Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
dbafac3863
commit
bb1937ba60
1 changed files with 84 additions and 67 deletions
151
po/fur.po
151
po/fur.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 10:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 09:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Al à acès ae rêt"
|
|||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:292
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Cjase"
|
||||
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Selezione un imagjin"
|
|||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
|
||||
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:613
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
|
||||
|
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "Add Custom Shortcut"
|
|||
msgstr "Zonte scurte personalizade"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:395 shell/cc-window.ui:339
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:394 shell/cc-window.ui:339
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurte di tastiere"
|
||||
|
||||
|
@ -2300,19 +2300,19 @@ msgstr "Proxy di rêt"
|
|||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||||
#. * vpn connections in the device list.
|
||||
#.
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.c:726 panels/network/net-vpn.c:167
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167
|
||||
#: panels/network/net-vpn.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN %s"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.c:790 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
|
||||
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orpo, al semee che alc al sedi lât par stuart. Contate il furnidôr di "
|
||||
"software."
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.c:796
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.c:795
|
||||
msgid "NetworkManager needs to be running."
|
||||
msgstr "NetworkManager al à di jessi in esecuzion."
|
||||
|
||||
|
@ -3933,23 +3933,23 @@ msgid "_Type"
|
|||
msgstr "_Gjenar"
|
||||
|
||||
#. This is the per application switch for message tray usage.
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "_Notifications"
|
||||
msgstr "_Notifichis"
|
||||
|
||||
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Sound _Alerts"
|
||||
msgstr "_Avîs sonôrs"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Notification _Popups"
|
||||
msgstr "Notifichis a com_parse"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
||||
"are disabled."
|
||||
|
@ -3958,17 +3958,17 @@ msgstr ""
|
|||
"lis notifichis a comparse a son disabilitadis."
|
||||
|
||||
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
||||
msgstr "Mostre _contignût messaç intes notifichis a comparse"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||||
msgstr "Notifichis sul schermi b_locât"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
|
||||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
|
||||
msgstr "Mostrâ i c_ontignûts dal messaç sul schermi blocât"
|
||||
|
@ -5682,39 +5682,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a "
|
||||
"fasin il login"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:338
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:337
|
||||
msgid "Input Source Options"
|
||||
msgstr "Opzions des sorzints di input"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:353
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:352
|
||||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||||
msgstr "Dopre la _stesse sorzint par ducj i barcons"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:371
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:370
|
||||
msgid "Allow _different sources for each window"
|
||||
msgstr "Permet sorzints _diviersis par ogni barcon"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:413
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:412
|
||||
msgid "Previous source"
|
||||
msgstr "Sorzint precedente"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:431
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:430
|
||||
msgid "Super+Shift+Space"
|
||||
msgstr "Super+Maiusc+Spazi"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:446
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:445
|
||||
msgid "Next source"
|
||||
msgstr "Prossime sorzint"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:464
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:463
|
||||
msgid "Super+Space"
|
||||
msgstr "Super+Spazi"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:479
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:478
|
||||
msgid "Left+Right Alt"
|
||||
msgstr "Alt diestri + çampe"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:495
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:494
|
||||
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chestis scurtis di tastiere a puedin jessi cambiadis intes impostazions de "
|
||||
|
@ -5736,29 +5736,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
||||
msgstr "Lenghe;Disposizion;Layout;Tastiere;Input;"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:610
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Selezione posizion"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.c:175
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.c:153
|
||||
msgid "No applications found"
|
||||
msgstr "Nissune aplicazion cjatade"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:52
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Sposte in sù"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:69
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Sposte in jù"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:105
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis"
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
|
||||
"of search results can also be changed by moving rows in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controle cuai risultâts di ricercje a son mostrâts te Panoramiche Ativitâts. "
|
||||
"L'ordin dai risultâts di ricercje al pues jessi cambiât spostant lis riis "
|
||||
"inte liste."
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:60
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
|
||||
msgid "Search Locations"
|
||||
msgstr "Posizions di ricercje"
|
||||
|
||||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5772,19 +5782,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||||
msgstr "Cîr;Cjate;Indiç;Plate;Privacy;Risultâts;"
|
||||
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
|
||||
msgid "Search Locations"
|
||||
msgstr "Posizions di ricercje"
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:32
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:69
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
|
||||
"Videos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lis cartelis dulà che lis aplicazions di sisteme,, come File, Fotos e Video, "
|
||||
"a cirin."
|
||||
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Risorsis"
|
||||
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Segnelibris"
|
||||
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
|
||||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altri"
|
||||
|
||||
|
@ -6049,7 +6065,7 @@ msgstr "Volum"
|
|||
msgid "Alert Sound"
|
||||
msgstr "Sun di avîs"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:200
|
||||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:63
|
||||
msgctxt "volume"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
@ -6792,30 +6808,30 @@ msgstr "Efiets colôr"
|
|||
msgid "Should match the web address of your login provider."
|
||||
msgstr "Al varès di corispuindi ae direzion web dal to furnidôr di acès."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
|
||||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Zonte dal account falide"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Lis password no corispuindin."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Regjistrazion account falide"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Nissun mût supuartât par autenticâsi cun chest domini"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Falît a unîsi al domini"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login name didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -6823,7 +6839,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non di acès no valit.\n"
|
||||
"Prove une altre volte."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login password didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -6831,11 +6847,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Password no valide.\n"
|
||||
"Prove une altre volte."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Acès al domini falît"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295
|
||||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr "Impussibil cjatâ il domini. Isal stât scrit mâl?"
|
||||
|
||||
|
@ -7255,7 +7271,7 @@ msgstr "Dêt indiç _çamp"
|
|||
msgid "_Other finger:"
|
||||
msgstr "_Altri dêt:"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||||
"using your fingerprint reader."
|
||||
|
@ -7466,28 +7482,23 @@ msgstr "La gnove password no à vonde caratars diferents"
|
|||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erôr no cognossût"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:430
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
|
||||
"digits and the following characters: - _"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il non utent di solit al à di jessi formât di letaris minusculis (de a ae "
|
||||
"z), numars e dai caratars chi daurman: - _"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:431
|
||||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||||
msgstr "Mi displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:476
|
||||
msgid "The username is too long."
|
||||
msgstr "Il non utent al è masse lunc."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
|
||||
msgid "The username cannot start with a “-”."
|
||||
msgstr "Il non utent nol pues tacâ cuntun “-”."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
|
||||
"digits and the following characters: . - _"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il non utent al à di jessi formât di letaris maiusculis e minusculis (de A "
|
||||
"ae Z), numars e dai caratars chi daurman: . - _"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:526
|
||||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chest al vignarà doprât par dâ un non ae tô cartele cjase (home) e nol "
|
||||
|
@ -7952,6 +7963,12 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Suns di sisteme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
|
||||
#~ msgstr "Il non utent nol pues tacâ cuntun “-”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Background"
|
||||
#~ msgstr "Elimine fonts"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue