From b7b22259ff101630cc09a450d9b4fb12c4e4e361 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yanko Kaneti Date: Mon, 24 Jun 2002 05:08:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation. 2002-06-24 Yanko Kaneti * bg.po: Updated Bulgarian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/bg.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 147 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ae90428d2..b6ef408f0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-24 Yanko Kaneti + + * bg.po: Updated Bulgarian translation. + 2002-06-23 Zbigniew Chyla * pl.po: Updated Polish translation by diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index dcbf1bdcb..abc961d35 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Bulgarion translation for the GNOME 2 control-center. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. +# small updates for completeness, Yanko Kaneti , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-11 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-24 08:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-24 08:10+0200\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" "Language-Team: Bulgarian GNOME translation team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,16 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Разрешава достъпност на клавиатура" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Има грешка при стартирането на контролния панел за клавиатурата : %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Разрешава импортиране на AccessX настройки от файл '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Избор на CDE AccessX файл" @@ -37,43 +40,47 @@ msgstr "Клавиатура" msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Настройка на Клавиатурна Достъпност" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "Test" -msgstr "Тест" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "Изда_ва звук при натиснат модификатор" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Издава звук и LED светва и два звука когато се изключва." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "Звук, когато клавиша е от_хвърлен" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "Звук когато:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Разрешава _Бавни Клавиши" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "Рзрешава _Подскачащи Клавиши" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Разрешава Клави_ши на Мишка" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Разрешава _Прилепени Клавиши" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Разрешава П_ревключващи Клавиши" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -81,22 +88,22 @@ msgstr "" "Игнорира всички следващи натискания на СЪШИЯТ клавиш ако се случи в избран " "период от време." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Конфигурация на Клавишна Достъпност (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "_Максимална скорост на курсора:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" "Само приема клавиши след като са натиснати и задържа за зададено време." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -104,49 +111,53 @@ msgstr "" "Позволява операции на много последователно натиснати клавиши чрез натискане " "на клавиши за модификация." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Repeat Key Preferences" +msgstr "Настройки за повтарение на клавиш" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "С_тартира продължително преместване след натискане на клавиш;" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Testing Area" +msgstr "Поле за тестване" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "Време за _ускоряване до максимална скорост:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "Клавиши за Превключване и Повторение" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Използване на блока цифрови клавиши за управление на мишката." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "" "_Издава звук когато избора за достъпност на клавиши е превключен на разрешен/" "забранен" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Забранява ако не се използва за" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Игнорира натиснат клавиш в :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Импорт на CDE AccessX файл" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Клавиатура" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "_Други" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Само приема натиснат клавиш след :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" @@ -154,56 +165,52 @@ msgstr "" "_Изключва Прилепен Клавиш когато\n" "Два клавиша са натиснати едновременно" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "key is _accepted" msgstr "клавиша е пр_иет" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _pressed" msgstr "клавиша е _натиснат" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _rejected" msgstr "клавиша е _отхвърлен" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "клавиша е от_хвърлен" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "msecs" msgstr "мсек" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "pixels/sec" msgstr "пиксела/сек" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "seconds" msgstr "секунди" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor" -msgstr "_Цвят" +msgid "C_olor:" +msgstr "_Цвят:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color" -msgstr "_Ляв Цвят" +msgid "_Left Color:" +msgstr "_Ляв Цвят:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color" -msgstr "_Десен Цвят" +msgid "_Right Color:" +msgstr "_Десен Цвят:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color" -msgstr "_Горен Цвят" +msgid "_Top Color:" +msgstr "_Горен Цвят:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color" -msgstr "Д_олен Цвят" +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "Д_олен Цвят:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" @@ -226,13 +233,13 @@ msgid "_No Picture" msgstr "_Без Картинка" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "_Picture" -msgstr "К_артинка" +msgid "Select _picture:" +msgstr "И_збор на картинка:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -252,21 +259,21 @@ msgid "Background Preview" msgstr "Преглед на Фон" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "Шир_ина на рамката за картинка:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Хоризонтален градиент" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "Избор на цвят" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Picture Options:" msgstr "Опции на Картинка:" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture bor_der:" +msgstr "_Рамка на картинка:" + #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" @@ -331,7 +338,7 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Само използва настройкити и излиза" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:339 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s" @@ -872,25 +879,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "Изходен Код" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:664 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:660 msgid "Images" msgstr "Картинки" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:662 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:226 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:233 msgid "Extensions" msgstr "Разширения" @@ -1006,30 +1013,30 @@ msgstr "Име на _Протокол" msgid "_Remove" msgstr "_Премахва" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Редактира категиря файл" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "Gtk Дървовиден Модел съдържащ категорията данни" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "MIME инфо категория" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Структура съдържаща информация на MIME категорията" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 @@ -1070,27 +1077,27 @@ msgstr "Добавя тип файл" msgid "None" msgstr "Без" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:802 msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." msgstr "" -"Грешен MIME тип. Моля въведете валиден MIME тип, или оставете полето празно " -"за да се генерира стойност." +"Моля, въведете валиден MIME тип. Трябва да бъде във формата клас/тип " +"и не може да съдържа интервали." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 -msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "Вече има съществуващ тип MIME с това име." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:810 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "MIME тип с такова име вече съществува, да бъде ли презаписан ?." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:875 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:880 msgid "Choose a file category" msgstr "Избор на категория файл" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:666 msgid "Misc" msgstr "Други" @@ -1210,7 +1217,7 @@ msgid "Accelerator key" msgstr "Клавиш на ускорение" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165 #: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Забранен" @@ -1224,25 +1231,25 @@ msgstr "Задайте нов ускорител, или натиснете 'Bac msgid "Type a new accelerator" msgstr "Задава нов ускорител" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432 msgid "" msgstr "<Неизвестно Действие>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457 msgid "Desktop" msgstr "Работно място" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461 msgid "Window Management" msgstr "Мениджър на Прозорци" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:710 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1250,11 +1257,11 @@ msgstr "" "Не мога да намеря клавишни теми. Това означава че вашата инсталация на GTK+ " "не е пълна." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:735 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:747 msgid "Shortcut" msgstr "Препратка" @@ -1287,12 +1294,12 @@ msgstr "_Препратки на Работно място:" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Свързва клавишни препратки с действия на панел" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342 msgid "_Accessibility" msgstr "_Достъпност" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1977,19 +1984,19 @@ msgstr "Обект от директория цонтроли" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Директория контроли, която този изглед показва" -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "Борислав Александров " -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Контролен Център на ГНОМЕ" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Мениждър за настройки на Работно място" -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Контролен Център на Гноме : %s" @@ -2223,6 +2230,34 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility" +#~ msgstr "Разрешава достъпност на клавиатура" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Тест" + +#~ msgid "_Keyboard" +#~ msgstr "_Клавиатура" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Други" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "К_артинка" + +#~ msgid "Bor_der the picture with a:" +#~ msgstr "Шир_ина на рамката за картинка:" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " +#~ "blank to have one generated for you." +#~ msgstr "" +#~ "Грешен MIME тип. Моля въведете валиден MIME тип, или оставете полето " +#~ "празно за да се генерира стойност." + +#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." +#~ msgstr "Вече има съществуващ тип MIME с това име." + #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail"