Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-01-07 12:01:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a2e4df0bb7
commit bd02e35009

116
po/ru.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 14:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 12:52+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "%.2lf Гц"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:581
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:582
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:813
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
@ -2302,27 +2302,27 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Поиск комбинаций клавиш"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:71
msgid "Reset All…"
msgstr "Сбросить все…"
msgid "_Reset All…"
msgstr "_Сбросить все…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:92
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:93
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Комбинация клавиш не найдена"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:93
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94
msgid "Try a different search."
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "Добавить свою комбинацию клавиш"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr ""
"Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:130
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
msgid "_Add Shortcut…"
msgstr "_Добавить комбинацию…"
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Название сети"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:145
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:144
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Безопасность"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
@ -3135,13 +3135,13 @@ msgstr "Забыть соединение?"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:129
#: panels/network/net-device-wifi.c:239
#: panels/network/net-device-wifi.c:241
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133
#: panels/network/net-device-wifi.c:243
#: panels/network/net-device-wifi.c:245
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
#: panels/network/net-device-wifi.c:230
#: panels/network/net-device-wifi.c:232
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
msgstr "сек"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233
msgid "Apply"
@ -3834,20 +3834,20 @@ msgstr "Проводное подключение"
msgid "Add new connection"
msgstr "Добавить новое подключение"
#: panels/network/net-device-wifi.c:895
#: panels/network/net-device-wifi.c:898
#, c-format
msgid "Network “%s” has been deleted"
msgstr "Сеть «%s» удалёна"
#: panels/network/net-device-wifi.c:899
#: panels/network/net-device-wifi.c:902
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1261
#: panels/network/net-device-wifi.c:1146
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Использование в качестве точки доступа запрещено системной политикой"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1264
#: panels/network/net-device-wifi.c:1149
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа"
@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "Включить общий доступ к личным медиа"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:41
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:59
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:58
msgid "Device Name"
msgstr "Имя устройства"
@ -7529,101 +7529,107 @@ msgstr "Я_зык"
msgid "Fo_rmats"
msgstr "Фо_рматы"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:491
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:492
msgid "Device name copied"
msgstr "Имя устройства скопировано"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:502
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:503
msgid "Device address copied"
msgstr "Адрес устройства скопирован"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:513
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:514
msgid "Username copied"
msgstr "Имя пользователя скопировано"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:524
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:525
msgid "Password copied"
msgstr "Пароль скопирован"
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:783
msgid "learn how to use it"
msgstr "узнайте, как им пользоваться"
#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn how to use it"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:785
#, c-format
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer - %s"
msgstr ""
"Удаленный рабочий стол позволяет просматривать и управлять рабочим столом с "
"другого компьютера - %s"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Удаленный рабочий стол"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:18
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer - <a href='help:gnome-help/sharing-desktop'>learn how to use it</a>."
msgstr ""
"Удаленный рабочий стол позволяет просматривать и управлять рабочим столом с "
"другого компьютера - <a href='help:gnome-help/sharing-desktop'>узнайте, как "
"им пользоваться</a>."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:22
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:21
msgid "Remote _Desktop"
msgstr "Удаленный _рабочий стол"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:24
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:23
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr ""
"Включение или отключение подключений удаленного рабочего стола к этому "
"компьютеру."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:38
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:37
msgid "Remote _Control"
msgstr "Удаленное _управление"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:40
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39
msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr "Разрешить удаленное подключение для управления экраном."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:54
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:53
msgid "How to Connect"
msgstr "Как подключиться"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:55
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:54
msgid ""
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
msgstr ""
"Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес "
"удаленного рабочего стола."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:70
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:75
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:99
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:104
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:128
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:133
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:148
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:153
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:69
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:74
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:98
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:103
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:127
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:132
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:147
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:152
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:88
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:87
msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Адрес удаленного рабочего стола"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:120
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:119
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:121
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:120
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr ""
"Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:125
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:124
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:168
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:167
msgid "_Verify Encryption"
msgstr "_Проверить шифрование"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:204
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:203
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Отпечаток пальца для шифрования"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:205
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:204
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical."