Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-02-12 16:05:18 +01:00
parent 555e230508
commit bb7e127785

360
po/pl.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 16:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-12 16:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Po dodaniu obrazów do katalogu „%s” pojawią się one w tym miejsc
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "Po dodaniu obrazów do katalogu „%s” pojawią się one w tym miejsc
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:638
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:656
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@ -1100,21 +1100,22 @@ msgstr "Zmiana ustawień czasu i daty systemu"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić ustawienia czasu lub daty."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zamknięto pokrywę"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
msgid "Mirrored"
msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@ -1128,119 +1129,193 @@ msgstr "Podstawowy"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
msgid "Secondary"
msgstr "Dodatkowy"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Zmiana położenia połączonych ekranów"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Przeciąganie zmienia położenie"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d Hz (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Obraca przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o 90°"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Obraca o 180°"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Obraca zgodnie z ruchem wskazówek zegara o 90°"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. aspect ratio
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Dostosowanie do telewizora"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Górny pasek i ekran podglądu na tym ekranie"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
msgid "Secondary Display"
msgstr "Dodatkowy ekran"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
"Połączenie tego ekranu z innym, aby udostępnić dodatkową przestrzeń do pracy"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacje"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Tylko prezentacje i multimedia"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
msgid "Mirror"
msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Ten sam obraz na obu ekranach"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłączenie"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
msgid "Dont use this display"
msgstr "Bez używania tego ekranu"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Zmi_eń położenie połączonych ekranów"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
msgid "_Night Light"
msgstr "_Nocne światło"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: ../panels/display/display.ui.h:2
msgid "Restart Filter"
msgstr "Włącz"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: ../panels/display/display.ui.h:4
msgid "Temporarily Disabled Until Tommorow"
msgstr "Tymczasowo wyłączone do jutra"
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:6
msgid "Night Light"
msgstr "Nocne światło"
#. When the sun comes up in the morning to the time the sun goes down in the evening
#: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Sunset to sunrise"
msgstr "Od zachodu do wschodu słońca"
#. This allows the user to schedule when the redshift functionality is triggered
#: ../panels/display/display.ui.h:10
msgid "Manual schedule"
msgstr "W podanych godzinach"
#: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../panels/display/display.ui.h:12
msgid ":"
msgstr ""
#. This is the short form for the time period in the morning
#: ../panels/display/display.ui.h:14
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#: ../panels/display/display.ui.h:16
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: ../panels/display/display.ui.h:17
msgid "To"
msgstr "Do"
#: ../panels/display/display.ui.h:18
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/display/display.ui.h:19
msgid "0"
msgstr "0"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays"
@ -1256,7 +1331,7 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;Rozdzielczość;Odświeżanie;Monitor;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@ -1264,12 +1339,12 @@ msgstr "Nieznany"
#. * of architecture and the build id, for example:
#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d-bitowy (identyfikator: %s)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d-bitowy (identyfikator: %s)"
@ -1277,49 +1352,49 @@ msgstr "%d-bitowy (identyfikator: %s)"
#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
#. * of architecture, for example:
#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bitowy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitowy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pytanie, co robić"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179
msgid "Do nothing"
msgstr "Nierobienie niczego"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183
msgid "Open folder"
msgstr "Otwarcie katalogu"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274
msgid "Other Media"
msgstr "Inne nośniki"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Wybór programu dla płyt CD-Audio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Wybór programu dla płyt wideo DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu odtwarzacza multimediów"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu aparatu"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Wybór programu dla płyt CD z oprogramowaniem"
@ -1328,71 +1403,71 @@ msgstr "Wybór programu dla płyt CD z oprogramowaniem"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "audio DVD"
msgstr "Płyta DVD-Audio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Pusta płyta Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "blank CD disc"
msgstr "Pusta płyta CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Pusta płyta DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Pusta płyta HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Płyta wideo Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
msgid "e-book reader"
msgstr "Czytnik e-booków"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Płyta wideo HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
msgid "Windows software"
msgstr "Oprogramowanie systemu Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Domyślne programy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Nośniki wymienne"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
@ -1761,7 +1836,7 @@ msgstr "Przywróć wszystko"
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Przywraca skrót do domyślnej wartości"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:414
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@ -1769,21 +1844,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s jest już używane dla „<b>%s</b>”. Po zastąpieniu „%s” zostanie wyłączone."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:580
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Ustawienie niestandardowego skrótu"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:580
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Ustawienie skrótu"
#. Setup the top label
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:589
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy skrót, aby zmienić „<b>%s</b>”."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Dodanie niestandardowego skrótu"
@ -1839,7 +1914,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
msgctxt "button"
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Ustaw skrót…"
@ -1856,9 +1930,11 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy skrót"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@ -2022,7 +2098,7 @@ msgstr "_Zabezpieczenia 802.1x"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "1. strona"
@ -2041,7 +2117,7 @@ msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "2. strona"
@ -2634,7 +2710,7 @@ msgstr "wczoraj"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
@ -3616,10 +3692,6 @@ msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "System otwarty"
@ -3660,18 +3732,6 @@ msgstr ""
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
@ -3744,7 +3804,7 @@ msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:131
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@ -3776,7 +3836,7 @@ msgstr "Zasoby"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:459
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Konto %s"
@ -3808,6 +3868,11 @@ msgstr "Łączenie z danymi w chmurze"
msgid "Add an account"
msgstr "Dodaj konto"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Remove Account"
msgstr "Usuń konto"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Nieznany czas"
@ -4715,77 +4780,72 @@ msgstr "Producent"
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgctxt "button"
msgid "Add Printer"
msgstr "Dodaj drukarkę"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "Remove Printer"
msgstr "Usuń drukarkę"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Supply"
msgstr "Poziom"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "_Default printer"
msgstr "_Domyślna drukarka"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Jobs"
msgstr "Zadania"
#. Translators: Opens a dialog containing printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Show _Jobs"
msgstr "Wyświetl _zadania"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "label"
msgstr "etykieta"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "Setting new driver…"
msgstr "Ustawianie nowego sterownika…"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "page 3"
msgstr "3. strona"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Wydrukuj stronę t_estową"
#. Translators: This button opens printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 ../panels/region/region.ui.h:8
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "No printers"
msgstr "Brak drukarek"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Add a Printer"
msgstr "Dodaj drukarkę"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesnt seem to be available."
@ -6381,10 +6441,6 @@ msgstr "Ikona użytkownika"
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Remove Account"
msgstr "Usuń konto"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników"
@ -6762,7 +6818,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:770
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k%M"
@ -6770,7 +6826,7 @@ msgstr "%k%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -6852,30 +6908,30 @@ msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Inne konta"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:194
msgid "<small>Your account</small>"
msgstr "<small>Obecnie zalogowane konto</small>"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:384
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Usunięcie użytkownika się nie powiodło"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:553
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Unieważnienie zdalnie zarządzanego użytkownika się nie powiodło"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:607
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nie można usunąć własnego konta."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:616
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Użytkownik „%s” jest nadal zalogowany"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:620
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -6883,12 +6939,12 @@ msgstr ""
"Usunięcie nadal zalogowanego użytkownika może pozostawić system w niespójnym "
"stanie."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Zachować pliki użytkownika „%s”?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -6896,47 +6952,47 @@ msgstr ""
"Możliwe jest zachowanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików "
"tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:636
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Usuń pliki"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:637
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Zachowaj pliki"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:651
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Na pewno unieważnić zdalnie zarządzane konto użytkownika „%s”?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:655
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto jest wyłączone"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Zostanie ustawione podczas następnego logowania"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:716
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
msgid "Logged in"
msgstr "Zalogowany"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona."
@ -6945,7 +7001,7 @@ msgstr ""
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -6953,12 +7009,12 @@ msgstr ""
"Aby wprowadzić zmiany,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189
msgid "Create a user account"
msgstr "Tworzy konto użytkownika"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1200
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -6966,12 +7022,12 @@ msgstr ""
"Aby utworzyć konto użytkownika,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1210
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1222
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -6979,10 +7035,6 @@ msgstr ""
"Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna. Proszę wybrać inną."