From ba9e32d46bc7a5106c7aed028fb904571d064461 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitry Mastrukov Date: Thu, 13 Feb 2003 09:09:47 +0000 Subject: [PATCH] be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team . --- po/ChangeLog | 5 + po/be.po | 1115 ++++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 311 insertions(+), 809 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d1eb88277..5aae16f52 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-13 Dmitry G. Mastrukov + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team . + 2003-02-13 Gediminas Paulauaskas * lt.po: Updated Lithuanian translation by Vaidotas Zemlys. diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 345ebc509..5da638362 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,27 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-05 10:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-04 05:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-07 21:32GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" -"Language-Team: Belarusian \n" +"Language-Team: belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Памылка пад час загрузкі каплету клявіятуры: %s" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Памылка пад час загрузкі каплета клявіятуры: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Немагчыма імпартаваць усталёўкі AccessX з файлу \"%s\"" +msgstr "Немагчыма імпартаваць усталёўкі AccessX з файла \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Выбраць AccessX файл CDE" @@ -36,99 +37,53 @@ msgstr "Клявіятура" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Усталёўвае зручнасьці клявіятуры" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Basic" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Сыгналізаваць калі клявіша н_я прынята" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_Сыгналізаваць, калі мадыфікатар націснуты" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" "Падаваць адзін сыгнал, калі LED-індыкатар загараецца й два сыгналы, калі " "згасае" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Beep when key is:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +msgstr "_Сыгналіць пад час уключэньння/выключэньня зручнасьцяў клявіятуры" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Beep when key is re_jected" msgstr "Сыгналізаваць калі клявіша н_я прынята" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Del_ay:" -msgstr "Зат_рымка:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Beep when:" +msgstr "Падаваць сыгнал, калі " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Уключыць клявішы, якія \"ска_чуць\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Уключыць \"_павольныя\" клявішы" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Уключыць клявішы, якія \"пазы_цыянуюць\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Уключыць \"_ліпкія\" клявішы" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Features" -msgstr "" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Асноўнае" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "_Файл" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "I_gnore keypresses within :" msgstr "_Ігнараваць націскі пад час :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -136,27 +91,15 @@ msgstr "" "Ігнараваць усе пасьлядоўныя націскі АДНОЙ клявішы, калі яны адбываюцца у " "указаны карыстальнікам прамежак часу." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Канфігурацыя зручнасьцяў клявіятуры (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Максымальная хуткасьць _указальніку :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Мыш" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Уласьцівасьці мышы" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -164,7 +107,7 @@ msgstr "" "Прыймаць толькі тыя клявішы, якія былі націснутыя й затрыманы на пэўны " "тэрмін." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -172,84 +115,79 @@ msgstr "" "Генераваць некалькі націскаў клавішаў адначасова па паступоваму націску " "клявішаў-мадыфікатараў" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Хуткасьць:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Repeat Key Pre_ferences" +msgstr "Уласьцівасьці паўтору клявішаў" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgstr "Пачынаць перамя_шчаць пасьля працяглага націску :" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Testing Area" +msgstr "Прастора для тэставаньня" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Time to acce_lerate to max speed :" msgstr "Час паскарэньня да _максымальнае хуткасьці :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Toggle Keys" -msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "Пераключэньне й паўтор клявішаў" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Стварыць лічбавую клявіятуру з панэляй кіраваньня мышшу." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Disable if unused for:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Beep when modifier is pressed" +msgstr "_Сыгналізаваць, калі мадыфікатар націснуты" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Адключыць, калі ня выкарыстоўваецца " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "_Уключыць зручнасьці клявіятуры" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Import CDE AccessX file" +msgstr "Ім_партаваць файл AccessX з CDE" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Only accept keys held for:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "Прыймаць націскі то_лькі пасьля :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Repeat Keys" -msgstr "Паўтор клявішаў" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Type to test settings:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"_Turn off Sticky Keys when\n" +"two keys pressed simultaneously" msgstr "" +"_Адключаць \"ліпкія\" клявішы, калі\n" +"дзьве клявішы націснутыя адначасова" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_accepted" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "key is _accepted" msgstr "клявіша прын_ята" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_pressed" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "key is _pressed" msgstr "клявіша на_ціснута" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "_rejected" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "key is _rejected" msgstr "клявіша _ня прынята" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "characters/second" -msgstr "" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "msecs" +msgstr "мсэк" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "milliseconds" -msgstr "сэкундаў" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "pixels/second" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "pixels/sec" msgstr "піксэляў/сэк" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "seconds" msgstr "сэкундаў" @@ -303,8 +241,8 @@ msgstr "_Выбраць малюнак:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Запыт і захаваньне старых наладак" @@ -339,7 +277,7 @@ msgid "Picture Options:" msgstr "Парамэтры відарысу:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" @@ -361,8 +299,7 @@ msgstr "Імя файлу відарысу тла." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "" -"Каб усталяваць колер тла, перанясіце сюды відарыс ці клікніце для выбару." +msgstr "Каб усталяваць колер тла, перанясіце сюды відарыс ці клікніце для выбару." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" @@ -408,11 +345,6 @@ msgstr "Толькі ужыць усталёўкі й выйсьці" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s" -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "" - #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -504,8 +436,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Зьмяніць набор" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Набор зьменаў GConf утрымлівае даньні, якія будуць накіраваныя па ужываньні " "да кліенту" @@ -515,20 +446,16 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Зваротны выклік перадачы да віджэту" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перадаюцца ад GConf да кліенту" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перадаюцца ад GConf да кліенту" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Зваротны выклік перадачы ад віджэту" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Зваротны выклік, які адбудзецца, каліа даньні перададзены ад кліенту да GConf" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Зваротны выклік, які адбудзецца, каліа даньні перададзены ад кліенту да GConf" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" @@ -544,8 +471,7 @@ msgstr "Даньні аб'екту рэдактару ўласьцівасьця #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" -"Даньні карыстальніку, якія запатрабаваны вызначаным рэдактарам уласьцівасьцяў" +msgstr "Даньні карыстальніку, якія запатрабаваны вызначаным рэдактарам уласьцівасьцяў" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" @@ -600,6 +526,14 @@ msgstr "Выбар дапомных дастасаваньняў" msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Укажыце назву й каманду для гэтага рэдактару" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Пры_ймае URL" @@ -719,7 +653,6 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Мэнаджар вокнаў" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Найменьне:" @@ -808,7 +741,6 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Мінімізацыя й максымізацыя" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Meta" msgstr "Мета" @@ -866,16 +798,17 @@ msgstr "Спадчынныя дастасаваньні" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Уласьцівасьці спадчынных дастасаваньняў (grdb)" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:194 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:216 msgid "Extensions" msgstr "Пашырэньні" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "File Types and Programs" msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" @@ -898,68 +831,60 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "Дадаць _паслугу..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "C_hoose..." -msgstr "_Выбраць..." +msgid "Add:" +msgstr "Дадаць:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Катэгорыя" +msgid "Default action" +msgstr "Дапомнае дзеяньне" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "D_efault action:" -msgstr "Дапомнае дзеяньне" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Default _action:" -msgstr "Дапомнае дзеяньне" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Рэдагаваць тып файлу" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Filename extensions:" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +msgid "Filename Extensions" msgstr "Пашырэньні імёнаў файлаў" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Look at content" msgstr "Прагледзіць зьмест" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "P_rogram:" -msgstr "_Праграма" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Program to Run" msgstr "Праграма для запуску" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Run a program" msgstr "Запусьціць праграму" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Запуск у _тэрмінале" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнасьці для бацькоўскае катэгорыі" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Viewer Component" +msgstr "Кампанэнт праглядальніку" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "_Category" +msgstr "_Катэгорыя" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "_Choose..." +msgstr "_Выбраць..." + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Add:" -msgstr "Дадаць:" +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Description:" +msgid "_Description" msgstr "_Апісаньне" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 @@ -967,40 +892,28 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Рэдагаваць..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_MIME type:" +msgid "_MIME Type" msgstr "Тып _MIME" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +msgid "_Name" +msgstr "На_йменьне" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Program to run:" -msgstr "_Праграма для запуску" +msgid "_Program" +msgstr "_Праграма" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Пратакол" +msgid "_Program to Run" +msgstr "_Праграма для запуску" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Remove" -msgstr "_Прыбраць" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Viewer component:" -msgstr "Кампанэнт праглядальніку" +msgid "_Protocol" +msgstr "_Пратакол" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "File types and programs" -msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Вызначыць якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў " -"гэтага тыпу" +msgid "Associate applications with file types" +msgstr "Атаесамленьне дастасаваньняў з тыпамі файлаў" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1191,132 +1104,25 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Усталяваць шрыфт для стальца" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Best _shapes" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "De_tails..." -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Уласьцівасьці шрыфту" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Font Rendering" -msgstr "Уласьцівасьці шрыфту" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "G_rayscale" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Hinting:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "N_one" -msgstr "Няма" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Set the font for applications" msgstr "Усталяваць шрыфт для дастасаваньняў" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Усталяваць шрыфт для значак на стальце" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Усталяваць шрыфт для дастасаваньняў" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "Smoothing:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "VB_GR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "_Application font:" msgstr "Шрыфт _дастасаваньня:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_BGR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop font:" msgstr "Шрыфт _стальца:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Full" -msgstr "_Файл" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Medium" -msgstr "Сярэдняя" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "Няма" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Slight" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Terminal font:" -msgstr "Тэрмінал" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_VRGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Window title font:" -msgstr "" - #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -1336,8 +1142,8 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Увядзіце новы паскаральнік." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 +#: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." @@ -1350,32 +1156,29 @@ msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсьні msgid "Type a new accelerator" msgstr "Увядзіце новы паскаральнік" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "" msgstr "<Невядомае дзеяньне>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Сталец" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561 msgid "Window Management" msgstr "Кіраваньне вокнамі" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695 #, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" +msgstr "Хуткая клявіша ўжо ў выкарыстаньні: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:725 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Памылка ўсталяваньня новага паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n" +msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1383,11 +1186,11 @@ msgstr "" "Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ " "зьяўляецца няпоўнай." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:898 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:917 msgid "Shortcut" msgstr "Хуткія клявішы" @@ -1412,21 +1215,15 @@ msgstr "Хуткія клявішы рэдагаваньня _тэксту:" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Прызначае камандам хуткія клявішы" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Памылка пад час загрузкі каплету клявіятуры: %s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272 msgid "_Accessibility" msgstr "_Зручнасьці" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Проста ўжыць усталёўкі й выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз " "апрацоўваецца дэманам)" @@ -1483,6 +1280,10 @@ msgstr "Клік пад час утрыманьня клявішы" msgid "Repeat Keys" msgstr "Паўтор клявішаў" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Хуткасьць:" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Зручнасьці..." @@ -1519,7 +1320,7 @@ msgstr "цішэй" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Усталяваньне наладак вашае клявіятуры" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" @@ -1528,7 +1329,7 @@ msgstr "" "Невядомы курсор\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1536,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Дапомны курсор - бягучы\n" "Дапомны курсор, які пастаўляецца з X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1544,7 +1345,7 @@ msgstr "" "Дапомны курсор\n" "Дапомны курсор, які пастаўляецца з X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" @@ -1552,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Белы курсор - бягучы\n" "Інвертаваны дапомны курсор" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" @@ -1560,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Белы курсор\n" "Інвертаваны дапомны курсор" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" @@ -1568,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Вялікі курсор - бягучы\n" "Павялічаная версыя звычайнага курсору" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" @@ -1576,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Вялікі курсор\n" "Павялічаная версыя звычайнага курсору" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" @@ -1584,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Вялікі белы курсор - бягучы\n" "Павялічаная версыя белага курсору" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" @@ -1651,8 +1452,7 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Перенос і кіданьне" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Рэжым мышы пад левую руку зьмяняе мейсцамі левую й правую кнопкі мышы." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1717,6 +1517,10 @@ msgstr "Адлюстро_ўваць разьмяшчэньне курсору к msgid "_Threshold:" msgstr "_Парог" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Усталяваньне наладак вашае мышы" @@ -1729,78 +1533,38 @@ msgstr "Сеткавы проксі" msgid "Network proxy preferences" msgstr "Уласьцівасьці проксі" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Уласьцівасьці сеткі" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "_Direct internet connection" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "_Use authentication" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Усталёўкі HTTP проксі" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Configuration" +msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Уласьцівасьці проксі" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Port:" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "P_ort:" msgstr "По_рт:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "_Details" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Password:" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" msgstr "Пар_оль:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "Pro_xy requires username and password" +msgstr "Прок_сі патрабуе імя карыстальніку й пароль" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Username:" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "User_name:" msgstr "І_мя карыстальніку:" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "_Location:" +msgstr "_Разьмяшчэньне:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі" + #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" msgstr "Уласьцівасьці гуку" @@ -1810,17 +1574,16 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "У_ключыць запуск сэрверу гуку" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "General" -msgstr "Асноўнае" +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Уласьцівасьці гуку" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Sound Events" +msgid "Sound _Events" msgstr "Гу_кі падзеяў" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці гуку" +msgid "_General" +msgstr "_Асноўнае" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" @@ -1887,95 +1650,30 @@ msgstr "Усталяваньне тэмаў для розных частак с msgid "Theme" msgstr "Тэма" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "Installed Themes" +msgstr "Усталяваныя тэмы" + #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Save theme to disk" -msgstr "" +msgid "List of available GTK+ themes" +msgstr "Сьпіс даступных тэмаў Gtk+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Apply _Background" -msgstr "Тло" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Apply _Font" -msgstr "_Ужыць зараз" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Кіраваньне інтэрфэйсам карыстальніку" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Толькі значкі" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Новыя тэмы могуць быць так сама ўсталяваны пераносам іх у акно." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Short _Description:" -msgstr "_Апісаньне" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Theme Details" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Theme Preferences" msgstr "Уласьцівасьці тэмы" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"background:" -msgstr "Наладка тла вашага стальца" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"font and background" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"font:" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Window Border" -msgstr "Вонкавы выгляд рамкі акна" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Details..." -msgstr "_Уласьцівасьці..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Перайсьці у тэчку з тэмамі" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Install theme..." +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "_Install New Theme..." msgstr "_Усталяваць новую тэму..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Save theme" -msgstr "Тэма" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Theme name:" -msgstr "І_мя карыстальніку:" - #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" msgstr "Усталяваць новую тэму" @@ -1988,33 +1686,9 @@ msgstr "_Усталяваць" msgid "_Location of new theme:" msgstr "_Разьмяшчэньне новае тэмы:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 -#, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "Тэма курсору" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" - #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "" -"Наладка вонкавага выгляду панэляў інструмэнту і панэляў мэню ў дастасаваньнях" +msgstr "Наладка вонкавага выгляду панэляў інструмэнту і панэляў мэню ў дастасаваньнях" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" @@ -2141,57 +1815,30 @@ msgstr "_Выйсьці" msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start the preferences application for your window manager\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "Кіраваньне інтэрфэйсам карыстальніку" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 -#, fuzzy -msgid "Hyper" -msgstr "Тып" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "Window Preferences" msgstr "Уласьцівасьці акна" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Apply Now" +msgstr "_Ужыць зараз" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "" +msgid "Titlebar Font" +msgstr "Шрыфт загалоўку" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "За_трымка перад паўторам:" +msgid "Window Border Appearance" +msgstr "Вонкавы выгляд рамкі акна" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім" +msgid "Window Manager:" +msgstr "Мэнаджар вокнаў:" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -2248,13 +1895,11 @@ msgid "Overview of the control center" msgstr "Інфармацыя пра Цэнтар кіраваньня" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "_About" +msgid "_About..." msgstr "_Пра праграму..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Contents" +msgid "_Contents..." msgstr "_Зьмест..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 @@ -2282,32 +1927,32 @@ msgstr "" "Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n" "Гэта неабходна для магчымасьці зьмены курсору." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) вызначана для некалькіх дзеяньняў\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана некалькі разоў\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) цалкам ня вызначана\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Камбінацыя клавяшаў (%s) нядапушчальна\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) ужо выкарыстоўваецца\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2340,16 +1985,16 @@ msgstr "_Ня адлюстроўваць гэтае паведамленьне msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Ня атрымалася загрузіць гукавы файл %s у якасьці узору %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s усталяваны ў тып %s, а чакаўся тып %s\n" -#: libbackground/applier.c:254 +#: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2357,31 +2002,23 @@ msgstr "" "Тып bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для каранёвага акна ці BG_APPLIER_PREVIEW " "для прагляду" -#: libbackground/applier.c:262 +#: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" msgstr "Шырыня акна прагляду" -#: libbackground/applier.c:263 +#: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Шырыня акна прагляду: дапомна 64 піксэлы" -#: libbackground/applier.c:270 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "Preview Height" msgstr "Вышыня акна прагляду" -#: libbackground/applier.c:271 +#: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Вышыня акна прагляду: дапомна 48 піксэляў." -#: libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:207 +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "hbox не адшуканы, будзе выкарыстаны звычайны выбар файлаў" @@ -2419,213 +2056,60 @@ msgstr "_Граць" msgid "Select sound file" msgstr "Выбярыце гукавы файл" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 #, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375 -msgid "Roll up" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +"Starting %s\n" +"(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" +"Запускаецца %s\n" +"(да сканчэньня адведзенага часу засталося %d сэкундаў)" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: Немагчыма йніцыялізаваць дыспэтчар вокнаў.\n" +"\tІншы дыспэтчар вокнаў ужо запушчаны й ня можа быць спынены\n" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 +#, c-format msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\t'%s' didn't start\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: Немагчыма ініцыялізаваць мэнаджар вокнаў.\n" +" '%s' не стартаваў\n" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 +msgid "Previous window manager did not die\n" +msgstr "Папярэдні мэнаджар вокнаў ня скончыў працу\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 +#, c-format msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +"Could not start '%s'.\n" +"Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" +"Немагчыма запусьціць '%s'.\n" +"Вяртаемся да папярэдняга мэнаджару вокнаў '%s'\n" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." +"Could not start fallback window manager.\n" +"Please run a window manager manually. You can\n" +"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +"foot menu\n" msgstr "" +"Немагчыма запусьціць запасны мэнаджар вокнаў.\n" +"Запусьціце, калі ласка, мэнаджар вокнаў.\n" +"Гэта можна зрабіць абраўшы \"Запусьціць праграму\"\n" +"у галоўным мэню\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Use _Font" -#~ msgstr "Шрыфт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _background" -#~ msgstr "Тло" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current modified" -#~ msgstr "Бягучы індэкс URI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Хуткасьць" - -#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -#~ msgstr "_Сыгналіць пад час уключэньння/выключэньня зручнасьцяў клявіятуры" - -#~ msgid "Beep when:" -#~ msgstr "Падаваць сыгнал, калі " - -#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" -#~ msgstr "Уласьцівасьці паўтору клявішаў" - -#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -#~ msgstr "Пачынаць перамя_шчаць пасьля працяглага націску :" - -#~ msgid "Testing Area" -#~ msgstr "Прастора для тэставаньня" - -#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" -#~ msgstr "Пераключэньне й паўтор клявішаў" - -#~ msgid "_Import CDE AccessX file" -#~ msgstr "Ім_партаваць файл AccessX з CDE" - -#~ msgid "" -#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" -#~ "two keys pressed simultaneously" -#~ msgstr "" -#~ "_Адключаць \"ліпкія\" клявішы, калі\n" -#~ "дзьве клявішы націснутыя адначасова" - -#~ msgid "msecs" -#~ msgstr "мсэк" - -#~ msgid "_Category" -#~ msgstr "_Катэгорыя" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Выдаліць" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "На_йменьне" - -#~ msgid "Associate applications with file types" -#~ msgstr "Атаесамленьне дастасаваньняў з тыпамі файлаў" - -#~ msgid "Network Preferences" -#~ msgstr "Уласьцівасьці сеткі" - -#~ msgid "Pro_xy requires username and password" -#~ msgstr "Прок_сі патрабуе імя карыстальніку й пароль" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Разьмяшчэньне:" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Асноўнае" - -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "Усталяваныя тэмы" - -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "Сьпіс даступных тэмаў Gtk+" - -#~ msgid "Titlebar Font" -#~ msgstr "Шрыфт загалоўку" - -#~ msgid "Window Manager:" -#~ msgstr "Мэнаджар вокнаў:" - -#~ msgid "" -#~ "Starting %s\n" -#~ "(%d seconds left before operation times out)" -#~ msgstr "" -#~ "Запускаецца %s\n" -#~ "(да сканчэньня адведзенага часу засталося %d сэкундаў)" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Немагчыма йніцыялізаваць дыспэтчар вокнаў.\n" -#~ "\tІншы дыспэтчар вокнаў ужо запушчаны й ня можа быць спынены\n" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\t'%s' didn't start\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Немагчыма ініцыялізаваць мэнаджар вокнаў.\n" -#~ " '%s' не стартаваў\n" - -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "Папярэдні мэнаджар вокнаў ня скончыў працу\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start '%s'.\n" -#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць '%s'.\n" -#~ "Вяртаемся да папярэдняга мэнаджару вокнаў '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start fallback window manager.\n" -#~ "Please run a window manager manually. You can\n" -#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -#~ "foot menu\n" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць запасны мэнаджар вокнаў.\n" -#~ "Запусьціце, калі ласка, мэнаджар вокнаў.\n" -#~ "Гэта можна зрабіць абраўшы \"Запусьціць праграму\"\n" -#~ "у галоўным мэню\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Добра" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 +msgid "OK" +msgstr "Добра" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Тэст" @@ -2723,6 +2207,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Use category _defaults" #~ msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнасьці для катэгорыі" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Прыбраць" + #~ msgid "" #~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " #~ "blank to have one generated for you." @@ -2780,6 +2267,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Доўгая" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Сярэдняя" + #~ msgid "Repeat s_peed:" #~ msgstr "Хуткасьць паўт_ору:" @@ -2825,12 +2315,18 @@ msgstr "" #~ "Сыгнал клявіятуры, вызначаны\n" #~ "_карыстальнікам:" +#~ msgid "_Delay before repeating:" +#~ msgstr "За_трымка перад паўторам:" + #~ msgid "Keyboard Properties" #~ msgstr "Уласьцівасьці клявіятуры" #~ msgid "Mouse Properties" #~ msgstr "Уласьцівасьці мышы" +#~ msgid "HTTP Proxy Settings" +#~ msgstr "Усталёўкі HTTP проксі" + #~ msgid "Configure GNOME's use of sound" #~ msgstr "Канфігураваньне выкарыстаньня гуку ў GNOME" @@ -2869,3 +2365,4 @@ msgstr "" #~ msgid "_Toolbars have: " #~ msgstr "Панэлі інструмэнту м_аюць: " +