diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 94d803423..49b6e9de6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-06 Yanko Kaneti + + * bg.po: Updated Bulgarian translation. + 2002-06-06 Zbigniew Chyla * pl.po: Updated Polish translation by diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9b7425004..21bc5edf6 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-31 09:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-06 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 17:46GMT\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" "Language-Team: Bulgarian GNOME translation team \n" @@ -77,7 +77,9 @@ msgstr "Разрешава П_ревключващи Клавиши" msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." -msgstr "Игнорира всички следващи натискания на СЪШИЯТ клавиш ако се случи в избран период от време." +msgstr "" +"Игнорира всички следващи натискания на СЪШИЯТ клавиш ако се случи в избран " +"период от време." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" @@ -91,13 +93,16 @@ msgstr "_Максимална скорост на курсора:" msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "Само приема клавиши след като са натиснати и задържа за зададено време." +msgstr "" +"Само приема клавиши след като са натиснати и задържа за зададено време." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." -msgstr "Позволява операции на много последователно натиснати клавиши чрез натискане на клавиши за модификация." +msgstr "" +"Позволява операции на много последователно натиснати клавиши чрез натискане " +"на клавиши за модификация." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" @@ -113,7 +118,9 @@ msgstr "Използване на блока цифрови клавиши за #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "_Издава звук когато избора за достъпност на клавиши е превключен на разрешен/забранен" +msgstr "" +"_Издава звук когато избора за достъпност на клавиши е превключен на разрешен/" +"забранен" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " @@ -249,51 +256,48 @@ msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "Шир_ина на рамката за картинка:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Хоризонтален градиент" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Pick a color" msgstr "Избор на цвят" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Picture Options:" msgstr "Опции на Картинка:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Primary Color" msgstr "Основен Цвят" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Secondary Color" msgstr "Допълнителен Цвят" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Solid color" msgstr "Цвят на запълване" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "The background picture's file name." msgstr "Име на файл за картинката на фона." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "За да изберете фонова картинка, пуснете картинката или кликнете за преглед." +msgstr "" +"За да изберете фонова картинка, пуснете картинката или кликнете за преглед." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикален градиент" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" @@ -303,26 +307,6 @@ msgstr "" "в прозореца за да зададете графичната \n" "картинка." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 -msgid "radiobutton1" -msgstr "радиобутон1" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 -msgid "radiobutton2" -msgstr "радиобутон2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:21 -msgid "radiobutton3" -msgstr "радиобутон3" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:22 -msgid "radiobutton4" -msgstr "радиобутон4" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:23 -msgid "radiobutton5" -msgstr "радиобутон5" - #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Фон" @@ -340,8 +324,8 @@ msgid "" "settings manager." msgstr "" "Немога да стартирам 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Без него някой настроки няма да имат ефект. Това може да създаде проблем с Bonobo, или " -"проложения които не са на ГНОМЕ (например KDE)." +"Без него някой настроки няма да имат ефект. Това може да създаде проблем с " +"Bonobo, или проложения които не са на ГНОМЕ (например KDE)." #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -436,31 +420,42 @@ msgstr "Обратно повикване" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Издава това обратно повикване когато стойността свързана с този клавиш получава промяна" +msgstr "" +"Издава това обратно повикване когато стойността свързана с този клавиш " +"получава промяна" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "Промяна на установените" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "GConf промена установените стойности в данните за препредаване на неговите клиенти за използване" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf промена установените стойности в данните за препредаване на неговите " +"клиенти за използване" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Conversion to widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Извежда обратно повикване когато данните се конвертират от GConf в графичният обект" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Извежда обратно повикване когато данните се конвертират от GConf в " +"графичният обект" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Conversion from widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Извежда обратно повикване когато данните се конвертират в GConf от графичният обект" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Извежда обратно повикване когато данните се конвертират в GConf от " +"графичният обект" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" @@ -541,8 +536,6 @@ msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Пр_иема URL" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 msgid "Add..." msgstr "Добавя..." @@ -591,8 +584,6 @@ msgid "Default Window Manager" msgstr "Подразбиращ се Мениджър на Прозорци" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 msgid "Delete" msgstr "Изтрива" @@ -601,8 +592,6 @@ msgid "E_xec Flag:" msgstr "_Флаг за Изпълнение:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." @@ -614,7 +603,8 @@ msgstr "Браузер за Помощ" msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "Изберете желаният мениджър на прозорци. Вие трябва да натиснете използвай" +msgstr "" +"Изберете желаният мениджър на прозорци. Вие трябва да натиснете използвай" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" @@ -646,7 +636,8 @@ msgstr "Разбира Отдалечен Контрол на _Netscape " #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Използва този редактор за да отвори текстови файлове във файловият мениджър" +msgstr "" +"Използва този редактор за да отвори текстови файлове във файловият мениджър" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Web Browser" @@ -795,14 +786,6 @@ msgstr "Конфигуриране на Работно място" msgid "Workspaces" msgstr "Работно място" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -msgid "CD Properties" -msgstr "CD настройки" - -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Конфигуриране подръжка на CD устройства" - #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "Стари Приложения" @@ -811,22 +794,6 @@ msgstr "Стари Приложения" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Настройки на стари приложения (grdb)" -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Global panel properties" -msgstr "Глобални настройки за панел" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "Панел" - -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "Конфигуриране кой програми да се стартират" - -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Програми за Стартиране" - #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -905,26 +872,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "Изходен Код" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 msgid "Images" msgstr "Картинки" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 msgid "Extensions" msgstr "Разширения" @@ -936,7 +902,8 @@ msgstr "Фалови Типове и Програми" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "Задава кои програми ще се използват за отваряне или преглед за всеки тип файл" +msgstr "" +"Задава кои програми ще се използват за отваряне или преглед за всеки тип файл" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" @@ -955,7 +922,7 @@ msgid "Default action" msgstr "Подразбиращо се действие" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192 msgid "Edit file type" msgstr "Редактиране тип на файл" @@ -1044,7 +1011,7 @@ msgid "Edit file category" msgstr "Редактира категиря файл" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" @@ -1063,66 +1030,67 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Структура съдържаща информация на MIME категорията" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Потребителска" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 -#: capplets/mime-type/mime-data.c:385 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189 msgid "Extension" msgstr "Разширение" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Подразбиращ се модел за известяване когато е кликнат Ok" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 msgid "MIME type information" msgstr "MIME тип информация" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Структура със данни за типа MIME " -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 msgid "Is add dialog" msgstr "Е добавен диалог" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Истина ако този диалог е за добавяне на MIME тип" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 msgid "Add file type" msgstr "Добавя тип файл" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 msgid "None" msgstr "Без" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." -msgstr "Грешен MIME тип. Моля въведете валиден MIME тип, или оставете полето празно за да се генерира стойност." +msgstr "" +"Грешен MIME тип. Моля въведете валиден MIME тип, или оставете полето празно " +"за да се генерира стойност." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Вече има съществуващ тип MIME с това име." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 msgid "Choose a file category" msgstr "Избор на категория файл" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 msgid "Misc" msgstr "Други" @@ -1167,7 +1135,9 @@ msgstr "Моля въведете име на протокол." msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." -msgstr "Грешно име на протокол. Моля въведете име на протокол без празно или пунктуация." +msgstr "" +"Грешно име на протокол. Моля въведете име на протокол без празно или " +"пунктуация." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1241,7 +1211,7 @@ msgstr "Клавиш на ускорение" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:525 +#: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Забранен" @@ -1269,13 +1239,16 @@ msgstr "Мениджър на Прозорци" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." -msgstr "Не мога да намеря клавишни теми. Това означава че вашата инсталация на GTK+ не е пълна." +msgstr "" +"Не мога да намеря клавишни теми. Това означава че вашата инсталация на GTK+ " +"не е пълна." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 msgid "Action" @@ -1303,8 +1276,8 @@ msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" -"За да назначите действие на препратка, кликнете на колоната за препратки и натиснете " -"клавишната комбинация която искате да назначите." +"За да назначите действие на препратка, кликнете на колоната за препратки и " +"натиснете клавишната комбинация която искате да назначите." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop shortcuts:" @@ -1322,7 +1295,8 @@ msgstr "_Достъпност" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Само използва настройките и излиза" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 @@ -1417,7 +1391,9 @@ msgstr "Бавно" msgid "" "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " "get your attention." -msgstr "Клавиатурният звук е биип който се чува когато системата иска да обърне вашето внимание." +msgstr "" +"Клавиатурният звук е биип който се чува когато системата иска да " +"обърне вашето внимание." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Very Fast" @@ -1460,195 +1436,6 @@ msgstr "_Сила на звук:" msgid "Keyboard Properties" msgstr "Настройки за Клавиатура" -#. icon box -#: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -msgid "Select an icon..." -msgstr "Избор на икона..." - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:276 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 -msgid "Mime Type: " -msgstr "Mime Тип: " - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:306 -msgid "Add" -msgstr "Добавя" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:314 -#: capplets/url-properties/url-properties.c:135 -msgid "Remove" -msgstr "Премахва" - -#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); -#: capplets/mime-type/edit-window.c:341 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 -msgid "First Regular Expression: " -msgstr "Първи Регулярен Израз:" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:349 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 -msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "Втори Регулярен Израз:" - -#. Actions box -#: capplets/mime-type/edit-window.c:356 -msgid "Mime Type Actions" -msgstr "Действия на Mime Тип" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:363 -#, c-format -msgid "Example: emacs %f" -msgstr "Пример: emacs %f" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -msgid "Open" -msgstr "Отваря" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 -#: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -msgid "Select a file..." -msgstr "Избор на файл..." - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -msgid "View" -msgstr "Преглед" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:399 -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" - -#. we initialize everything -#: capplets/mime-type/edit-window.c:448 -#, c-format -msgid "Set actions for %s" -msgstr "Задава действие за %s" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime Тип" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:493 -msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "Вие трябва да въведете mime-тип" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:498 -msgid "" -"You must add either a regular-expression or\n" -"a file-name extension" -msgstr "" -"Вие трябва да добавите регулярен израз\n" -"или файлово разширение" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:502 -msgid "" -"Please put your mime-type in the format:\n" -"CATEGORY/TYPE\n" -"\n" -"For Example:\n" -"image/png" -msgstr "" -"Моля поставете вашият mime-тип във формат:\n" -"CATEGORY/TYPE\n" -"\n" -"Например:\n" -"image/png" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:507 -msgid "This mime-type already exists" -msgstr "Този mime-тип вече съществува" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 -msgid "" -"We are unable to create the directory\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"We will not be able to save the state." -msgstr "" -"Вие не сте в състояние да създадете директорията\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"Не може да се запази състоянието." - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 -msgid "" -"We are unable to access the directory\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"We will not be able to save the state." -msgstr "" -"Вие не сте в състояние за достъп в директорията\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"Не може да се запази състоянието." - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:605 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -"\n" -"We will not be able to save the state" -msgstr "" -"Не мога да създам файла\n" -"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -"\n" -"Не съм в състояние да запазя състоянието" - -#: capplets/mime-type/mime-info.c:444 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -"\n" -"We will not be able to save the state" -msgstr "" -"Не мога да създам файла\n" -"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -"\n" -"Не съм в състояние да запазя състоянието" - -#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "Конфигурира колко файла са асоциирани и стартирани" - -#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mime Types" -msgstr "Mime Типове" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -msgid "Add Mime Type" -msgstr "Добавя Mime Типове" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 -msgid "" -"Add a new Mime Type\n" -"For example: image/tiff; text/x-scheme" -msgstr "" -"Добавя нов Mime Тип\n" -"Например: image/tiff; text/x-scheme" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 -msgid "" -"Type in the extensions for this mime-type.\n" -"For example: .html, .htm" -msgstr "" -"Задайте разширението за този mime-тип.\n" -"Например: .html, .htm" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -msgid "Extension:" -msgstr "Разширение:" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Регулярни Изрази:" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 -msgid "" -"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" -"by. These fields are optional." -msgstr "" -"Вие може да зададете до 2 регулярни израза тук за да идентифицирате Mime Типа\n" -"Тези полета са опционални." - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "" @@ -1727,8 +1514,8 @@ msgid "" "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." msgstr "" -"Забележка: Вие трябва да излезете и да влезете в системата отново за да имат " -"ефект настройките." +"Забележка: Вие трябва да излезете и да влезете в системата отново за " +"да имат ефект настройките." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" @@ -1758,8 +1545,9 @@ msgstr "Малко" msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." -msgstr "Анимиране на маркер около курсора, когато клавишът Control бъде " -"натиснат и отпуснат." +msgstr "" +"Анимиране на маркер около курсора, когато клавишът Control бъде натиснат и " +"отпуснат." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" @@ -1782,8 +1570,10 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Извлачва и Пуска" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "Режим на работа с мишката 'С лява ръка' превключва левият и десен бутон." +msgid "" +"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "" +"Режим на работа с мишката 'С лява ръка' превключва левият и десен бутон." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" @@ -1794,8 +1584,8 @@ msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" -"Максималното време позволено между кликванията при двойно кликване. " -" В дясно може да тествате." +"Максималното време позволено между кликванията при двойно кликване. В дясно " +"може да тествате." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1811,7 +1601,9 @@ msgstr "Настройка на Мишка" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "Задава дистанцията необходима за преместване на показалеца преди да захване обекта за влачене." +msgstr "" +"Задава дистанцията необходима за преместване на показалеца преди да захване " +"обекта за влачене." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." @@ -2026,11 +1818,14 @@ msgstr "Задава подразбиращо се поведение за пр #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "Предварителен преглед на това как менютата ще изглеждат с тези настройки." +msgstr "" +"Предварителен преглед на това как менютата ще изглеждат с тези настройки." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "Предварителен преглед на това как лентата с инструменти ще изглежда с тези настройки." +msgstr "" +"Предварителен преглед на това как лентата с инструменти ще изглежда с тези " +"настройки." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" @@ -2124,127 +1919,7 @@ msgstr "_Меню" msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Лентата с Инструменти има:" -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "Браузери за URL " - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:89 -msgid "handler:" -msgstr "браузер:" - -#. set some commonly used handlers -#: capplets/url-properties/url-properties.c:99 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:104 -msgid "Netscape (new window)" -msgstr "Netscape (нов прозорец)" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -msgid "Help browser" -msgstr "Браузер за Помощ" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:115 -msgid "Help browser (new window)" -msgstr "Браузер за Помощ (нов прозорец)" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:127 -msgid "Set" -msgstr "Задава" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "Конфигурира кои прграми се използват за преглед на URL" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "Инициализира настройките на сесията" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 -#, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "" -"Стартира %s\n" -"(%d секунди остават преди операцията да приключи поради изтичане на времето)" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 -msgid " (Not found)" -msgstr " (Не е намерено)" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Немога да инициализирам мениджъра на прозорци.\n" -"\tДруг мениджър вече се изпълнява и не можа да бъде убит\n" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 -#, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Не мога да инициализирам мениджъра на прозорци.\n" -"\t'%s' не е стартиран\n" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Предишният мениджър на прозорци не е умрял\n" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" -"Не мога да стартирам '%s'.\n" -"Връщам се на предишният мениджър на прозорци '%s'\n" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 -msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" -msgstr "" -"Не мога да стартирам мениджъра на прозорци.\n" -"Моля стартирайте мениджъра ръчно. Вие може да направите това\n" -"като изберете \"Изпълнение на Програма\" в основното\n" -"меню\n" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:558 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:798 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 msgid "Window Preferences" msgstr "Предпочитания за Прозорец" @@ -2277,123 +1952,6 @@ msgstr "Настройки на Прозорец" msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 -msgid "Ice WM" -msgstr "Ice WM" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Scwm" -msgstr "Scwm" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Maker" -msgstr "Window Maker" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "twm" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 -#, c-format -msgid "%s (Current)" -msgstr "%s (Текущ)" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 -#, c-format -msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "Изпълнява Конфигурационен Инструмент за %s" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 -msgid "" -"Your current window manager has been changed. In order for\n" -"this change to be saved, you will need to save your current\n" -"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" -"now\" below, or you can save your session later. This can be\n" -"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" -"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" -"you log out.\n" -msgstr "" -"Текущият мениджър на прозорци е променен. За да бъдат запазени\n" -"промените, вие трябва да запазите текущата сесия\n" -"Вие може да направите това незабавно като изберете\n" -"\"Запазва Сесия сега\" по-долу или да я запазите по-късно.\n" -"Това може да бъде извършено или чрез \"Запазва Текущата сесия\"\n" -"при \"Настройки\" в главното меню или при излизането от системата\n" -"като се укаже \"Запази Текущите Настройки\"\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 -msgid "Save Session Later" -msgstr "Запазва Сесията По-късно" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 -msgid "Save Session Now" -msgstr "Запазва Сесията Сега" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 -msgid "" -"Your current window manager has been changed. In order for\n" -"this change to be saved, you will need to save your current\n" -"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" -"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" -"\"Save Current Setup\" when you log out.\n" -msgstr "" -"Текущият мениджър на прозорци е променен. За да бъдат запазени\n" -"промените, вие трябва да запазите текущата сесия\n" -"Вие може да направите това като изберете\n" -"\"Запазва Текущата сесия\" при \"Настройки\" в главното меню\n" -"или при излизането от системата\n" -"като се укаже \"Запази Текущите Настройки\"\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -msgid "Add New Window Manager" -msgstr "Добава Нов Мениджър на Прозорци" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -msgid "Cancel" -msgstr "Прекъсва" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 -msgid "Configuration Command:" -msgstr "Конфигурационна Команда:" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 -msgid "Window manager is session managed" -msgstr "Мениджъра на прозорци управлява сесия" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 -msgid "Name cannot be empty" -msgstr "Името не може да е празно" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 -msgid "Command cannot be empty" -msgstr "Командата не може да е празна" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -msgid "Edit Window Manager" -msgstr "Редактиране на Мениджъра на Прозорци" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 -msgid "You cannot delete the current Window Manager" -msgstr "Вие не може да изтриете текущия Мениджър на Прозорци" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -msgid "Window Manager Selector" -msgstr "Избор за Мениджър на Прозорци" - #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" @@ -2515,8 +2073,8 @@ msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -"Тип на bg_applier: BG_APPLIER_ROOT за основният прозорец или BG_APPLIER_PREVIEW " -" за предишният" +"Тип на bg_applier: BG_APPLIER_ROOT за основният прозорец или " +"BG_APPLIER_PREVIEW за предишният" #: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" @@ -2572,3 +2130,369 @@ msgstr "_Свири" msgid "Select sound file" msgstr "Избор на звуков файл" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Starting %s\n" +"(%d seconds left before operation times out)" +msgstr "" +"Стартира %s\n" +"(%d секунди остават преди операцията да приключи поради изтичане на времето)" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: Немога да инициализирам мениджъра на прозорци.\n" +"\tДруг мениджър вече се изпълнява и не можа да бъде убит\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 +#, c-format +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\t'%s' didn't start\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: Не мога да инициализирам мениджъра на прозорци.\n" +"\t'%s' не е стартиран\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 +msgid "Previous window manager did not die\n" +msgstr "Предишният мениджър на прозорци не е умрял\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not start '%s'.\n" +"Falling back to previous window manager '%s'\n" +msgstr "" +"Не мога да стартирам '%s'.\n" +"Връщам се на предишният мениджър на прозорци '%s'\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 +msgid "" +"Could not start fallback window manager.\n" +"Please run a window manager manually. You can\n" +"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +"foot menu\n" +msgstr "" +"Не мога да стартирам мениджъра на прозорци.\n" +"Моля стартирайте мениджъра ръчно. Вие може да направите това\n" +"като изберете \"Изпълнение на Програма\" в основното\n" +"меню\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "E-Mail" + +#~ msgid "radiobutton1" +#~ msgstr "радиобутон1" + +#~ msgid "radiobutton2" +#~ msgstr "радиобутон2" + +#~ msgid "radiobutton3" +#~ msgstr "радиобутон3" + +#~ msgid "radiobutton4" +#~ msgstr "радиобутон4" + +#~ msgid "radiobutton5" +#~ msgstr "радиобутон5" + +#~ msgid "CD Properties" +#~ msgstr "CD настройки" + +#~ msgid "Configure handling of CD devices" +#~ msgstr "Конфигуриране подръжка на CD устройства" + +#~ msgid "Global panel properties" +#~ msgstr "Глобални настройки за панел" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Панел" + +#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" +#~ msgstr "Конфигуриране кой програми да се стартират" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Програми за Стартиране" + +#~ msgid "Select an icon..." +#~ msgstr "Избор на икона..." + +#~ msgid "Mime Type: " +#~ msgstr "Mime Тип: " + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Добавя" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Премахва" + +#~ msgid "First Regular Expression: " +#~ msgstr "Първи Регулярен Израз:" + +#~ msgid "Second Regular Expression: " +#~ msgstr "Втори Регулярен Израз:" + +#~ msgid "Mime Type Actions" +#~ msgstr "Действия на Mime Тип" + +#~ msgid "Example: emacs %f" +#~ msgstr "Пример: emacs %f" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Отваря" + +#~ msgid "Select a file..." +#~ msgstr "Избор на файл..." + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Преглед" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Редактиране" + +#~ msgid "Set actions for %s" +#~ msgstr "Задава действие за %s" + +#~ msgid "Mime Type" +#~ msgstr "Mime Тип" + +#~ msgid "You must enter a mime-type" +#~ msgstr "Вие трябва да въведете mime-тип" + +#~ msgid "" +#~ "You must add either a regular-expression or\n" +#~ "a file-name extension" +#~ msgstr "" +#~ "Вие трябва да добавите регулярен израз\n" +#~ "или файлово разширение" + +#~ msgid "" +#~ "Please put your mime-type in the format:\n" +#~ "CATEGORY/TYPE\n" +#~ "\n" +#~ "For Example:\n" +#~ "image/png" +#~ msgstr "" +#~ "Моля поставете вашият mime-тип във формат:\n" +#~ "CATEGORY/TYPE\n" +#~ "\n" +#~ "Например:\n" +#~ "image/png" + +#~ msgid "This mime-type already exists" +#~ msgstr "Този mime-тип вече съществува" + +#~ msgid "" +#~ "We are unable to create the directory\n" +#~ "~/.gnome/mime-info\n" +#~ "\n" +#~ "We will not be able to save the state." +#~ msgstr "" +#~ "Вие не сте в състояние да създадете директорията\n" +#~ "~/.gnome/mime-info\n" +#~ "\n" +#~ "Не може да се запази състоянието." + +#~ msgid "" +#~ "We are unable to access the directory\n" +#~ "~/.gnome/mime-info\n" +#~ "\n" +#~ "We will not be able to save the state." +#~ msgstr "" +#~ "Вие не сте в състояние за достъп в директорията\n" +#~ "~/.gnome/mime-info\n" +#~ "\n" +#~ "Не може да се запази състоянието." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the file\n" +#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" +#~ "\n" +#~ "We will not be able to save the state" +#~ msgstr "" +#~ "Не мога да създам файла\n" +#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" +#~ "\n" +#~ "Не съм в състояние да запазя състоянието" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the file\n" +#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" +#~ "\n" +#~ "We will not be able to save the state" +#~ msgstr "" +#~ "Не мога да създам файла\n" +#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" +#~ "\n" +#~ "Не съм в състояние да запазя състоянието" + +#~ msgid "Configure how files are associated and started" +#~ msgstr "Конфигурира колко файла са асоциирани и стартирани" + +#~ msgid "Mime Types" +#~ msgstr "Mime Типове" + +#~ msgid "Add Mime Type" +#~ msgstr "Добавя Mime Типове" + +#~ msgid "" +#~ "Add a new Mime Type\n" +#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" +#~ msgstr "" +#~ "Добавя нов Mime Тип\n" +#~ "Например: image/tiff; text/x-scheme" + +#~ msgid "" +#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" +#~ "For example: .html, .htm" +#~ msgstr "" +#~ "Задайте разширението за този mime-тип.\n" +#~ "Например: .html, .htm" + +#~ msgid "Extension:" +#~ msgstr "Разширение:" + +#~ msgid "Regular Expressions" +#~ msgstr "Регулярни Изрази:" + +#~ msgid "" +#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" +#~ "by. These fields are optional." +#~ msgstr "" +#~ "Вие може да зададете до 2 регулярни израза тук за да идентифицирате Mime " +#~ "Типа\n" +#~ "Тези полета са опционални." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Протокол" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Команда" + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "Браузери за URL " + +#~ msgid "handler:" +#~ msgstr "браузер:" + +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "Netscape (new window)" +#~ msgstr "Netscape (нов прозорец)" + +#~ msgid "Help browser" +#~ msgstr "Браузер за Помощ" + +#~ msgid "Help browser (new window)" +#~ msgstr "Браузер за Помощ (нов прозорец)" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Задава" + +#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" +#~ msgstr "Конфигурира кои прграми се използват за преглед на URL" + +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "Инициализира настройките на сесията" + +#~ msgid " (Not found)" +#~ msgstr " (Не е намерено)" + +#~ msgid "Enlightenment" +#~ msgstr "Enlightenment" + +#~ msgid "Ice WM" +#~ msgstr "Ice WM" + +#~ msgid "Scwm" +#~ msgstr "Scwm" + +#~ msgid "Window Maker" +#~ msgstr "Window Maker" + +#~ msgid "twm" +#~ msgstr "twm" + +#~ msgid "%s (Current)" +#~ msgstr "%s (Текущ)" + +#~ msgid "Run Configuration Tool for %s" +#~ msgstr "Изпълнява Конфигурационен Инструмент за %s" + +#~ msgid "" +#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" +#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" +#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" +#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" +#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" +#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" +#~ "you log out.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Текущият мениджър на прозорци е променен. За да бъдат запазени\n" +#~ "промените, вие трябва да запазите текущата сесия\n" +#~ "Вие може да направите това незабавно като изберете\n" +#~ "\"Запазва Сесия сега\" по-долу или да я запазите по-късно.\n" +#~ "Това може да бъде извършено или чрез \"Запазва Текущата сесия\"\n" +#~ "при \"Настройки\" в главното меню или при излизането от системата\n" +#~ "като се укаже \"Запази Текущите Настройки\"\n" + +#~ msgid "Save Session Later" +#~ msgstr "Запазва Сесията По-късно" + +#~ msgid "Save Session Now" +#~ msgstr "Запазва Сесията Сега" + +#~ msgid "" +#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" +#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" +#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" +#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" +#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Текущият мениджър на прозорци е променен. За да бъдат запазени\n" +#~ "промените, вие трябва да запазите текущата сесия\n" +#~ "Вие може да направите това като изберете\n" +#~ "\"Запазва Текущата сесия\" при \"Настройки\" в главното меню\n" +#~ "или при излизането от системата\n" +#~ "като се укаже \"Запази Текущите Настройки\"\n" + +#~ msgid "Add New Window Manager" +#~ msgstr "Добава Нов Мениджър на Прозорци" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Прекъсва" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Команда:" + +#~ msgid "Configuration Command:" +#~ msgstr "Конфигурационна Команда:" + +#~ msgid "Window manager is session managed" +#~ msgstr "Мениджъра на прозорци управлява сесия" + +#~ msgid "Name cannot be empty" +#~ msgstr "Името не може да е празно" + +#~ msgid "Command cannot be empty" +#~ msgstr "Командата не може да е празна" + +#~ msgid "Edit Window Manager" +#~ msgstr "Редактиране на Мениджъра на Прозорци" + +#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" +#~ msgstr "Вие не може да изтриете текущия Мениджър на Прозорци" + +#~ msgid "Window Manager Selector" +#~ msgstr "Избор за Мениджър на Прозорци"