "Po_sunování při okraji" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Left-handed" -msgstr "Myš pro _leváky" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "_Right-handed" -msgstr "Myš pro p_raváky" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Citlivost:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Interval:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Myš a touchpad" @@ -1792,6 +1554,130 @@ msgstr "Nastavit předvolby pro vaši myš a touchpad" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "Z_rychlení:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Vypnout touchpa_d při psaní" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Interval dvojitého kliknutí" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Interval dvojitého kliknutí" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Thr_eshold:" +msgid "Drag Threshold" +msgstr "_Práh:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Táhni a pusť" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Po_volit vodorovné posunování" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Large" +msgstr "Velký" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Předvolby myši" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Rychlost ukazatele" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posunování" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při zmáčknutí klávesy Ctrl" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Small" +msgstr "Malý" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Práh:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "" +"Chcete-li otestovat své nastavení, zkuste dvojitě kliknout na smajlíka." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Pos_unování dvěma prsty" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Vypnuto" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Po_sunování při okraji" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Myš pro _leváky" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Myš pro p_raváky" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Citlivost:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Interval:" + #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "" @@ -1811,104 +1697,111 @@ msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Další…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120 msgid "Enterprise" msgstr "Firemní" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577 msgid "Hotspot" msgstr "Přístupový bod" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "IP Address" +msgstr "Adresa IP" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy sítě" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Nepřipojeno do internetu." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Přesto vytvořit přístupový bod?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Odpojit od %s a vytvořit nové přístupový bod?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Toto je vaše jediné připojení k internetu." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135 msgid "Create _Hotspot" msgstr "Vytvořit přís_tupové místo" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Za_stavit přístupový bod" @@ -1922,144 +1815,188 @@ msgstr "Nastavení sítě" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" +#, fuzzy +#| msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "síť;bezdrátová;IP;LAN" #: ../panels/network/network.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Add device" +msgid "Add Device" +msgstr "Přidat zařízení" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim _letadlo" -#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "Create..." msgstr "Vytvořit…" -#: ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgid "Default Route" msgstr "Výchozí směrování" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Device" +msgid "Device Off" +msgstr "Zařízení" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable VPN" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "_FTP Proxy" +msgid "FTP Port" +msgstr "Proxy _FTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Group Name" msgstr "Název skupiny" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "Group Password" msgstr "Heslo skupiny" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "_HTTP Proxy" +msgid "HTTP Port" +msgstr "Proxy _HTTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "H_TTPS Proxy" +msgid "HTTPS Port" +msgstr "Proxy H_TTPS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwarová adresa" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Network Name" msgstr "Název sítě" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "Security Key" msgstr "Bezpečnostní klíč" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Vyberte rozhraní, které se má použít pro novou službu" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "_Socks Host" +msgid "Socks Port" +msgstr "Počítač _SOCKS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Subnet Mask" msgstr "Maska podsítě" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL s nastavením" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Configure..." msgstr "Na_stavit…" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "_Method" msgstr "_Metoda" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 msgid "_Network Name" msgstr "_Název sítě" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:40 msgid "_Socks Host" msgstr "Počítač _SOCKS" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:41 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "Za_stavit přístupový bod…" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:42 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Po_užít jako přístupový bod…" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:43 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:44 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ručně" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Žádná" @@ -2079,11 +2016,6 @@ msgstr "Bezdrátové" msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilní připojení" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" @@ -2167,18 +2099,83 @@ msgstr "Neznámý stav (chybí)" msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napájení" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Chyba při přihlašování k účtu" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Nastavení správy napájení" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Vypršelo pověření. Přihlaste se prosím znovu." -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na disk;baterie;" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "Přih_lásit se" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "My Account" +msgid "Add Account" +msgstr "Můj účet" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Než nový účet vytvoříte, nejprve určete, jakého bude typu." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Typ účtu:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Add..." +msgstr "Přid_at…" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 +msgid "Error creating account" +msgstr "Chyba při vytváření účtu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 +msgid "Error removing account" +msgstr "Chyba při odebírání účtu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Opravdu chcete odebrat tento účet?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Tímto se neodstraní účet na serveru." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 +msgid "_Remove" +msgstr "Odeb_rat" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;diskuze;kalendář;e-mail;pošta;" +"kontakt;" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Správa on-line účtů" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Účty on-line" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "My Account" +msgid "Remove Account" +msgstr "Můj účet" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "Vyberte některý z účtů" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 msgid "Unknown time" @@ -2256,6 +2253,19 @@ msgstr "%s do vybití (%.0lf%%)" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% nabito" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Napájení" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Nastavení správy napájení" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na disk;baterie;" + #: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "1 hour" msgstr "1 hodině" @@ -2273,322 +2283,672 @@ msgid "5 minutes" msgstr "5 minutách" #: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Dotázat se" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "Don't suspend" msgstr "Neuspávat" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "On battery power" msgstr "Při napájení z baterie" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Shutdown" -msgstr "Vypnout" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Power" +msgid "Power off" +msgstr "Napájení" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat do paměti" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Suspend when inactive for:" msgstr "Uspat do paměti při neaktivitě po dobu:" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "When plugged in" msgstr "Při napájení ze sítě" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "When power is _critically low:" msgstr "Když je napájení kriti_cky nízké:" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Color" -msgstr "Barvy" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 +msgid "Low on toner" +msgstr "Dochází toner" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Nastavení správy barev" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 +msgid "Out of toner" +msgstr "Došel toner" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 +msgid "Low on developer" +msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci" -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 -msgid "Other profile…" -msgstr "Další profil…" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 +msgid "Out of developer" +msgstr "Opotřebená vývojová jednotka" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Set for all users" -msgstr "Pro všechny uživatele" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Vytvořit virtuální zařízení" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Opotřebený zásobník" -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Výběr souboru s profilem ICC" +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 +msgid "Open cover" +msgstr "Otevřen kryt" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovat" +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +msgid "Open door" +msgstr "Otevřena dvířka" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podporované profily ICC" +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +msgid "Low on paper" +msgstr "Dochází papír" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 +msgid "Out of paper" +msgstr "Došel papír" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 -msgid "Device" +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Off-line" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Odpadní nádobka je plná" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Optický válec není nadále funkční" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Připraveno" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Zpracovává se" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 +msgid "Toner Level" +msgstr "Stav množství toneru" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 +msgid "Ink Level" +msgstr "Stav množství inkoustu" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 +msgid "Supply Level" +msgstr "Stav spotřebního materiálu" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktivní" +msgstr[1] "%u aktivní" +msgstr[2] "%u aktivních" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 +msgid "No printers available" +msgstr "Není dostupná žádná tiskárna" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Čeká" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Pozastaveno" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Zpracovává se" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Přerušeno" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Dokončeno" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 +msgid "Job Title" +msgstr "Název úlohy" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 +msgid "Job State" +msgstr "Stav úlohy" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 +msgid "Test page" +msgstr "Zkušební stránka" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Změnit nastavení tiskárny" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskárny" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Přidat novou tiskárnu" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "Přid_at" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Search by Address" +msgstr "Hledat podle adre_sy" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Získávají se zařízení…" + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230 +msgid "No local printers found" +msgstr "" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243 +msgid "No network printers found" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD neběží. Zjišťování tiskáren potřebuje na firewallu zapnuté služby " +"mdns, ipp, ipp-client a samba-client." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 +msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrace" +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Místní" -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Vytvořit barevný profil pro vybrané zařízení" +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Síťová" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436 +msgid "Device types" +msgstr "Typ zařízení" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Automatické nastavení" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Otevírá se firewall pro připojení mDNS" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Otevírá se firewall pro připojení Samba" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Otevírá se firewall pro připojení IPP" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Aktivní tiskové úlohy" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Přidat novou tiskárnu" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Add New Printer" +msgid "Add Printer" +msgstr "Přidat novou tiskárnu" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Add User" msgstr "" -"Měřící sonda nebyla nalezena. Zkontrolujte prosím, zda je správně připojena " -"a zapnutá." -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Allowed users" +msgstr "Povolení uživatelé" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Active Print Jobs" +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Aktivní tiskové úlohy" -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Nelze odebrat automaticky přidaný profil" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +msgid "Jobs" +msgstr "Úlohy" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 -msgid "No profile" -msgstr "Bez profilu" +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i rok" -msgstr[1] "%i roky" -msgstr[2] "%i let" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i měsíc" -msgstr[1] "%i měsíce" -msgstr[2] "%i měsíců" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i týden" -msgstr[1] "%i týdny" -msgstr[2] "%i týdnů" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Méně než 1 týden" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Výchozí RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Výchozí CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Výchozí odstíny šedé" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nezkalibrováno" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Pro toto zařízení se nepoužívá správa barev." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Toto zařízení používá továrně kalibrovaná data." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Pause Printing" msgstr "" -"Toto zařízení nemá profil použitelný pro celoobrazovkovou korekci barev." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Toto zařízení má starý profil, který již nemusí být přesný." +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Vy_tisknout zkušební stránku" -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 -msgid "Not specified" -msgstr "Neurčeno" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "Printer Options" +msgstr "Volby tiskárny" -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Nenalezeno žádné zařízení podporující správu barev" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Obrazovka" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skener" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webová kamera" - -#: ../panels/color/color.ui.h:1 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Přidat virtuální zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Add device" -msgstr "Přidat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -msgid "Add profile" -msgstr "Přidat profil" - -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostupné profily" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrovat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrovat…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Smazat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Device type:" -msgstr "Typ zařízení:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální " -"barevné profily." - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Soubory s obrázky můžete do tohoto okna přetáhnout a tím předchozí pole " -"automaticky dokončit." - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Learn more" -msgstr "Dozvědět se více" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Dozvědět se více o správě barev" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Výrobce:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -msgstr "" -"Vypsány jsou jen ty profily, které jsou s daným zařízením kompatibilní." - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Remove a device" -msgstr "Odebrat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Remove profile" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Remove profile" +msgid "Remove Printer" msgstr "Odebrat profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Nastavit toto zařízení pro všechny uživatele tohoto počítače" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Remove wallpaper" +msgid "Remove User" +msgstr "Odebrat tapetu" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "View details" -msgstr "Zobrazit detaily" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Resume Printing" +msgstr "" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Bohužel to vypadá, že systémová\n" +"služba tisku není dostupná." + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Supply" +msgstr "Spotřební materiál" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "_Back" +msgstr "_Zpět" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +msgid "_Default" +msgstr "_Výchozí" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 +msgid "_Options" +msgstr "V_olby" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 +msgid "_Show" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Změňte svůj region a nastavení jazyka" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "Region and Language" +msgstr "Region a jazyk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Imperiální" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Metrické" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Výběr rozložení" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Vyberte vstupní zdroj, který se má přidat" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Volby rozložení klávesnice" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " +"celosystémové nastavení regionu a jazyka." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " +"celosystémové nastavení regionu a jazyka. Systémové nastavení si můžete " +"změnit tak, aby vám vyhovovalo." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Kopírovat nastavení" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Kopírovat nastavení…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Language" +msgid "Add Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Layout" +msgid "Add Layout" +msgstr "Rozložení" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Region:" +msgid "Add Region" +msgstr "O_blast:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Umožnit různá rozložení pro jednotlivá okna" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Měna" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Dates" +msgstr "Datum" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Display language:" +msgstr "Jazyk zobrazení:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Examples" +msgstr "Příklady" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Formats" +msgstr "Formáty" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Input source:" +msgstr "Vstupní zdroj:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Install languages..." +msgstr "Instalovat jazyky…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Layouts" +msgstr "Rozložení" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Measurement" +msgstr "Měrné jednotky" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Volume down" +msgid "Move Down" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Nové okno použije výchozí rozložení" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Nové okno použije rozložení předchozího okna" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Preview Layout" +msgstr "Náhled" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Region and Language" +msgid "Remove Language" +msgstr "Region a jazyk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a Layout" +msgid "Remove Layout" +msgstr "Výběr rozložení" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Removable Media" +msgid "Remove Region" +msgstr "Vyměnitelná média" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n" +"výchozím nastavením" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "O_bnovit výchozí" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Vyberte jazyk zobrazení (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "Vyberte region (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "System settings" +msgstr "Nastavení systému" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Times" +msgstr "Čas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Použít stejná rozložení ve všech oknech" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Your settings" +msgstr "Vaše nastavení" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "_Options..." +msgstr "V_olby…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Rozložení" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -2664,6 +3024,52 @@ msgstr "Verze této aplikace" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — Aplet ovládání hlasitosti GNOME" +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Zobrazit ovládání hlasitosti pro pracovní prostředí" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Volume Control" +msgstr "Ovládání hlasitosti" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" +"karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní souprava;" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Změnit hlasitost zvuku a zvuky událostí" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Štěknutí" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Žbluňkutí" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Cinknutí" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 msgid "Output" msgstr "Výstup" @@ -2672,7 +3078,7 @@ msgstr "Výstup" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Hlasitost výstupního zvuku" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 msgid "Input" msgstr "Vstup" @@ -2738,7 +3144,7 @@ msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2748,7 +3154,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2756,7 +3162,7 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupů" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" @@ -2771,7 +3177,7 @@ msgstr "Rozpoznávání špiček" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -2792,47 +3198,71 @@ msgstr "Výst_upní hlasitost:" msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový výstup:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815 msgid "_Input volume:" msgstr "_Vstupní hlasitost:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838 msgid "Input level:" msgstr "Vstupní úroveň:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový vstup:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "Zvo_lte zařízení k nastavení:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944 msgid "_Alert volume:" msgstr "Hl_asitost upozornění:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk." +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Zabudovaný" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Předvolby zvuku" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Testování zvukové události" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Z motivu" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Zvo_lte zvuk upozornění:" + #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" @@ -2863,190 +3293,15 @@ msgstr "Předvolby _zvuku" msgid "Muted" msgstr "Ztišeno" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Zabudovaný" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Předvolby zvuku" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Testování zvukové události" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Z motivu" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Zvo_lte zvuk upozornění:" - #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Zobrazit ovládání hlasitosti pro pracovní prostředí" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Volume Control" -msgstr "Ovládání hlasitosti" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní souprava;" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Změnit hlasitost zvuku a zvuky událostí" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Štěknutí" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Žbluňkutí" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Cinknutí" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451 msgid "No shortcut set" msgstr "Není nastavena žádná zkratka" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Klíč GConf, ke kterému je připojen tento editor vlastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Zpětné volání" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Provést toto zpětné volání, pokud se změní hodnota přiřazená klíči" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Sada změn" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Sada změn GConf obsahující data, která budou předána klientu GConf při " -"použití" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Zpětné volání konverze na prvek" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému GConf " -"na prvek" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Zpětné volání konverze z prvku" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na data " -"GConf" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Ovládací prvek uživatelského rozhraní" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objekt, který ovládá tuto vlastnost (obvykle widget)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Data objektu editoru vlastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Uživatelská data vyžadovaná určitým editorem vlastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Zpětné volání uvolnění dat editoru vlastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru " -"vlastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Nelze najít soubor „%s“.\n" -"\n" -"Ujistěte se prosím, že soubor existuje, a zkuste to znovu nebo vyberte jiný " -"obrázek pozadí." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Není známo, jak otevřít soubor „%s“.\n" -"Možná se jedná o typ obrázku, který zatím není podporovaný.\n" -"\n" -"Vyberte prosím místo něj jiný obrázek." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Vyberte prosím obrázek." - #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" @@ -3111,22 +3366,26 @@ msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobná zmáčknutí kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Change contrast:" msgstr "Změna kontrastu:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Closed Captioning" msgstr "Živé titulky" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Ovládat ukazatel pomocí klávesnice" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Ovládat ukazatel pomocí videokamery" @@ -3174,10 +3433,6 @@ msgstr "Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves" msgid "Increase size:" msgstr "Zvětšení velikosti:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Nastavení klávesnice" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Práh poh_ybu:" @@ -3224,571 +3479,315 @@ msgid "Screen keyboard" msgstr "Klávesnice na obrazovce" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Simulované druhé kliknutí" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Seeing" msgstr "Dívání" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulované druhé kliknutí" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Nastavení zvuku" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Sekvenci modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Turn on or off:" msgstr "Zapnutí/vypnutí:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Type here to test settings" msgstr "Nastavení si otestujte psaním zde" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing Assistant" msgstr "Pomocník psaní" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Video Mouse" msgstr "Myš videem" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuální upozornění" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Zoom in:" msgstr "Zvětšení:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Zoom out:" msgstr "Zmenšení:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Vypnout při současném stisku _dvou kláves" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Test flash" msgstr "O_testovat blikání" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "_Text size:" msgstr "Velikost _textu:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "Zapína_t funkce zpřístupnění z klávesnice" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "accepted" msgstr "přijata" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "pressed" msgstr "zmáčknuta" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "rejected" msgstr "odmítnuta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Vysoký/inverzně" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Nízký" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Běžný" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Displej" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Velký" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Ještě větší" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Malý" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "1/4 Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Nové heslo je příliš krátké" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "1/2 Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "3/4 Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Always" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Bottom Half" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky." +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Center" +msgid "Centered" +msgstr "Na střed" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Color and Opacity" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Crosshairs" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "Full Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Image moves with the mouse pointer" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 -msgid "Failed to create user" -msgstr "Selhalo vytvoření uživatele" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Image scrolls at screen edges" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Normální" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Left" +msgid "Left Half" +msgstr "Levý" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Long" +msgid "Length" +msgstr "Dlouhé" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Magnifier zoom in" +msgid "Magnification" +msgstr "Zvětšení lupou" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Position of magnified view on screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Proportional" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Push" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Right" +msgid "Right Half" +msgstr "Pravý" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "_Show" +msgid "Show" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Show crosshairs intersection" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "Thick" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Thickness" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "China" +msgid "Thin" +msgstr "Čína" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgid "To keep the pointer centered" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgid "To keep the pointer visible" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgid "Top Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Login Options" +msgid "Zoom Options" +msgstr "Volby přihlašování" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Zařízení se již používá." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Došlo k vnitřní chybě." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuto" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Smazat otisky prstů" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " -"otiskem prstů?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 -msgid "Done!" -msgstr "Hotovo!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich " -"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Výběr prstu" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Registrace otisku prstu" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 -msgid "More choices..." -msgstr "Další možnosti…" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Zvolte prosím jiné heslo." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Heslo nelze změnit" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Musíte zadat nové heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Musíte zadat heslo ještě jednou pro ověření" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Hesla si neodpovídají" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Musíte zadat své současné heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Současné heslo není správně" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Příliš krátké" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabé" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Slušné" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobré" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Silné" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla si neodpovídají" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 -msgid "Wrong password" -msgstr "Nesprávné heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 -msgid "Disable image" -msgstr "Vypnout obrázek" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Pořídit fotografii…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Procházet další obrázky…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Použito uživatelem %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Uživatel se jménem „%s“ již existuje." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Takovýto uživatel neexistuje." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Selhalo smazání účtu" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " -"nekonzistentního stavu." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " -"když bude uživatelský účet smazán." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -msgid "_Delete Files" -msgstr "O_dstranit soubory" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 -msgid "_Keep Files" -msgstr "Zacho_vat soubory" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Účet zakázán" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " -"zapnutá." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Abyste mohli provést změny,\n" -"klikněte nejprve na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 -msgid "Create a user" -msgstr "Vytvořit uživatele" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 -msgid "" -"To create a user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Abyste mohli vytvořit uživatele\n" -"klikněte nejprve na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "Smazat vybraného uživatele" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 -msgid "" -"To delete the selected user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Abyste mohli smazat uživatele,\n" -"klikněte nejprve na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 -msgid "My Account" -msgstr "Můj účet" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Ostatní účty" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Uživatelské jméno musí sestávat z:\n" -" ➣ písmen latinky bez diakritiky\n" -" ➣ číslic\n" -" ➣ některých znaků z „.“, „-“ a „_“" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "přihlášení;jméno;otisk prstu;avatar;logo;obličej;heslo;" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "User Accounts" -msgstr "Uživatelské účty" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Normální" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" @@ -3810,6 +3809,76 @@ msgstr "_Celé jméno" msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Malíček levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Prostředníček levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Prsteníček levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Palec levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Malíček pravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Prostředníček pravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Prsteníček pravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Palec pravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " +"použití čtečky otisku prstů." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Ukazováček _levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Jiný prst:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Ukazováček p_ravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "přihlášení;jméno;otisk prstu;avatar;logo;obličej;heslo;" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "User Accounts" +msgstr "Uživatelské účty" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Ověřit heslo" @@ -3911,6 +3980,11 @@ msgstr "Galerie" msgid "Photograph" msgstr "Fotografie" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 msgid "Take a photograph" msgstr "Pořídit fotografii" @@ -3928,72 +4002,442 @@ msgid "Account _type" msgstr "_Typ účtu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "User Accounts" +msgid "Add User Account" +msgstr "Uživatelské účty" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Volby přihlašování" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "User Accounts" +msgid "Remove User Account" +msgstr "Uživatelské účty" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "User Accounts" +msgid "User Icon" +msgstr "Uživatelské účty" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Přihlášení otiskem _prstu" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "Jazy_k" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left little finger" -msgstr "Malíček levé ruky" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentizace selhala" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Prostředníček levé ruky" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Nové heslo je příliš krátké" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Prsteníček levé ruky" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left thumb" -msgstr "Palec levé ruky" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right little finger" -msgstr "Malíček pravé ruky" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Prostředníček pravé ruky" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Prsteníček pravé ruky" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Right thumb" -msgstr "Palec pravé ruky" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 +msgid "Failed to create user" +msgstr "Selhalo vytvoření uživatele" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" -"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " -"použití čtečky otisku prstů." +"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Ukazováček _levé ruky" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Zařízení se již používá." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Jiný prst:" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Došlo k vnitřní chybě." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Ukazováček p_ravé ruky" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +msgid "Enabled" +msgstr "Zapnuto" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Smazat otisky prstů" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " +"otiskem prstů?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich " +"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Výběr prstu" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Registrace otisku prstu" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 +msgid "Summary" +msgstr "Souhrn" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 +msgid "More choices..." +msgstr "Další možnosti…" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Zvolte prosím jiné heslo." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Heslo nelze změnit" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "Musíte zadat nové heslo" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "Musíte zadat heslo ještě jednou pro ověření" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Hesla si neodpovídají" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "Musíte zadat své současné heslo" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "Současné heslo není správně" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Příliš krátké" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Slabé" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Slušné" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Dobré" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Silné" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Hesla si neodpovídají" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 +msgid "Wrong password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +msgid "Disable image" +msgstr "Vypnout obrázek" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 +msgid "Take a photo..." +msgstr "Pořídit fotografii…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "Procházet další obrázky…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "Použito uživatelem %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "Uživatel se jménem „%s“ již existuje." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 +msgid "This user does not exist." +msgstr "Takovýto uživatel neexistuje." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Selhalo smazání účtu" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " +"nekonzistentního stavu." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " +"když bude uživatelský účet smazán." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +msgid "_Delete Files" +msgstr "O_dstranit soubory" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Keep Files" +msgstr "Zacho_vat soubory" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Účet zakázán" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" +"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " +"zapnutá." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Abyste mohli provést změny,\n" +"klikněte nejprve na ikonu *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926 +#, fuzzy +#| msgid "Create new account" +msgid "Create a user account" +msgstr "Vytvořit nový účet" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To create a user,\n" +#| "click the * icon first" +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Abyste mohli vytvořit uživatele\n" +"klikněte nejprve na ikonu *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946 +#, fuzzy +#| msgid "Delete the selected user" +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Smazat vybraného uživatele" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To delete the selected user,\n" +#| "click the * icon first" +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Abyste mohli smazat uživatele,\n" +"klikněte nejprve na ikonu *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135 +msgid "My Account" +msgstr "Můj účet" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Ostatní účty" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Uživatelské jméno musí sestávat z:\n" +" ➣ písmen latinky bez diakritiky\n" +" ➣ číslic\n" +" ➣ některých znaků z „.“, „-“ a „_“" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Nastavit předvolby pro váš tablet Wacom" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Grafický tablet Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Back" @@ -4103,19 +4547,6 @@ msgstr "Režim sledování stopy:" msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Nastavit předvolby pro váš tablet Wacom" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Grafický tablet Wacom" - #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Zapnout podrobný režim" @@ -4147,50 +4578,187 @@ msgstr "" "Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů " "příkazové řádky.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Nastavení systému" - #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "Všech_a nastavení" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "System Settings" +msgstr "Nastavení systému" -msgid "Upside-down" -msgstr "Vzhůru nohama" +#: ../shell/shell.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_All Settings" +msgid "All Settings" +msgstr "Všechn_a nastavení" -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajty" -msgstr[2] "%u bajtů" +#~ msgid "Magnifier zoom out" +#~ msgstr "Zmenšení lupou" -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "Přepnout kontrast" -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "Toggle magnifier" +#~ msgstr "Přepnout lupu" -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "Toggle screen reader" +#~ msgstr "Přepnout čtení obrazovky" -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#~ msgid "New shortcut..." +#~ msgstr "Nová zkratka…" -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Klávesová zkratka" -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Modifikátory zkratky" -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "Uspat počítač, pokud je neaktivní:" +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Klávesový kód zkratky" -msgid "When the _sleep button is pressed:" -msgstr "Když je zmáčknuto u_spávací tlačítko:" +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Režim zkratky" -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "klávesnice;myš;a11y;přístupnost;" +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Typ klávesové zkratky." + +#~ msgid "Ask me" +#~ msgstr "Dotázat se" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Vypnout" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Uspat do paměti" + +#~ msgid "" +#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +#~ msgstr "" +#~ "Vypsány jsou jen ty profily, které jsou s daným zařízením kompatibilní." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Klíč" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Klíč GConf, ke kterému je připojen tento editor vlastnosti" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Zpětné volání" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Provést toto zpětné volání, pokud se změní hodnota přiřazená klíči" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Sada změn" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Sada změn GConf obsahující data, která budou předána klientu GConf při " +#~ "použití" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Zpětné volání konverze na prvek" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému " +#~ "GConf na prvek" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Zpětné volání konverze z prvku" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na " +#~ "data GConf" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Ovládací prvek uživatelského rozhraní" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objekt, který ovládá tuto vlastnost (obvykle widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Data objektu editoru vlastnosti" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Uživatelská data vyžadovaná určitým editorem vlastnosti" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Zpětné volání uvolnění dat editoru vlastnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu " +#~ "editoru vlastnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze najít soubor „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "Ujistěte se prosím, že soubor existuje, a zkuste to znovu nebo vyberte " +#~ "jiný obrázek pozadí." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Není známo, jak otevřít soubor „%s“.\n" +#~ "Možná se jedná o typ obrázku, který zatím není podporovaný.\n" +#~ "\n" +#~ "Vyberte prosím místo něj jiný obrázek." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Vyberte prosím obrázek." + +#~ msgid "Create a user" +#~ msgstr "Vytvořit uživatele" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Vzhůru nohama" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u bajt" +#~ msgstr[1] "%u bajty" +#~ msgstr[2] "%u bajtů" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "Uspat počítač, pokud je neaktivní:" + +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "Když je zmáčknuto u_spávací tlačítko:" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "klávesnice;myš;a11y;přístupnost;"