Updated Serbian translation.

2003-11-14  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
Danilo Šegan 2003-11-14 00:11:03 +00:00 committed by Danilo Šegan
parent bf55e34692
commit b8076aaa7e
3 changed files with 121 additions and 78 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-14 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2003-11-12 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 03:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Увези датотеку са подешавањима могућности"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"притискањем измењивача"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "S_peed:"
msgstr "Брзина:"
@ -297,7 +297,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Прихвати само тастере притиснуте:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Куцај ради провере подешења:"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "_Без слике"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -1679,24 +1679,24 @@ msgstr "Пречице за уређивање текста:"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Доделите преке тастере наредбама"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Грешка при покретању програмчета за тастатуру : %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Приступачност"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Само примени подешења и изађи "
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Прикажи лист са подешавањима за одморе при куцању"
@ -1729,34 +1729,50 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Споро</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Advanced Layout Options"
msgstr "Напредна подешавања распореда"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "До_пусти одлагање одмора"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Укључи ако је дозвољено одлагање одмора"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Core Layout Configuration"
msgstr "Подешавање главног распореда"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курзор _трепће у пољима за унос текста"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Трајање одмора када је куцање онемогућено"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Трајање рада пре наметања одмора"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Притисци на тастер се понављају када се тастер држи притиснут"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Поставке тастатуре"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Модел тастатуре:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layout _options:"
msgstr "_Опције распореда:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@ -1764,32 +1780,40 @@ msgstr ""
"Закључај екран након одређеног времена како би спречио повреде од претеране "
"употребе тастатуре"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Typing Break"
msgstr "Одмор од куцања"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Приступачност..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Одмор траје:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Delay:"
msgstr "_Застој:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Ignore system configuration"
msgstr "_Занемари подешавања система"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Распореди:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Период _рада траје:"
# bug: plural-forms
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "minutes"
msgstr "минута"
@ -2595,7 +2619,7 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку %s као пробни
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Не могу да одредим корисников лични директоријум"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Гконф кључ %s је постављен на тип %s а очекивани тип је %s\n"
@ -3192,9 +3216,6 @@ msgstr "Да ли да користим умањени приказ тема"
#~ msgid "Clic_k on keypress"
#~ msgstr "Кликни при притисаку на тастер"
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Звонце тастатуре"
#~ msgid "Keypress Click"
#~ msgstr "Звук притиска на тастер"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 03:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Uvezi datoteku sa podešavanjima mogućnosti"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"pritiskanjem izmenjivača"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "S_peed:"
msgstr "Brzina:"
@ -297,7 +297,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Prihvati samo tastere pritisnute:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Kucaj radi provere podešenja:"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "_Bez slike"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -863,8 +863,7 @@ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Koristti ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku "
"datoteka"
"Koristti ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku datoteka"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Web Browser"
@ -1680,24 +1679,24 @@ msgstr "Prečice za uređivanje teksta:"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Dodelite preke tastere naredbama"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Greška pri pokretanju programčeta za tastaturu : %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Pristupačnost"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Samo primeni podešenja i izađi "
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju"
@ -1730,34 +1729,50 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Advanced Layout Options"
msgstr "Napredna podešavanja rasporeda"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Core Layout Configuration"
msgstr "Podešavanje glavnog rasporeda"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Postavke tastature"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model tastature:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layout _options:"
msgstr "_Opcije rasporeda:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@ -1765,32 +1780,40 @@ msgstr ""
"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane "
"upotrebe tastature"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Typing Break"
msgstr "Odmor od kucanja"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Pristupačnost..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Odmor traje:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Delay:"
msgstr "_Zastoj:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Ignore system configuration"
msgstr "_Zanemari podešavanja sistema"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Rasporedi:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Speed:"
msgstr "_Brzina:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Period _rada traje:"
# bug: plural-forms
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
@ -2147,8 +2170,8 @@ msgid ""
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da "
"dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste "
"instalirali paket \"gnom teme\"."
"dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste instalirali "
"paket \"gnom teme\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
@ -2596,7 +2619,7 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n"
@ -2907,8 +2930,7 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz."
msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
@ -2924,27 +2946,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
"kod OpenTajp fontova."
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
"OpenTajp fontova."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
"kod PCF fontova."
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
"PCF fontova."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
"kod TruTajp fontova."
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
"TruTajp fontova."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
"kod Tajp1 fontova."
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
"Tajp1 fontova."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@ -3067,14 +3089,14 @@ msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz"
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
"prikaza kod instaliranih tema."
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza "
"kod instaliranih tema."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
"prikaza kod tema."
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza "
"kod tema."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
@ -3194,9 +3216,6 @@ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema"
#~ msgid "Clic_k on keypress"
#~ msgstr "Klikni pri pritisaku na taster"
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Zvonce tastature"
#~ msgid "Keypress Click"
#~ msgstr "Zvuk pritiska na taster"
@ -3275,8 +3294,7 @@ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema"
#~ msgid ""
#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite razdaljinu koju kursor mora da pređe pre dovlačenja stavke."
#~ msgstr "Postavite razdaljinu koju kursor mora da pređe pre dovlačenja stavke."
#~ msgid "Set the speed of your pointing device."
#~ msgstr "Postavite brzinu uređaja za pokazivanje."