Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
a2e4df0bb7
commit
bd02e35009
1 changed files with 61 additions and 55 deletions
116
po/ru.po
116
po/ru.po
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||||
"issues\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 10:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 14:40+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 12:52+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "%.2lf Гц"
|
||||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
|
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
|
||||||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45
|
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:581
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:582
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:813
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:813
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
|
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
|
||||||
|
@ -2302,27 +2302,27 @@ msgid "Search Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Поиск комбинаций клавиш"
|
msgstr "Поиск комбинаций клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:71
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:71
|
||||||
msgid "Reset All…"
|
msgid "_Reset All…"
|
||||||
msgstr "Сбросить все…"
|
msgstr "_Сбросить все…"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:92
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:93
|
||||||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш не найдена"
|
msgstr "Комбинация клавиш не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:93
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94
|
||||||
msgid "Try a different search."
|
msgid "Try a different search."
|
||||||
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
|
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125
|
||||||
msgid "Add Custom Shortcuts"
|
msgid "Add Custom Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Добавить свою комбинацию клавиш"
|
msgstr "Добавить свою комбинацию клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126
|
||||||
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
|
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего."
|
"Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:130
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
|
||||||
msgid "_Add Shortcut…"
|
msgid "_Add Shortcut…"
|
||||||
msgstr "_Добавить комбинацию…"
|
msgstr "_Добавить комбинацию…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Название сети"
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
|
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
|
||||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
|
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
|
||||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54
|
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:145
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:144
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363
|
||||||
|
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Безопасность"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Идентификация"
|
msgstr "Идентификация"
|
||||||
|
@ -3135,13 +3135,13 @@ msgstr "Забыть соединение?"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:129
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:129
|
||||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:239
|
#: panels/network/net-device-wifi.c:241
|
||||||
msgid "WEP"
|
msgid "WEP"
|
||||||
msgstr "WEP"
|
msgstr "WEP"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133
|
||||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:243
|
#: panels/network/net-device-wifi.c:245
|
||||||
msgid "WPA"
|
msgid "WPA"
|
||||||
msgstr "WPA"
|
msgstr "WPA"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "Enterprise"
|
||||||
msgstr "Enterprise"
|
msgstr "Enterprise"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
|
||||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:230
|
#: panels/network/net-device-wifi.c:232
|
||||||
msgctxt "Wifi security"
|
msgctxt "Wifi security"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
||||||
|
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217
|
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "секунды"
|
msgstr "сек"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233
|
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
|
@ -3834,20 +3834,20 @@ msgstr "Проводное подключение"
|
||||||
msgid "Add new connection"
|
msgid "Add new connection"
|
||||||
msgstr "Добавить новое подключение"
|
msgstr "Добавить новое подключение"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:895
|
#: panels/network/net-device-wifi.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Network “%s” has been deleted"
|
msgid "Network “%s” has been deleted"
|
||||||
msgstr "Сеть «%s» удалёна"
|
msgstr "Сеть «%s» удалёна"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:899
|
#: panels/network/net-device-wifi.c:902
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Отменить"
|
msgstr "_Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1261
|
#: panels/network/net-device-wifi.c:1146
|
||||||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||||||
msgstr "Использование в качестве точки доступа запрещено системной политикой"
|
msgstr "Использование в качестве точки доступа запрещено системной политикой"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1264
|
#: panels/network/net-device-wifi.c:1149
|
||||||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||||||
msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа"
|
msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "Включить общий доступ к личным медиа"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16
|
||||||
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:41
|
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:41
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:59
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:58
|
||||||
msgid "Device Name"
|
msgid "Device Name"
|
||||||
msgstr "Имя устройства"
|
msgstr "Имя устройства"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7529,101 +7529,107 @@ msgstr "Я_зык"
|
||||||
msgid "Fo_rmats"
|
msgid "Fo_rmats"
|
||||||
msgstr "Фо_рматы"
|
msgstr "Фо_рматы"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:491
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:492
|
||||||
msgid "Device name copied"
|
msgid "Device name copied"
|
||||||
msgstr "Имя устройства скопировано"
|
msgstr "Имя устройства скопировано"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:502
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:503
|
||||||
msgid "Device address copied"
|
msgid "Device address copied"
|
||||||
msgstr "Адрес устройства скопирован"
|
msgstr "Адрес устройства скопирован"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:513
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:514
|
||||||
msgid "Username copied"
|
msgid "Username copied"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя скопировано"
|
msgstr "Имя пользователя скопировано"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:524
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:525
|
||||||
msgid "Password copied"
|
msgid "Password copied"
|
||||||
msgstr "Пароль скопирован"
|
msgstr "Пароль скопирован"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
|
||||||
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:783
|
||||||
|
msgid "learn how to use it"
|
||||||
|
msgstr "узнайте, как им пользоваться"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn how to use it"
|
||||||
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:785
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||||||
|
"computer - %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Удаленный рабочий стол позволяет просматривать и управлять рабочим столом с "
|
||||||
|
"другого компьютера - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
|
||||||
msgid "Remote Desktop"
|
msgid "Remote Desktop"
|
||||||
msgstr "Удаленный рабочий стол"
|
msgstr "Удаленный рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:18
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:21
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
|
||||||
"computer - <a href='help:gnome-help/sharing-desktop'>learn how to use it</a>."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Удаленный рабочий стол позволяет просматривать и управлять рабочим столом с "
|
|
||||||
"другого компьютера - <a href='help:gnome-help/sharing-desktop'>узнайте, как "
|
|
||||||
"им пользоваться</a>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:22
|
|
||||||
msgid "Remote _Desktop"
|
msgid "Remote _Desktop"
|
||||||
msgstr "Удаленный _рабочий стол"
|
msgstr "Удаленный _рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:24
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:23
|
||||||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Включение или отключение подключений удаленного рабочего стола к этому "
|
"Включение или отключение подключений удаленного рабочего стола к этому "
|
||||||
"компьютеру."
|
"компьютеру."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:38
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:37
|
||||||
msgid "Remote _Control"
|
msgid "Remote _Control"
|
||||||
msgstr "Удаленное _управление"
|
msgstr "Удаленное _управление"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:40
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39
|
||||||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||||||
msgstr "Разрешить удаленное подключение для управления экраном."
|
msgstr "Разрешить удаленное подключение для управления экраном."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:54
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:53
|
||||||
msgid "How to Connect"
|
msgid "How to Connect"
|
||||||
msgstr "Как подключиться"
|
msgstr "Как подключиться"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:55
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес "
|
"Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес "
|
||||||
"удаленного рабочего стола."
|
"удаленного рабочего стола."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:70
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:69
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:75
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:74
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:99
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:98
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:104
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:103
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:128
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:127
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:133
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:132
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:148
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:147
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:153
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:152
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Копировать"
|
msgstr "Копировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:88
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:87
|
||||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||||
msgstr "Адрес удаленного рабочего стола"
|
msgstr "Адрес удаленного рабочего стола"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:120
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:119
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Аутентификация"
|
msgstr "Аутентификация"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:121
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:120
|
||||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру."
|
"Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:125
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:124
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя"
|
msgstr "Имя пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:168
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:167
|
||||||
msgid "_Verify Encryption"
|
msgid "_Verify Encryption"
|
||||||
msgstr "_Проверить шифрование"
|
msgstr "_Проверить шифрование"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:204
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:203
|
||||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||||
msgstr "Отпечаток пальца для шифрования"
|
msgstr "Отпечаток пальца для шифрования"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:205
|
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:204
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||||
"identical."
|
"identical."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue