From baec81d3578af39b02e304485bf767169587f63f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Tue, 14 May 2013 20:54:30 +0300 Subject: [PATCH] small fix in Ukranian --- po/uk.po | 5551 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 3942 insertions(+), 1609 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a712b3acd..c0471c7b1 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,9 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 19:00+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-14 20:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:49+0300\n" "Last-Translator: Re. \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" @@ -86,22 +85,22 @@ msgstr "Flickr" msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 msgid "multiple sizes" msgstr "декілька розмірів" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без тла стільниці" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:396 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453 msgid "Current background" msgstr "Поточне тло" @@ -110,24 +109,14 @@ msgid "Background" msgstr "Тло" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Змінити тло" +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Шпалери;Екран;Стільниця;" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Налаштувати параметри Bluetooth" - #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Налаштувати новий пристрій" @@ -141,186 +130,323 @@ msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "сторінка 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "сторінка 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Зпарований" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:812 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Параметри миші та сенсорного пристрою" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Параметри звуку" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Параметри клавіатури" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -msgid "Send Files..." +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Send Files…" msgstr "Надіслати файл…" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Огляд файлів…" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth вимкнено" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth вимкнено апаратно" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Немає адаптерів Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видимість «%s»" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Вилучити «%s» зі списку пристроїв?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Якщо вилучити цей пристрій, перед наступним використанням потрібно буде " "встановити його знову." -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 -msgid "Other profile…" -msgstr "Інший профіль…" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 +#, fuzzy +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Виникла внутрішня помилка." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 +#, fuzzy +msgid "Complete!" +msgstr "Завершено" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 +#, fuzzy +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Не вдалося налаштувати" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#, fuzzy +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Заблокувати екран" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#, fuzzy +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Вбудовано" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Монітор" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Сканер" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Камера" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "Принтер" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Веб-камера" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +#, fuzzy +msgid "Not calibrated" +msgstr "Некалібрований" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136 msgid "Default: " msgstr "Типовий:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144 msgid "Colorspace: " msgstr "Простір кольорів: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151 msgid "Test profile: " msgstr "Тестовий профіль: " -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Вказати для всіх користувачів" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Створити віртуального носія" - #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Виберіть файл профілю ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Підтримувані профілі ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Доступні профілі для екранів" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "¼ екрана" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Доступні профілі для сканерів" +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Не вдалося застосувати налаштування: %s" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Доступні профілі для принтерів" +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Доступні профілі для камер" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "Write down this URL." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Доступні профілі для веб-камер" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Доступні профілі" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859 -msgid "Calibration" -msgstr "Калібрування" +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save Profile" +msgstr "Вилучити профіль" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Створити профіль кольорів для вибраного пристрою" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341 ../panels/color/cc-color-panel.c:1365 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -329,295 +455,596 @@ msgstr "" "правильно з'єднано." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Інструмент міри не підтримує профілювання принтерів." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Цей тип пристрою не підтримується. " -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Неможливо вилучити автоматично доданий профіль" +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 +#, fuzzy +msgid "Standard Space" +msgstr "Стандартно" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 -msgid "No profile" -msgstr "Немає профілю" +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 +#, fuzzy +msgid "Test Profile" +msgstr "Тестовий профіль: " -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i рік" -msgstr[1] "%i роки" -msgstr[2] "%i років" +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 +#, fuzzy +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i місяць" -msgstr[1] "%i місяці" -msgstr[2] "%i місяців" +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 +#, fuzzy +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Якість зображення" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i тиждень" -msgstr[1] "%i тижні" -msgstr[2] "%i тижнів" +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 +#, fuzzy +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Якість зображення" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Менше за тиждень" +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 +#, fuzzy +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Якість зображення" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481 +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Типовий RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Типовий CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491 +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Типовий сірий" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Некалібрований" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Цей пристрій не керується кольорами." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Цей пристрій використовує вироблення каліброваних даних." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "" -"Цей пристрій не має профілю зручного для повноекранної кольорокорекції." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 +#, fuzzy +msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Цей пристрій має старий профіль, який більше не є точним." -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 -msgid "Not specified" -msgstr "Не вказано" +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display Calibration" +msgstr "Калібрування" -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Не виявлено пристрою, який би підтримував керування кольорами" +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1082 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Екран" +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Сканер" +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Зроблено!" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Камера" +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Калібрування екрана" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Веб-камера" +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "" -"Кожен пристрій потребує оновлення профілю кольорів для керування кольорами." +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Дізнатись більше" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами" +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Якість зображення" +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Додати пристрій" +msgid "Approximate Time" +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Додати віртуальний пристрій" +#, fuzzy +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Калібрування" #: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Вилучити пристрій" +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Вилучити носій" +#, fuzzy +msgid "Calibration Device" +msgstr "Калібрування" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Встановити цей профіль для всіх користувачів цього комп'ютера" +#, fuzzy +msgid "Display Type" +msgstr "Екран" #: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Додати профіль" +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Калібрувати…" +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Калібрувати пристрій" +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Вилучити профіль" +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Переглянути подробиці" +#, fuzzy +msgid "Display Brightness" +msgstr "Яскравість" #: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Profile Name:" +msgstr "_Профіль:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "_Профіль:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Copy profile" +msgstr "Немає профілю" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Upload profile" +msgstr "Немає профілю" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Підготовлення з'єднання" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +msgid "Summary" +msgstr "Підсумок" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 msgid "Device type:" msgstr "Тип пристрою:" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/color.ui.h:31 msgid "Manufacturer:" msgstr "Виробник:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Графічні файли можна перетягувати на це вікно, щоб автоматично заповнити " "поля вище. " +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Кожен пристрій потребує оновлення профілю кольорів для керування кольорами." + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Learn more" +msgstr "Дізнатись більше" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Set for all users" +msgstr "Вказати для всіх користувачів" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Встановити цей профіль для всіх користувачів цього комп'ютера" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Увімкнено" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Add profile" +msgstr "Додати профіль" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Калібрувати…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Калібрувати пристрій" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "Remove profile" +msgstr "Вилучити профіль" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "View details" +msgstr "Переглянути подробиці" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "LCD" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "LED" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "CRT" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#, fuzzy +msgid "Projector" +msgstr "_З'єднувач:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "Plasma" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#, fuzzy +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Висока" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#, fuzzy +msgid "40 minutes" +msgstr "10 хвилин" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвилин" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Низька" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "15 minutes" +msgstr "5 хвилин" + +#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "Native to display" +msgstr "Панель для показу" + +#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#, fuzzy +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "Вказівник і натискання" + +#: ../panels/color/color.ui.h:65 +msgid "D55" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:66 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "D75" +msgstr "75%" + #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Налаштування керування кольором" +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Екран;" -#. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:533 -msgid "English" -msgstr "Англійська" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:535 -msgid "British English" -msgstr "Англійська (Великобританія)" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:538 -msgid "German" -msgstr "Німецька" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:541 -msgid "French" -msgstr "Французька" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:544 -msgid "Spanish" -msgstr "Іспанська" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Китайська (спрощена)" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 -msgid "Russian" -msgstr "Російська" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабська" - #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:581 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:682 msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:582 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:583 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "France" msgstr "Франція" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "China" msgstr "Китай" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122 -msgid "Other..." -msgstr "Інше…" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:752 +#, fuzzy +msgid "Other…" +msgstr "Інший профіль…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 -msgid "Select a region" -msgstr "Вибрати регіон" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:174 +msgid "More…" +msgstr "" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 -msgid "Unspecified" -msgstr "Не вказано" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193 +#, fuzzy +msgid "No languages found" +msgstr "Немає адаптерів Bluetooth" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Вибрати мову" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../panels/common/cc-util.c:29 +#, fuzzy +msgid "Left Shift" +msgstr "Ліва половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:30 +#, fuzzy +msgid "Left Alt" +msgstr "Ліва половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:31 +#, fuzzy +msgid "Left Ctrl" +msgstr "Ліва половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:32 +#, fuzzy +msgid "Right Shift" +msgstr "Права половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:33 +#, fuzzy +msgid "Right Alt" +msgstr "Права половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:34 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Права половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:35 +#, fuzzy +msgid "Left Alt+Shift" +msgstr "Ліва половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:36 +#, fuzzy +msgid "Right Alt+Shift" +msgstr "Права половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:37 +msgid "Left Ctrl+Shift" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:38 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl+Shift" +msgstr "Права половина" + +#: ../panels/common/cc-util.c:39 +msgid "Left+Right Shift" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:41 +msgid "Left+Right Ctrl" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:42 +#, fuzzy +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" + +#: ../panels/common/cc-util.c:43 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" + +#: ../panels/common/cc-util.c:44 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:45 +msgid "Caps" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:46 +msgid "Shift+Caps" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:47 +msgid "Alt+Caps" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:48 +msgid "Ctrl+Caps" +msgstr "" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "Мова" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Done" +msgstr "Зроблено!" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 msgid "_Region:" @@ -729,8 +1156,8 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Дата й час" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Панель налаштування дати і часу" +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -745,22 +1172,22 @@ msgstr "Змінити параметри системних часу і дат msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Щоб змінити параметри часу і дати, потрібно авторизуватись." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Проти годинникової стрілки" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "За годинниковою стрілкою" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 градусів" @@ -771,30 +1198,27 @@ msgstr "180 градусів" #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623 +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 +#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дзеркальні екрани" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Перетягніть для зміни головного екрана." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -802,29 +1226,29 @@ msgstr "" "Виберіть монітор для зміни його параметрів; перетягніть його для зміни його " "розташування." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Не вдалося застосувати налаштування: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не вдалось зберегти налаштування монітора" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не вдалось визначити екрани" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не вдалось отримати інформацію про екран" @@ -854,7 +1278,8 @@ msgid "Displays" msgstr "Екрани" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +#, fuzzy +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Зміна роздільності та позиції моніторів" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel @@ -862,89 +1287,54 @@ msgstr "Зміна роздільності та позиції моніторі msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панель;Проектори;xrandr;Екран;Роздільність;Оновлення;" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Невідома" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%d-ох бітний" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-ох бітний" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752 -msgid "Unknown model" -msgstr "Невідома модель" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "При наступному вході буде здійснено стандартно." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Наступний вхід використає запасний режим, призначений для непідтримуваних " -"відеоплат." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Запас" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Стандартно" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209 msgid "Ask what to do" msgstr "Питати що робити" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217 msgid "Open folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Other Media" msgstr "Інший носій" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Вибрати програму для звукових CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Вибрати програму для відео DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Вибрати програму для запуску, коли музичний програвач під'єднано" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Вибрати програму для запуску, коли камеру під'єднано" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Вибрати програму для програмного CD" @@ -953,109 +1343,108 @@ msgstr "Вибрати програму для програмного CD" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blank Blu-ray disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 msgid "blank CD disc" msgstr "blank CD disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 msgid "blank DVD disc" msgstr "blank DVD disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "e-book reader" msgstr "e-book reader" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "Windows software" msgstr "Програми Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "Вибір" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Огляд" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Типові програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Змінний носій" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версія %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 msgid "Install Updates" msgstr "Встановити оновлення" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Системні оновлення" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593 msgid "Checking for Updates" msgstr "Перевіряння на оновлення" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Системна інформація" +msgid "View information about your system" +msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "пристрій;система;інформація;пам'ять;процесор;версія;типово;програма;запасний;" "параметри;диск;cd;dvd;usb;аудіо;відео;змінний;носій;автозапуск;" @@ -1084,82 +1473,81 @@ msgstr "Пам'ять" msgid "Processor" msgstr "Процесор" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Тип ОС" - +#. To translators: this field contains the distro name, version and type #: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Disk" msgstr "Диск" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Calculating…" msgstr "Обчислення…" +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + #: ../panels/info/info.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Virtualization" +msgstr "Калібрування" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Web" msgstr "_Інтернет" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Calendar" msgstr "_Календар" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "M_usic" msgstr "М_узика" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "_Video" msgstr "_Відео" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографії" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати носій" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "CD _audio" msgstr "_Аудіо CD" -#: ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_DVD video" msgstr "_Відео DVD" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Music player" msgstr "_Музичний програвач" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Software" msgstr "_Програми" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Інший носій…" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Ніколи не питати про запуск програм при вставленні носія" +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Other Media…" +msgstr "Інший носій" #: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Робота" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Примусовий _запасний режим" +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Ніколи не питати про запуск програм при вставленні носія" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" @@ -1207,18 +1595,18 @@ msgstr "Витягнути" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing" msgstr "Набір" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" +#, fuzzy +msgid "Switch to next input source" msgstr "Перемкнути до наступного джерела" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" +#, fuzzy +msgid "Switch to previous input source" msgstr "Перемкнути до попереднього джерела" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 @@ -1246,6 +1634,8 @@ msgid "Home folder" msgstr "Домівка" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -1253,19 +1643,22 @@ msgstr "Пошук" msgid "Screenshots" msgstr "Знімки екрана" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Save a screenshot to Pictures" +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Зберегти знімок у «Малюнки»" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Зберегти знімок вікна в «Малюнки»" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Зберегти знімок ділянки у «Малюнки»" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 @@ -1281,7 +1674,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System" msgstr "Система" @@ -1330,33 +1722,27 @@ msgstr "Зменшити розмір тексту" msgid "High contrast on or off" msgstr "Увімкнути або вимкнути високий контраст" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Альтернативна клавіша символів" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 msgid "Compose Key" msgstr "Скомпонувати клавіші" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 +#, fuzzy +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Перемкнути до наступного джерела" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Змінити налаштування клавіатури" +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1391,15 +1777,15 @@ msgstr "_Затримка:" msgid "_Speed:" msgstr "Ш_видкість:" -#. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Менше" -#. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Повільно" @@ -1407,15 +1793,15 @@ msgstr "Повільно" msgid "Repeat keys speed" msgstr "Швидкість повтору клавіш" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Більше" -#. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Швидко" @@ -1436,8 +1822,9 @@ msgid "Cursor blink speed" msgstr "Швидкість блимання курсору" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Параметри розкладки" +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "Джерела введення" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" @@ -1457,20 +1844,19 @@ msgstr "" "клавіші , або натисніть Backspace для очищення." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Скорочення" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Власне скорочення" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "" msgstr "<Невідома дія>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1481,7 +1867,7 @@ msgstr "" "для звичайного вводу стане неможливим.\n" "Будь ласка, спробуйте з такими клавішами, як Control, Alt чи Shift одночасно." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1490,18 +1876,19 @@ msgstr "" "Скорочення «%s» вже використовується для\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Після перепризначення скорочення «%s» на «%s», його буде вимкнено." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 msgid "_Reassign" msgstr "_Перепризначити" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 -msgid "_Test Your Settings" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 +#, fuzzy +msgid "Test Your _Settings" msgstr "В_ипробувати ваші налаштування" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -1509,8 +1896,9 @@ msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Миша та сенсорний пристрій" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Встановлення налаштувань миші та сенсорного пристрою" +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1525,53 +1913,93 @@ msgstr "Налаштування миші" msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Повільно" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-click timeout" msgstr "Затримка подвійного клацання" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Швидко" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click" msgstr "П_одвійне клацання" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Primary _button" msgstr "Основна _кнопка" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "_Ліва" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "_Права" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Швидкість вказівника" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Повільно" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Швидко" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорний пристрій" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Повільно" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Швидко" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Disable while _typing" msgstr "Вимикати під час на_бирання" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Tap to _click" msgstr "Натиск для _клацання" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Прокручування _двома пальцями" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "C_ontent sticks to fingers" -msgstr "Карточки в_місту для пальців" +msgstr " В_міст тримається пальців" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 @@ -1606,93 +2034,117 @@ msgstr "Подвійний клац, вторинна кнопка" msgid "Single click, secondary button" msgstr "Одинарний клац, вторинна кнопка" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684 +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Режим у _літаку" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927 msgid "Network proxy" msgstr "Мережева проксі" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:871 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:284 +#: ../panels/network/net-vpn.c:419 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:938 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Служби системної мережі несумісні з цією версією." -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1073 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Режим у _літаку" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "802.1x _Security" +msgstr "Безпека" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Налаштування мережні" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Inner _authentication" +msgstr "Автентифікація" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Мережа;Бездротова;IP;LAN;Проксі;" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Security" +msgstr "Безпека" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Додати нове з'єднання" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Мб/с" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "Автоматично" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652 -msgid "never" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Never" msgstr "ніколи" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662 -msgid "today" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 +#, fuzzy +msgid "Today" msgstr "сьогодні" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "yesterday" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 +#, fuzzy +msgid "Yesterday" msgstr "вчора" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1700,83 +2152,670 @@ msgstr[0] "%i день тому" msgstr[1] "%i дні тому" msgstr[2] "%i днів тому" -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Не з'єднано" +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Мб/с" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099 -msgid "Out of range" -msgstr "Поза діапазоном" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слабке" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Добре" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Непогане" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Відмінне" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "Identity" msgstr "" -"Подробиці мережі для %s, зокрема пароль і власні налаштування буде втрачено" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971 -msgid "Forget" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 +msgid "Netmask" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 +#, fuzzy +msgid "Delete Address" +msgstr "Адреса IP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 +#, fuzzy +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "Вилучити пристрій" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 +#, fuzzy +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "Метрична" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 +#, fuzzy +msgid "Delete Route" +msgstr "Типовий маршрут" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Автоматично" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "Вручну" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "IPv4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 +#, fuzzy +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "_Автоматичний вхід" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "IPv6" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +#, fuzzy +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +#, fuzzy +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Apply" +msgstr "Постачання" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Signal Strength" +msgstr "Потужність" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Link speed" +msgstr "Швидкість сполучення" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Адреса IPv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Адреса IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Апаратна адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Default Route" +msgstr "Типовий маршрут" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Last Used" +msgstr "Востаннє використано" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "10 Mb/s" +msgstr "%d Мб/с" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "100 Mb/s" +msgstr "%d Мб/с" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "1 Gb/s" +msgstr "%i Гб/с" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "10 Gb/s" +msgstr "%i Гб/с" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "_Назва:" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_MAC Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Cloned Address" +msgstr "Адреса IP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "bytes" +msgstr "%u байт" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +#, fuzzy +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "IPv_4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Addresses" +msgstr "Адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Автоматично" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Routes" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Автоматично" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "IPv_6" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268 +#, fuzzy +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Не вдалось з'єднатись з Bluetooth" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 +#, fuzzy +msgid "New Profile" +msgstr "Немає профілю" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083 +msgid "_Add" +msgstr "_Додати" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594 +msgid "Bond" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 +msgid "VLAN" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746 +#, fuzzy +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810 +#, fuzzy +msgid "Import from file…" +msgstr "Інший профіль…" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877 +#, fuzzy +msgid "Add Network Connection" +msgstr "Додати нове з'єднання" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Reset" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Forget" msgstr "Забути" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554 +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "S_ecurity" +msgstr "Безпека" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#, fuzzy +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Налаштування з'єднання" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Користувач «%s» вже існує." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_SSID" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "_BSSID" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "My Home Network" +msgstr "_Забути мережу" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Немає з'єднання з інтернетом." + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +msgid "never" +msgstr "ніколи" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +msgid "today" +msgstr "сьогодні" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +msgid "yesterday" +msgstr "вчора" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "Адреса IP" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Last used" +msgstr "Востаннє використано" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "Дротовий" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Options…" +msgstr "Параметри" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "_Профіль:" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239 +msgid "Add new connection" +msgstr "Додати нове з'єднання" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." msgstr "" "Якщо у вас є з'єднання з інтернетом відмінне від бездротового, можете " "скористатись цим, щоб поділитись вашим з'єднанням з іншими." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Перемикання на бездротову гарячу точку роз'єднає вас з %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128 +#, fuzzy msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Неможливо доступитись до інтернету через бездротову мережу, коли гарячу " "точку ввімкнено." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Зупинити гарячу точку й від'єднати користувачів?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Зупинити гарячу точку" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Пристрій InfiniBand не підтримує з'єднаний режим" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#, fuzzy +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Подробиці мережі для %s, зокрема пароль і власні налаштування буде втрачено" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724 +#, fuzzy +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "Забути" + #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 msgid "" @@ -1793,10 +2832,15 @@ msgstr "" msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Це не рекомендовано для ненадійних прилюдних мереж." -#: ../panels/network/net-proxy.c:367 +#: ../panels/network/net-proxy.c:408 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Add Profile…" +msgstr "Додати профіль" + #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" @@ -1805,35 +2849,6 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Провайдер" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "Адреса IP" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Адреса IPv6" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Типовий маршрут" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Параметри…" - #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" @@ -1873,22 +2888,48 @@ msgstr "Пр_оксі FTP" msgid "_Socks Host" msgstr "_Вузол Socks:" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "П_роксі HTTP" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "П_роксі HTTP" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Пр_оксі FTP" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Порт Socks" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Turn device off" +msgstr "Пристрою немає" + #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Виберіть інтерфейс для нових служб" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "С_творити…" +#, fuzzy +msgid "C_reate…" +msgstr "Калібрувати…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Інтерфейс" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Додати пристрій" @@ -1897,10 +2938,6 @@ msgstr "Додати пристрій" msgid "VPN Type" msgstr "Тип VPN" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" @@ -1910,434 +2947,840 @@ msgid "Group Password" msgstr "Пароль групи" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "Користувач" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "Н_алаштувати…" +#, fuzzy +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Увімкнути або вимкнути:" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Бездротова гаряча точка" +#, fuzzy +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "_Автоматичний вхід" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "details" +msgstr "Подробиці" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show P_assword" +msgstr "_Показати пароль:" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Make available to other users" +msgstr "Помилка при вилученні користувача" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "identity" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Link-local only" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "Shared with other computers" +msgstr "Поділитись з цими користувачами:" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "Неможливо вилучити автоматично доданий профіль" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "ipv4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv6" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "hardware" +msgstr "Обладнання" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "reset" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Гаряча точка" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "_Turn On" msgstr "_Увімкнути" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Бездротовий" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#, fuzzy +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Увімкнути або вимкнути:" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Use as Hotspot…" msgstr "_Використати як гарячу точку…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "З'єднатись з прихованою мережею" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Роз'єднати" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "_History" +msgstr "" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_З'єднати" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Востаннє використано" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Апаратна адреса" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Потужність" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Швидкість сполучення" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Адреса IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Забути мережу" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Параметри…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +#, fuzzy +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Вимкнути з'єднання до бездротової мережі" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 msgid "Network Name" msgstr "Назва мережі" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 msgid "Connected Devices" msgstr "З'єднані пристрої" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 msgid "Security type" msgstr "Тип безпеки" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 msgid "Security key" msgstr "Ключ безпеки" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Дротовий" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Мобільна радіомережа" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Сітка" - #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Ad-hoc" msgstr "Спеціальне" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:135 msgid "Infrastructure" msgstr "Інфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 msgid "Status unknown" msgstr "Стан невідомий" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unmanaged" msgstr "Некерований" -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Бракує мікропрограми" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Кабель від'єднано" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступний" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Від'єднаний" - #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Connecting" msgstr "З'єднання" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Потрібна автентифікація" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 msgid "Disconnecting" msgstr "Від'єднання" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Connection failed" msgstr "Не вдалось з'єднатись" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Стан невідомий (немає)" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "Не з'єднано" + #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 +#: ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "Configuration failed" msgstr "Не вдалося налаштувати" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 +#: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration failed" msgstr "Не вдалося налаштувати IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 +#: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "IP configuration expired" msgstr "Налаштування IP застаріли" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 +#: ../panels/network/panel-common.c:264 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Таємниці є обов'язковими, проте їх не надано" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 +#: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Шукача 802.1x від'єднано" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 +#: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Не вдалося налаштувати шукач 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 +#: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Помилка шукача 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 +#: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Шукач 802.1x забрав надто багато часу для автентифікації " #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 +#: ../panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 +#: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від'єднано" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 +#: ../panels/network/panel-common.c:292 msgid "PPP failed" msgstr "Помилка PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 +#: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнт DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 +#: ../panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client error" msgstr "Помилка клієнта DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 +#: ../panels/network/panel-common.c:304 msgid "DHCP client failed" msgstr "Помилка роботи клієнта DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 +#: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного з'єднання" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 +#: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Помилка роботи служби спільного з'єднання" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 +#: ../panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 +#: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 +#: ../panels/network/panel-common.c:324 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка роботи служби AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 +#: ../panels/network/panel-common.c:328 msgid "Line busy" msgstr "Лінію зайнято" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 +#: ../panels/network/panel-common.c:332 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 +#: ../panels/network/panel-common.c:336 msgid "No carrier could be established" msgstr "Неможливо встановити жодного носія" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 +#: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Час очікування набирання збіг" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 +#: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Не вдала спроба набирання номеру" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 +#: ../panels/network/panel-common.c:348 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося запустити модем" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 +#: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалось вибрати вказаний APN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 +#: ../panels/network/panel-common.c:356 msgid "Not searching for networks" msgstr "Немає пошуку мереж" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 +#: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію мережі заборонено" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 +#: ../panels/network/panel-common.c:364 msgid "Network registration timed out" msgstr "Час реєстрації мережі вичерпано " #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 +#: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалось зареєструватись з мережею" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 +#: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "PIN check failed" msgstr "Не вдалось перевірити PIN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 +#: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Може бракувати мікропрограми для пристрою" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 +#: ../panels/network/panel-common.c:380 msgid "Connection disappeared" msgstr "З'єднання зникло" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Носій/сполучення змінено" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Наявне з'єднання вигадано" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 +#: ../panels/network/panel-common.c:388 msgid "Modem not found" msgstr "Не знайдено модему" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 +#: ../panels/network/panel-common.c:392 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Не вдалось з'єднатись з Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 +#: ../panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Не вставлено картки SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 +#: ../panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Pin required" msgstr "Потрібно SIM Pin" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 +#: ../panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM Puk required" msgstr "Потрібно SIM Puk" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 +#: ../panels/network/panel-common.c:408 msgid "SIM wrong" msgstr "Неправильний SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 +#: ../panels/network/panel-common.c:412 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Пристрій InfiniBand не підтримує з'єднаний режим" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 +#: ../panels/network/panel-common.c:416 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Помилка роботи залежності з'єднання" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Бракує мікропрограми" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Кабель від'єднано" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "PAC _file" +msgstr "Усі файли" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Автентифікація" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Authenticated" +msgstr "Автентифікація" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Username" +msgstr "_Користувач" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Показати пароль:" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Version 0" +msgstr "Версія %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Version 1" +msgstr "Версія %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Private key password" +msgstr "По_родити пароль" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#, fuzzy +msgid "PAP" +msgstr "WPA" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Au_thentication" +msgstr "Автентифікація" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "1 (Default)" +msgstr "Типовий" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "2" +msgstr "22" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "4" +msgstr "45" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Open System" +msgstr "Система" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Тип:" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +#, fuzzy +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Збільшення:" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +#, fuzzy +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Звукові ефекти" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +#, fuzzy +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "Заблокувати екран" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Збільшення:" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "Заблокувати екран" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Інше…" + #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Додати обліковий запис" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331 +#, fuzzy +msgid "Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Контрастність:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 msgid "Error logging into the account" msgstr "Помилка входу в обліковий запис" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Застарілі реєстраційні дані. Будь ласка, увійдіть знову." +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 -msgid "_Log In" -msgstr "_Увійти" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 +#, fuzzy +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "Увімкнути обліковий запис" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506 +msgid "_Sign In" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747 msgid "Error creating account" msgstr "Помилка створення облікового запису" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787 msgid "Error removing account" msgstr "Помилка вилучення облікового запису" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Вилучити обліковий запис?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Облікового запису не буде вилучено із сервера." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826 msgid "_Remove" msgstr "_Вилучити" @@ -2346,12 +3789,14 @@ msgid "Online Accounts" msgstr "Мережеві облікові записи" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Створити нові облікові записи" +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#, fuzzy +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Інтернет;Мережа;Балачка;Календар;Пошта;Контакт;" @@ -2375,11 +3820,11 @@ msgstr "" "Додання облікового запису дозволить програмам доступитися до ваших " "документів, пошти, контактів, календарю, спілкування тощо." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 msgid "Unknown time" msgstr "Час невідомий" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2387,7 +3832,7 @@ msgstr[0] "%i хвилина" msgstr[1] "%i хвилини" msgstr[2] "%i хвилин" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2397,19 +3842,19 @@ msgstr[2] "%i годин" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" @@ -2417,174 +3862,238 @@ msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s until fully charged" msgstr "Заряджання — %s до повного зарядження" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Низький заряд батареї, залишилось %s" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Низький заряд UPS, залишилось %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 #, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Використання батареї — залишилось %s" +msgid "%s remaining" +msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276 +#, fuzzy +msgid "Fully charged" +msgstr "На весь екран" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +msgid "Empty" +msgstr "Вичерпано" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 msgid "Charging" msgstr "Заряджання" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 -msgid "Using battery power" -msgstr "Використання батареї" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#, fuzzy +msgid "Discharging" +msgstr "Розряджання UPS" -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Заряджання — повністю заряджено" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 -msgid "Empty" -msgstr "Вичерпано" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 #, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Низький заряд UPS, залишилось %s" +msgid "Estimated battery capacity: %s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Використання живлення з UPS — залишилось %s" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Низький заряд UPS" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Використання живлення з UPS" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Другу батарею повністю заряджено" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Другу батарею вичерпано" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бездротова миша" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бездротова клавіатура" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Постачання безперебійного живлення" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Особистий цифровий помічник" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 msgid "Cellphone" msgstr "Мобільний телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 msgid "Media player" msgstr "Програвач" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Заряджання" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Застереження" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Низько" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Прцездатно" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#, fuzzy msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Заряджання — повністю заряджено" +msgid "Fully charged" +msgstr "На весь екран" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Вичерпано" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 +#, fuzzy +msgid "Batteries" +msgstr "Батарея" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 +msgid "When _idle" msgstr "" -"Підказка: яскравість екрана впливає на обсяги " -"використання енергії" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +msgid "Power Saving" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 +#, fuzzy +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 +#, fuzzy +msgid "_Dim Screen when Inactive" +msgstr "_Вимкнути екран, коли бездіяльно для:" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 +#, fuzzy +msgid "_Blank Screen" +msgstr "На весь екран" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521 +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 +#, fuzzy +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "Мобільна радіомережа" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549 +msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 +#, fuzzy +msgid "_Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 +#, fuzzy +msgid "When on battery power" +msgstr "Живлення від батареї" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +msgid "When plugged in" +msgstr "Коли під'єднано" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 +#, fuzzy +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "Автоматично" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 +#, fuzzy +msgid "When Battery Power is _Critical" +msgstr "Коли живлення _критично мало" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "Вимкнути" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Живлення" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Налаштувати керування живлення" +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +#, fuzzy +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "Живлення;Сон;Призупинити;Приспати;Батарея;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 @@ -2595,178 +4104,249 @@ msgstr "Приспати" msgid "Power off" msgstr "Вимкнути" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "45 minutes" msgstr "5 хвилин" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвилин" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвилин" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 година" #: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Не призупиняти" +#, fuzzy +msgid "80 minutes" +msgstr "10 хвилин" #: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On battery power" -msgstr "Живлення від батареї" +#, fuzzy +msgid "90 minutes" +msgstr "10 хвилин" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "When plugged in" -msgstr "Коли під'єднано" +#, fuzzy +msgid "100 minutes" +msgstr "10 хвилин" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Призупинити, коли бездіяльно для" +#, fuzzy +msgid "2 hours" +msgstr "1 година" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Коли живлення _критично мало" +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвилина" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 хвилини" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 хвилини" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "4 minutes" +msgstr "5 хвилин" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвилин" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "8 minutes" +msgstr "5 хвилин" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвилин" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "12 minutes" +msgstr "2 хвилини" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Автоматично" + +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Закрити" + +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Plugged In" +msgstr "Коли під'єднано" + +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Живлення від батареї" + +#: ../panels/power/power.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "_Затримка:" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Authenticate" +msgstr "Автентифікація" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "_Пароль" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Authentication Required" +msgstr "Потрібна автентифікація" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Low on toner" msgstr "Закінчується тонер" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Out of toner" msgstr "Вичерпався тонер" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Low on developer" msgstr "Закінчується проявник" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Out of developer" msgstr "Вичерпався проявник" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Закінчується фарба" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Вичерпано фарбу" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open cover" msgstr "Відкрита кришка" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Open door" msgstr "Відкриті двері" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Low on paper" msgstr "Закінчується папір" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Вичерпано папір" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Вимкнено" -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Призупинено" +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинено" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Майже повністю витрачено запас" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Повністю витрачено запас" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Оптичний фотопровідник близький до виходу з ладу" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Оптичний фотопровідник вийшов з ладу" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Налаштування" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Готовий" +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "" + #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Оброблення" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинено" - #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 msgid "Toner Level" msgstr "Рівень тонера" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 msgid "Ink Level" msgstr "Рівень чорнила" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 msgid "Supply Level" msgstr "Рівень постачання" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Встановлення" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 msgid "No printers available" msgstr "Нема принтерів" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2775,45 +4355,48 @@ msgstr[1] "%u активних" msgstr[2] "%u активних" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не вдалось додати принтер." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 msgid "Select PPD File" msgstr "Виберіть файл PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Файли опису принтера PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 msgid "No suitable driver found" msgstr "Не знайдено придатного драйвера" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 -msgid "Searching for preferred drivers..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 +#, fuzzy +msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Пошук бажаних драйверів…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 -msgid "Select from database..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 +#, fuzzy +msgid "Select from database…" msgstr "Вибрати з бази даних…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 -msgid "Provide PPD File..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 +#, fuzzy +msgid "Provide PPD File…" msgstr "Надати файл PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 msgid "Test page" msgstr "Тестова сторінка" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s" @@ -2823,112 +4406,98 @@ msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Змінити налаштування принтера" +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Принтер;Черга;Друк;Папір;Чорнило;Тонер;" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Чинні завдання" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Resume Printing" msgstr "Продовжити друкування" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Pause Printing" msgstr "Друкування мишею" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Скасувати завдання принтера" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" msgstr "Додати принтер" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Пошук мережевих принтерів або результат фільтру" -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Loading options…" msgstr "Завантаження параметрів…" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Вибрати драйвер принтера" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Завантаження бази даних драйверів…" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Вибрати драйвер принтера" - #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "One Sided" msgstr "Односторонній" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Впродовж довгої сторони (типово)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Впродовж короткої сторони" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse landscape" msgstr "Зворотна альбомна" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79 msgid "Reverse portrait" msgstr "Зворотна книжкова" @@ -2989,13 +4558,13 @@ msgstr "Стан завдання" msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s чинних завдань" #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 msgid "No printers detected." msgstr "Не виявлено жодного принтера." @@ -3086,57 +4655,58 @@ msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Параметри %s" - #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичне вибрати" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Printer Default" msgstr "Типове для принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Перетворити у PS 1-го рівня" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Перетворити у PS 2-го рівня" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без попереднього відсіювання" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Виробники" +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#, fuzzy +msgid "Manufacturer" +msgstr "Виробник:" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Драйвери" +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -3165,29 +4735,22 @@ msgstr "_Типовий" msgid "Jobs" msgstr "Завдання" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Показати" +msgid "Show _Jobs" +msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "сторінка 1" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "мітка" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "сторінка 2" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." +#, fuzzy +msgid "Setting new driver…" msgstr "Налаштування нового драйвера…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 @@ -3218,280 +4781,588 @@ msgstr "" "Вибачте! Система служба друкування,\n" "здається, недоступна." +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "Видимість" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "Screen Lock" +msgstr "Знімки екрана" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Name & Visibility" +msgstr "Видимість" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Usage & History" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Екран вимикається" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунд" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "Control how you appear on the screen and the network." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "Display _full name in top bar" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "Display full name in _lock screen" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Stealth Mode" +msgstr "Режими перемикання" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "Immediately" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "1 day" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "2 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "3 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "4 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "5 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "6 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "7 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "14 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "30 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Forever" +msgstr "ніколи" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "_Recently Used" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "Retain _History" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Автоматичний вхід" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#, fuzzy +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "За_блокувати екран після:" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#, fuzzy +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Показувати _сповіщення, коли заблоковано" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "З_берегти файли" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Purge _After" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#, fuzzy +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Імперська" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 +#, fuzzy +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Метрична" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283 +msgid "No regions found" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:188 +#, fuzzy +msgid "No input sources found" +msgstr "Перенести джерело введення вниз" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241 +msgid "Restart Now" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566 +#, fuzzy +msgctxt "Language" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058 +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509 +#, fuzzy +msgid "No input source selected" +msgstr "Не виявлено жодного принтера." + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690 +#, fuzzy +msgid "Login Screen" +msgstr "Заблокувати екран" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "Формати" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Times" +msgstr "Терміни" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Measurement" +msgstr "Вимірювання" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Paper" +msgstr "Тип паперу" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Region & Language" msgstr "Регіон та мова" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Налаштувати ваш регіон і мову" +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" +#, fuzzy +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Мова;Розкладка;Клавіатура;" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Імперська" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Метрична" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Вибрати джерело введення" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Вибрати джерело, щоб додати" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні " -"параметри регіону та мови." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні " -"параметри регіону та мови. Можете змінити системні параметри відповідно до " -"ваших" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Копіювати параметри" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Копіювати параметри…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Регіон та мова" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Вибрати мову (зміни набудуть чинності після наступного входу)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Додати мову" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Встановити мови…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Вибрати регіон (зміни набудуть чинності після наступного входу)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Додати регіон" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Вилучити регіон" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Дати" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Терміни" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Валюта" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Вимірювання" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Приклади" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Формати" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Вибрати клавіатури або інші джерела введення" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add an Input Source" msgstr "Додати джерело введення" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Вилучити джерело введення" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Перенести джерело введення вверх" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Перенести джерело введення вниз" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Input Source Options" msgstr "Параметри джерела введення" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Показати розкладку клавіатури" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Використовувати однакові розкладки для всіх вікон" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Space" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Дозволити різні розкладки для кожного вікна" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Параметри клавіатури" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Перемкнути до попереднього джерела" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Параметри скорочень" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Перемкнути до наступного джерела" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Input Sources" -msgstr "Джерела введення" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "" -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Display language:" -msgstr "Мова інтерфейсу:" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "Input source:" -msgstr "Джерело введення:" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "Перемкнути до наступного джерела" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Your settings" -msgstr "Ваші налаштування" +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "System settings" -msgstr "Системні параметри" +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Яскравість і блокування" +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Яскравість екрана та налаштування блокування" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 +msgid "Home" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Яскравість;Блокування;Притлумлення;Очищення;Монітор;" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +msgid "Places" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Екран вимикається" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 секунд" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 +#, fuzzy +msgid "Select Location" +msgstr "Вибрати регіон" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182 +#, fuzzy +msgid "No applications found" +msgstr "Програми" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 хвилини" +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 хвилини" +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "_Зменшити яскравість екрана для збереження енергії" +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Search Locations" +msgstr "Адреса" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Вимкнути екран, коли бездіяльно для:" +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "Перемістити вгору" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "За_блокувати екран після:" +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Не блокувати, коли вдома" +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування миші" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -msgid "Locations..." -msgstr "Місце…" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 +#, fuzzy +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Показувати _сповіщення, коли заблоковано" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 +#, fuzzy +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Lock" -msgstr "Заблокувати" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 +#, fuzzy +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Виберіть розкладку" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Увімкнути код зневадження" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Версія цієї програми" +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Sharing" +msgstr "Слухання" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — аплет керування гучністю у GNOME" +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Увімкнути _горизонтальну прокрутку" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб змінити дані про користувача" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "Параметри Bluetooth" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Share Public Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Only share with Trusted Devices" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Computer Name" +msgstr "Комп'ютер" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remote Login" +msgstr "Вилучити регіон" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Media Sharing" +msgstr "Програвач" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Shared Folders" +msgstr "Тека із зображеннями" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +msgid "column" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Add Folder" +msgstr "Додати профіль" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Remove Folder" +msgstr "Видалити користувача" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Особистий цифровий помічник" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Require Password" +msgstr "Пароль групи" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Частина екрана:" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "Remote View" +msgstr "Вилучити носій" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Remote Control" msgstr "Керування гучністю" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Показати керування гучністю" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "Approve All Connections" +msgstr "З’єднання" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Show Password" +msgstr "_Показати пароль:" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" +#, fuzzy +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "Змінити гучність та звукові події" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel @@ -3523,61 +5394,45 @@ msgstr "Скло" msgid "Sonar" msgstr "Сонар" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -msgid "Output" -msgstr "Вивід" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Гучність виводу звуку" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 -msgid "Input" -msgstr "Вхід" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Гучність мікрофону" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Лівий" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Правий" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Тиловий" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Фронтальний" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Максимум" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Мінімум" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 msgid "_Fade:" msgstr "_Згасання:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Низькочастотний динамік:" @@ -3592,13 +5447,13 @@ msgid "Unamplified" msgstr "Без підсилення" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 msgid "_Profile:" msgstr "_Профіль:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3608,7 +5463,7 @@ msgstr[2] "%u виводів" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3616,7 +5471,7 @@ msgstr[0] "%u вхід" msgstr[1] "%u входи" msgstr[2] "%u входів" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Системі звуки" @@ -3624,57 +5479,69 @@ msgstr "Системі звуки" msgid "_Test Speakers" msgstr "Ви_пробувати динаміки" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 msgid "Peak detect" msgstr "Виявлення піків" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Випробовування динаміків для %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 msgid "_Output volume:" msgstr "В_ихідна гучність:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 +msgid "Output" +msgstr "Вивід" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Виберіть пристрій для виведення звуку:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Налаштування вибраного пристрою:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 +msgid "Input" +msgstr "Вхід" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 msgid "_Input volume:" msgstr "В_хідна гучність:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 msgid "Input level:" msgstr "Рівень входу:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "в_иберіть пристрій для прийому звуку:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 msgid "Sound Effects" msgstr "Звукові ефекти" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 msgid "_Alert volume:" msgstr "Гучність _попередження:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Немає програм, котрі зараз відтворюють або записують звук." @@ -3719,35 +5586,18 @@ msgstr "Випробувати" msgid "Subwoofer" msgstr "Низькочастотний динамік" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Помилка під час запуску вікна налаштувань звуку: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -msgid "_Mute" -msgstr "_приглушити" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "Н_алаштування звуку" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -msgid "Muted" -msgstr "Приглушено" - #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Свій" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 msgid "No shortcut set" msgstr "Не вказано жодного скорочення" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Налаштування універсального доступу" +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3759,6 +5609,7 @@ msgstr "" "розмір;AccessX;Липкі клавіші;Повільні клавіші;Пружні клавіші;Кнопки миші;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Низька" @@ -3769,6 +5620,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Висока" @@ -3790,10 +5642,6 @@ msgstr "GOK" msgid "OnBoard" msgstr "Бортова" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Немає" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" @@ -3842,10 +5690,6 @@ msgstr "Висока контрастність" msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Подавати сигнал, коли натискаєш на CapsLock та NumLock" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Параметри…" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Зчитувач екрана" @@ -3939,117 +5783,131 @@ msgstr "Вказує затримку між натиском і прийнят msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Допустима затримка:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Short" +msgstr "Менше" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Показувати затримку натискання клавіш" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Long" +msgstr "Більше" + #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Beep when a key is" msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "pressed" msgstr "натиснуто" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "accepted" msgstr "прийнято" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "rejected" msgstr "відхилено" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Bounce Keys" msgstr "Пружні клавіші" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Доп_устима затримка:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Затримка натиснення пружних клавіш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу в_ідпущено" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Увімкнено клавіатурою" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Вмикати і вимикати можливості доступності через клавіатуру" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки миші" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Керування вказівником миші з клавіатури" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Video Mouse" msgstr "Відео миші" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Керування вказівником з використанням відеокамери." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Імітація клацання другою кнопкою" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Увімкнути подвійне клацання при утриманні натисненою основної кнопки" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Secondary click delay" msgstr "Затримка другого натискання" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Hover Click" msgstr "Клацання при наведенні" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Увімкнути клацання при зупинці вказівника миші" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "D_elay:" msgstr "За_тримка:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Поріг руху:" -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Small" msgstr "Малий" -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Mouse Settings" msgstr "Параметри миші" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Вказівник і натискання" @@ -4146,70 +6004,79 @@ msgstr "Лупа" msgid "Thickness:" msgstr "Товщина:" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Тонка" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Товста" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Color:" msgstr "Колір:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Crosshairs:" msgstr "Перехрестя:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Перекриває курсор миші" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" msgstr "Перехрестя" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "White on black:" msgstr "Білий по чорному:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Contrast:" msgstr "Контрастність:" +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" msgid "Color" msgstr "Колір" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" +#, fuzzy +msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Немає" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" +#, fuzzy +msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Повністю" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Низька" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Висока" @@ -4247,10 +6114,6 @@ msgstr "_Локальний обліковий запис" msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Комерційний вхід" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Користувач" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Повне ім'я" @@ -4268,11 +6131,6 @@ msgstr "_Домен" msgid "_Login Name" msgstr "_Користувач" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Підказка: комерційний домен або назва області" @@ -4336,7 +6194,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Мізинець палець правої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Увімкнути вхід у систему за відбитком" @@ -4361,11 +6219,13 @@ msgstr "" "використанням пристрою сканування відбитків." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Облікові записи" +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Користувач" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" +#, fuzzy +msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Додавання та вилучення користувачів" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel @@ -4373,6 +6233,26 @@ msgstr "Додавання та вилучення користувачів" msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Вхід;Назва;Відбитки;Аватар;Логотип;Лице;Пароль;" +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Login History" +msgstr "Параметри входу" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Previous Week" +msgstr "Попередня доріжка" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Next Week" +msgstr "Наступна доріжка" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Next week" +msgstr "Наступна доріжка" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Вкажіть пароль зараз" @@ -4394,54 +6274,38 @@ msgid "Enable this account" msgstr "Увімкнути обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Підказка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Ця підказка може показуватись на екрані входу в систему. Воно видиме " -"для всіх користувачів цієї системи. Не вписуйте пароль сюди." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Підтвердити пароль" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "_New password" msgstr "_Новий пароль" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Generate a password" msgstr "Породити пароль" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Прийнятний" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Current _password" msgstr "_Поточний пароль" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "_Action" msgstr "_Дія" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Changing password for" msgstr "Зміна паролю для" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "_Show password" msgstr "_Показати пароль:" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Як вибрати сильний пароль" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Ch_ange" msgstr "З_мінити" @@ -4508,6 +6372,11 @@ msgstr "Піктограма користувача" msgid "_Language" msgstr "_Мова" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Last Login" +msgstr "_Автоматичний вхід" + #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Організувати обліковий запис" @@ -4517,7 +6386,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Потрібна автентифікація, щоб змінити дані про користувача" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Надто короткий" @@ -4528,25 +6397,25 @@ msgid "Not good enough" msgstr "Недостатньо хороший" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слабкий" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Прийнятний" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Непоганий" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Сильний" @@ -4556,7 +6425,6 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "Помилка при автентифікації" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новий пароль надто короткий" @@ -4601,24 +6469,24 @@ msgstr "Новий пароль не містити достатньо різн msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186 msgid "Failed to add account" msgstr "Не вдалось додати обліковий запис" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 msgid "Failed to register account" msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Непідтримуваний спосіб автентифікації з цим доменом" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635 msgid "Failed to join domain" msgstr "Не вдалось долучитись до домену" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:703 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не вдалось увійти до домену" @@ -4673,16 +6541,16 @@ msgstr "Не вдалось отримати доступ до пристрою #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не вдалось почати сканування відбитків пальців на пристрої «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не вдалось знайти пристрої сканування відбитків" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором за допомогою." @@ -4691,7 +6559,7 @@ msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4700,59 +6568,69 @@ msgstr "" "Щоб увімкнути вхід через відбитки пальців, треба зняти один або декілька " "зразків, використовуючи пристрій «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Selecting finger" msgstr "Вибирання пальця" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Зарахування відбитків" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 -msgid "Summary" -msgstr "Підсумок" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#, fuzzy +msgid "Last Week" +msgstr "Востаннє використано" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 msgid "_Generate a password" msgstr "По_родити пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 msgid "Please choose another password." msgstr "Будь ласка, виберіть інший пароль." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 msgid "Please type your current password again." msgstr "Будь ласка, введіть поточний пароль ще раз." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 msgid "Password could not be changed" msgstr "Пароль неможливо змінити" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Потрібно ввести новий пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 +#, fuzzy +msgid "The new password is not strong enough" +msgstr "Новий пароль надто короткий" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Потрібно підтвердити пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Потрібно ввести поточний пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 msgid "The current password is not correct" msgstr "Поточний пароль некоректний" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильний пароль" @@ -4761,65 +6639,59 @@ msgid "Disable image" msgstr "Вимкнути зображення" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." +#, fuzzy +msgid "Take a photo…" msgstr "Зробити фотографію…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Вибрати інші зображення…" +#, fuzzy +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "Огляд інших зображень" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Використовується %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:384 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +#, fuzzy +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Неможливо вилучити автоматично доданий профіль" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Нема такого домену чи області" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Неможливо ввійти як %s на домен %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:790 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:794 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Неможливо з'єднатися із доменом %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Користувач «%s» вже існує." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 -#, c-format -msgid "No user with the name '%s' exists." -msgstr "Такий користувач, як «%s», не існує." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Користувач не існує." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 msgid "Failed to delete user" msgstr "Помилка при вилученні користувача" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Неможливо вилучити власний обліковий запис." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s досі у системі" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4827,12 +6699,12 @@ msgstr "" "Вилучивши користувача, коли він у системі, змусить його покинути систему в " "нестійкому стані." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Зберегти файли користувача %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4840,38 +6712,42 @@ msgstr "" "Можна утримати домашній каталог, поштову скриньку та тимчасові файли, коли " "обліковий запис користувача буде вилучатись." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 msgid "_Delete Files" msgstr "В_илучити файли" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 msgid "_Keep Files" msgstr "З_берегти файли" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Обліковий запис вимкнено" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Буде встановлено при наступному вході" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4879,12 +6755,12 @@ msgstr "" "Щоб унести зміни,\n" "натисніть спочатку на піктограму *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023 msgid "Create a user account" msgstr "Створити обліковий запис користувача" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4892,12 +6768,12 @@ msgstr "" "Щоб створити обліковий запис користувача,\n" "натисніть спочатку на піктограму *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4905,29 +6781,29 @@ msgstr "" "Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n" "натисніть спочатку на піктограму *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229 msgid "My Account" msgstr "Мій обліковий запис" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238 msgid "Other Accounts" msgstr "Інші облікові записи" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Користувач «%s» вже існує" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількістю літер" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Користувач не може мати на початку «-»" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" @@ -4947,11 +6823,6 @@ msgstr "Кнопка відбиття" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Кнопка відбиття для функцій" -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Калібрування екрана" - #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -4983,43 +6854,52 @@ msgstr "Відбити на одному моніторі" msgid "%d of %d" msgstr "%d з %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:122 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:407 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Надіслати натискання калівші" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Перемкнути монітор" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644 +#, fuzzy +msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" msgstr "Уверх" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644 +#, fuzzy +msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" msgstr "Униз" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:685 msgid "Switch Modes" msgstr "Режими перемикання" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:775 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:943 msgid "Display Mapping" msgstr "Відбиття екрана" @@ -5029,8 +6909,8 @@ msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшет Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Вказати параметри планшета Wacom" +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5062,90 +6942,117 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Параметри Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor..." +#, fuzzy +msgid "Map to Monitor…" msgstr "Відбити на моніторі…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons..." -msgstr "Кнопки відбиття…" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Калібрувати…" +#, fuzzy +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Кнопка відбиття" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Коригувати роздільність екрана" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Параметри миші" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Tracking Mode" msgstr "Режим стеження" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Орієнтація на лівшів" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Left Ring" +msgstr "Режим лівого кільця #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим лівого кільця #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Right Ring" +msgstr "Режим правого кільця #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим правого кільця #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Режим лівого Touchstrip #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим лівого Touchstrip #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Режим правого Touchstrip #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим правого Touchstrip #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму лівого Touchring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму правого Touchring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму лівого Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму правого Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Перемикач режиму #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ліва кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Права кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхня кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Нижня кнопка #%d" @@ -5218,28 +7125,41 @@ msgstr "Нижня кнопка" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Чутливість дотику" -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/cc-application.c:66 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Увімкнути докладний режим" -#: ../shell/control-center.c:59 +#: ../shell/cc-application.c:67 msgid "Show the overview" msgstr "Показати огляд" -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 +#: ../shell/cc-application.c:68 +msgid "Search for the string" +msgstr "" + +#: ../shell/cc-application.c:69 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "" + +#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71 +#: ../shell/cc-application.c:72 msgid "Show help options" msgstr "Показати параметри довідки" -#: ../shell/control-center.c:63 +#: ../shell/cc-application.c:73 msgid "Panel to display" msgstr "Панель для показу" -#: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "— Системні параметри" +#: ../shell/cc-application.c:73 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:93 +#: ../shell/cc-application.c:139 +#, fuzzy +msgid "- Settings" +msgstr "Усі параметри" + +#: ../shell/cc-application.c:148 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5249,29 +7169,532 @@ msgstr "" "Під час запуску з ключем «%s --help» виводиться список доступних параметрів " "команди.\n" -#: ../shell/control-center.c:211 +#: ../shell/cc-application.c:178 +#, fuzzy +msgid "Available panels:" +msgstr "Доступні профілі" + +#: ../shell/cc-application.c:313 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../shell/control-center.c:212 +#: ../shell/cc-application.c:314 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Центр керування" +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "_Параметри…" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Системні параметри" +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:857 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../shell/cc-window.c:858 +#, fuzzy +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" + +#: ../shell/cc-window.c:859 +#, fuzzy +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../shell/cc-window.c:1421 +msgid "All Settings" +msgstr "Усі параметри" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Налаштування;Параметри;" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "All Settings" -msgstr "Усі параметри" +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "Змінити тло" + +#~ msgid "Configure Bluetooth settings" +#~ msgstr "Налаштувати параметри Bluetooth" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Огляд файлів…" + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "Створити віртуального носія" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "Доступні профілі для екранів" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "Доступні профілі для сканерів" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "Доступні профілі для принтерів" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "Доступні профілі для камер" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "Доступні профілі для веб-камер" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i рік" +#~ msgstr[1] "%i роки" +#~ msgstr[2] "%i років" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i місяць" +#~ msgstr[1] "%i місяці" +#~ msgstr[2] "%i місяців" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i тиждень" +#~ msgstr[1] "%i тижні" +#~ msgstr[2] "%i тижнів" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Менше за тиждень" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Цей пристрій не керується кольорами." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "Цей пристрій використовує вироблення каліброваних даних." + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "" +#~ "Цей пристрій не має профілю зручного для повноекранної кольорокорекції." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Не вказано" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "Не виявлено пристрою, який би підтримував керування кольорами" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "Додати пристрій" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Додати віртуальний пристрій" + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "Вилучити носій" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Налаштування керування кольором" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Англійська" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Англійська (Великобританія)" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Німецька" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Французька" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Іспанська" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Китайська (спрощена)" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Російська" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Арабська" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Не вказано" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "Вибрати мову" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Вибрати" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Панель налаштування дати і часу" + +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Невідома модель" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "При наступному вході буде здійснено стандартно." + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Наступний вхід використає запасний режим, призначений для непідтримуваних " +#~ "відеоплат." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Запас" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Системна інформація" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Тип ОС" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "_Інший носій…" + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Робота" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "Примусовий _запасний режим" + +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "Змінити налаштування клавіатури" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "Параметри розкладки" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Встановлення налаштувань миші та сенсорного пристрою" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "Налаштування мережні" + +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "Мережа;Бездротова;IP;LAN;Проксі;" + +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "Поза діапазоном" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Параметри…" + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "С_творити…" + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "Н_алаштувати…" + +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "Бездротова гаряча точка" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Бездротовий" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Роз'єднати" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_З'єднати" + +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Мобільна радіомережа" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Сітка" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Від'єднаний" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "Носій/сполучення змінено" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "Застарілі реєстраційні дані. Будь ласка, увійдіть знову." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "_Увійти" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "Створити нові облікові записи" + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "Низький заряд батареї, залишилось %s" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "Використання батареї — залишилось %s" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "Використання батареї" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "Заряджання — повністю заряджено" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "Використання живлення з UPS — залишилось %s" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "Низький заряд UPS" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "Використання живлення з UPS" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "Другу батарею повністю заряджено" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "Другу батарею вичерпано" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "Заряджання — повністю заряджено" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: screen brightness affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "Підказка: яскравість екрана впливає на обсяги " +#~ "використання енергії" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Налаштувати керування живлення" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "Не призупиняти" + +#~ msgid "Suspend when inactive for" +#~ msgstr "Призупинити, коли бездіяльно для" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Призупинено" + +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "Змінити налаштування принтера" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Параметри %s" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "Виробники" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "Драйвери" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Показати" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "Налаштувати ваш регіон і мову" + +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "Вибрати джерело введення" + +#~ msgid "Select an input source to add" +#~ msgstr "Вибрати джерело, щоб додати" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні " +#~ "параметри регіону та мови." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні " +#~ "параметри регіону та мови. Можете змінити системні параметри відповідно " +#~ "до ваших" + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "Копіювати параметри" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Копіювати параметри…" + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "Регіон та мова" + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "Вибрати мову (зміни набудуть чинності після наступного входу)" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "Додати мову" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Встановити мови…" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "Вибрати регіон (зміни набудуть чинності після наступного входу)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "Додати регіон" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Валюта" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Приклади" + +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "Вибрати клавіатури або інші джерела введення" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Вилучити джерело введення" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Перенести джерело введення вверх" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Показати розкладку клавіатури" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "Параметри скорочень" + +#~ msgid "Display language:" +#~ msgstr "Мова інтерфейсу:" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "Джерело введення:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Формат:" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "Ваші налаштування" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Системні параметри" + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "Яскравість і блокування" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "Яскравість екрана та налаштування блокування" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Яскравість;Блокування;Притлумлення;Очищення;Монітор;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "_Зменшити яскравість екрана для збереження енергії" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "Не блокувати, коли вдома" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Місце…" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Заблокувати" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Увімкнути код зневадження" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Версія цієї програми" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — аплет керування гучністю у GNOME" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Показати керування гучністю" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Гучність виводу звуку" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "Гучність мікрофону" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "Помилка під час запуску вікна налаштувань звуку: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_приглушити" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "Н_алаштування звуку" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Приглушено" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Налаштування універсального доступу" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Параметри…" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Колір" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Немає" + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "Облікові записи" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Підказка" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do not include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Ця підказка може показуватись на екрані входу в систему. Воно " +#~ "видиме для всіх користувачів цієї системи. Не вписуйте пароль " +#~ "сюди." + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Прийнятний" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Вибрати інші зображення…" + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "Такий користувач, як «%s», не існує." + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Користувач не існує." + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Вказати параметри планшета Wacom" + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "Кнопки відбиття…" + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Калібрувати…" + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "— Системні параметри" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Центр керування" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Системні параметри" #~ msgid "Remove Language" #~ msgstr "Вилучити мову" @@ -5303,9 +7726,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Суцільний колір" -#~ msgid "Pictures Folder" -#~ msgstr "Тека із зображеннями" - #~ msgid "Colors & Gradients" #~ msgstr "Кольори та градієнти" @@ -5364,19 +7784,10 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "_Edge scrolling" #~ msgstr "_Прокрутка з краю" -#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling" -#~ msgstr "Увімкнути _горизонтальну прокрутку" - #~ msgctxt "Wireless access point" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Інше…" -#~ msgid "Hotspot" -#~ msgstr "Гаряча точка" - -#~ msgid "Not connected to the internet." -#~ msgstr "Немає з'єднання з інтернетом." - #~ msgid "Create the hotspot anyway?" #~ msgstr "Однаково створити гарячу точку?" @@ -5389,9 +7800,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "Create _Hotspot" #~ msgstr "Створити _гарячу точку" -#~ msgid "Device Off" -#~ msgstr "Пристрою немає" - #~ msgid "_Network Name" #~ msgstr "Назва _мережі" @@ -5410,9 +7818,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "FTP Port" #~ msgstr "Порт FTP" -#~ msgid "Socks Port" -#~ msgstr "Порт Socks" - #~ msgid "To add a new account, first select the account type" #~ msgstr "Щоб додати новий обліковий запис, насамперед виберіть тип запису" @@ -5444,9 +7849,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ "FirewallD не запущено. Виявлення мережевого принтера вимагає ввімкнути " #~ "такі служби у брандмауері, як mdns, ipp, ipp-client і samba-client." -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Пристрої" - #~ msgctxt "printer type" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Локальні" @@ -5476,39 +7878,18 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Додати користувача" -#~ msgid "Remove User" -#~ msgstr "Видалити користувача" - #~ msgid "Allowed users" #~ msgstr "Дозволені користувачі" -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "Виберіть розкладку" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Перегляд" - #~ msgid "Add Layout" #~ msgstr "Додати розкладку" #~ msgid "Remove Layout" #~ msgstr "Вилучити розкладку" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Перемістити вгору" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Пересунути вниз" - #~ msgid "Preview Layout" #~ msgstr "Переглянути розкладки" -#~ msgid "Use the same layout for all windows" -#~ msgstr "Використовувати однакові розкладки для всіх вікон" - -#~ msgid "Allow different layouts for individual windows" -#~ msgstr "Дозволити різні розкладки для кожного вікна" - #~ msgid "New windows use the default layout" #~ msgstr "Нові вікна використовують типову розкладку" @@ -5532,12 +7913,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Розкладка" -#~ msgid "Co_nnector:" -#~ msgstr "_З'єднувач:" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Обладнання" - #~ msgid "C_hoose a device to configure:" #~ msgstr "_Виберіть пристрій для налаштовування:" @@ -5677,9 +8052,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "Розряджання батареї" -#~ msgid "UPS discharging" -#~ msgstr "Розряджання UPS" - #~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" #~ msgstr "%s до повного заряду (%.0lf%%)" @@ -5834,12 +8206,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ "Системна політика забороняє зміни.\n" #~ "Зв'яжіться з системним адміністратором" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u байт" -#~ msgstr[1] "%u байти" -#~ msgstr[2] "%u байтів" - #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f КБ" @@ -5864,9 +8230,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Інтернет" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додати" - #~ msgid "---" #~ msgstr "---" @@ -5931,9 +8294,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" -#~ msgid "Mobile Broadband" -#~ msgstr "Мобільна радіомережа" - #~ msgid "Locate Pointer" #~ msgstr "Пошук вказівника миші" @@ -5946,12 +8306,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "2010" #~ msgstr "2010" -#~ msgid "22" -#~ msgstr "22" - -#~ msgid "45" -#~ msgstr "45" - #~ msgid "AM" #~ msgstr " " @@ -5970,15 +8324,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "IP Address:" #~ msgstr "Адреса IP:" -#~ msgid "Preparing connection" -#~ msgstr "Підготовлення з'єднання" - -#~ msgid "Configuring connection" -#~ msgstr "Налаштування з'єднання" - -#~ msgid "Authenticating" -#~ msgstr "Автентифікація" - #~ msgid "Getting network address" #~ msgstr "Отримання мережевої адреси" @@ -6031,9 +8376,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Випустити" -#~ msgid "Share with these users:" -#~ msgstr "Поділитись з цими користувачами:" - #~ msgid "Show / hide printer's jobs" #~ msgstr "Показати / сховати завдання принтера" @@ -6123,9 +8465,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ "_Ініціювати клацання другою кнопкою при утриманні натисненою основної " #~ "кнопки" -#~ msgid "%i Gb/s" -#~ msgstr "%i Гб/с" - #~ msgid "%i kb/s" #~ msgstr "%i кб/с" @@ -6144,12 +8483,6 @@ msgstr "Усі параметри" #~ msgid "LowContrast" #~ msgstr "НизькийКонтаст" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Вимкнено" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Увімкнено" - #~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" #~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"