Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-01-07 12:01:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a2e4df0bb7
commit bd02e35009

116
po/ru.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 10:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 14:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-23 12:52+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n" "Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "%.2lf Гц"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23 #: panels/display/cc-display-settings.ui:23
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45 #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:581 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:582
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:813 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:813
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
@ -2302,27 +2302,27 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Поиск комбинаций клавиш" msgstr "Поиск комбинаций клавиш"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:71 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:71
msgid "Reset All…" msgid "_Reset All…"
msgstr "Сбросить все…" msgstr "_Сбросить все…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:92 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:93
msgid "No keyboard shortcut found" msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Комбинация клавиш не найдена" msgstr "Комбинация клавиш не найдена"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:93 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94
msgid "Try a different search." msgid "Try a different search."
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос." msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125
msgid "Add Custom Shortcuts" msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "Добавить свою комбинацию клавиш" msgstr "Добавить свою комбинацию клавиш"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr "" msgstr ""
"Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего." "Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:130 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
msgid "_Add Shortcut…" msgid "_Add Shortcut…"
msgstr "_Добавить комбинацию…" msgstr "_Добавить комбинацию…"
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Название сети"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:145 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:144
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Безопасность"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59 #: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Идентификация" msgstr "Идентификация"
@ -3135,13 +3135,13 @@ msgstr "Забыть соединение?"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:129 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:129
#: panels/network/net-device-wifi.c:239 #: panels/network/net-device-wifi.c:241
msgid "WEP" msgid "WEP"
msgstr "WEP" msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133
#: panels/network/net-device-wifi.c:243 #: panels/network/net-device-wifi.c:245
msgid "WPA" msgid "WPA"
msgstr "WPA" msgstr "WPA"
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise" msgstr "Enterprise"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
#: panels/network/net-device-wifi.c:230 #: panels/network/net-device-wifi.c:232
msgctxt "Wifi security" msgctxt "Wifi security"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217 #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "секунды" msgstr "сек"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233 #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233
msgid "Apply" msgid "Apply"
@ -3834,20 +3834,20 @@ msgstr "Проводное подключение"
msgid "Add new connection" msgid "Add new connection"
msgstr "Добавить новое подключение" msgstr "Добавить новое подключение"
#: panels/network/net-device-wifi.c:895 #: panels/network/net-device-wifi.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "Network “%s” has been deleted" msgid "Network “%s” has been deleted"
msgstr "Сеть «%s» удалёна" msgstr "Сеть «%s» удалёна"
#: panels/network/net-device-wifi.c:899 #: panels/network/net-device-wifi.c:902
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить" msgstr "_Отменить"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1261 #: panels/network/net-device-wifi.c:1146
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Использование в качестве точки доступа запрещено системной политикой" msgstr "Использование в качестве точки доступа запрещено системной политикой"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1264 #: panels/network/net-device-wifi.c:1149
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа" msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа"
@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "Включить общий доступ к личным медиа"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:41 #: panels/system/about/cc-about-page.ui:41
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:59 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:58
msgid "Device Name" msgid "Device Name"
msgstr "Имя устройства" msgstr "Имя устройства"
@ -7529,101 +7529,107 @@ msgstr "Я_зык"
msgid "Fo_rmats" msgid "Fo_rmats"
msgstr "Фо_рматы" msgstr "Фо_рматы"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:491 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:492
msgid "Device name copied" msgid "Device name copied"
msgstr "Имя устройства скопировано" msgstr "Имя устройства скопировано"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:502 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:503
msgid "Device address copied" msgid "Device address copied"
msgstr "Адрес устройства скопирован" msgstr "Адрес устройства скопирован"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:513 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:514
msgid "Username copied" msgid "Username copied"
msgstr "Имя пользователя скопировано" msgstr "Имя пользователя скопировано"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:524 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:525
msgid "Password copied" msgid "Password copied"
msgstr "Пароль скопирован" msgstr "Пароль скопирован"
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:783
msgid "learn how to use it"
msgstr "узнайте, как им пользоваться"
#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn how to use it"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:785
#, c-format
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer - %s"
msgstr ""
"Удаленный рабочий стол позволяет просматривать и управлять рабочим столом с "
"другого компьютера - %s"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
msgid "Remote Desktop" msgid "Remote Desktop"
msgstr "Удаленный рабочий стол" msgstr "Удаленный рабочий стол"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:18 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:21
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer - <a href='help:gnome-help/sharing-desktop'>learn how to use it</a>."
msgstr ""
"Удаленный рабочий стол позволяет просматривать и управлять рабочим столом с "
"другого компьютера - <a href='help:gnome-help/sharing-desktop'>узнайте, как "
"им пользоваться</a>."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:22
msgid "Remote _Desktop" msgid "Remote _Desktop"
msgstr "Удаленный _рабочий стол" msgstr "Удаленный _рабочий стол"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:24 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:23
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr "" msgstr ""
"Включение или отключение подключений удаленного рабочего стола к этому " "Включение или отключение подключений удаленного рабочего стола к этому "
"компьютеру." "компьютеру."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:38 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:37
msgid "Remote _Control" msgid "Remote _Control"
msgstr "Удаленное _управление" msgstr "Удаленное _управление"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:40 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39
msgid "Allows remote connections to control the screen." msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr "Разрешить удаленное подключение для управления экраном." msgstr "Разрешить удаленное подключение для управления экраном."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:54 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:53
msgid "How to Connect" msgid "How to Connect"
msgstr "Как подключиться" msgstr "Как подключиться"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:55 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:54
msgid "" msgid ""
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." "Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
msgstr "" msgstr ""
"Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес " "Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес "
"удаленного рабочего стола." "удаленного рабочего стола."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:70 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:69
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:75 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:74
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:99 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:98
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:104 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:103
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:128 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:127
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:133 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:132
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:148 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:147
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:153 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:152
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:88 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:87
msgid "Remote Desktop Address" msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Адрес удаленного рабочего стола" msgstr "Адрес удаленного рабочего стола"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:120 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:119
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация" msgstr "Аутентификация"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:121 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:120
msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr "" msgstr ""
"Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру." "Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру."
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:125 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:124
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:168 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:167
msgid "_Verify Encryption" msgid "_Verify Encryption"
msgstr "_Проверить шифрование" msgstr "_Проверить шифрование"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:204 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:203
msgid "Encryption Fingerprint" msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Отпечаток пальца для шифрования" msgstr "Отпечаток пальца для шифрования"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:205 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:204
msgid "" msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical." "identical."