From bde980f6951a07656dd105b89aba1b9aea8a3d28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Wed, 19 Jan 2011 18:55:52 +0200 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation --- po/ar.po | 734 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 551 insertions(+), 183 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index b7e5ca0c2..f1d7d542b 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-14 17:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 17:34+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -467,12 +467,53 @@ msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:245 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d بتة" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:293 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404 msgid "Unknown model" msgstr "طِراز مجهول" @@ -490,13 +531,12 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;" msgstr "جهاز;نظام;معلومات;ذاكرة;معالج;إصدارة;" #: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Sound" -msgstr "الصوت" +msgid "Sound and Media" +msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" +msgid "Launchers and Actions" +msgstr "" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -528,7 +568,7 @@ msgstr "نوع مفتاح الاختصار." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1140 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1194 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -550,21 +590,21 @@ msgstr "لوحة المفاتيح" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "اختصار;تكرار;وميض;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:659 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1544 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1548 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:709 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1598 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1602 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "اختصار مخصص" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:767 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:821 msgid "" msgstr "<إجراء مجهول>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1166 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1276 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -574,7 +614,7 @@ msgstr "" "الاختصار \"%s\" لا يمكن استخدامه لأن الطباعة بهذا المفتاح ستصبح متعذرة.\n" "حاول رجاءً استخدام مفتاح مع Ctrl أو Alt أو Shift في نفس الوقت." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1360 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -583,34 +623,34 @@ msgstr "" "الاختصار \"%s\" مستخدم في:\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1366 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "إذا أعدت تعيين الاختصار \"%s\" فسيُعطّل الاختصار \"%s\"." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1374 msgid "_Reassign" msgstr "أعِد ال_تعيين" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1494 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الاختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1498 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1552 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "الكثير من الاختصارات المخصصة" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1830 msgid "Section" msgstr "القسم" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1737 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1873 msgid "Action" msgstr "الإجراء" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1759 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1895 msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" @@ -627,7 +667,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "سرعة ومضات المؤشر" @@ -639,12 +679,12 @@ msgstr "اختصار مخصص" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Fast" msgstr "سريع" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "General" msgstr "عام" @@ -655,7 +695,7 @@ msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Long" msgstr "طويل" @@ -675,7 +715,7 @@ msgstr "ال_سرعة:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Short" msgstr "قصير" @@ -687,21 +727,21 @@ msgstr "الاختصارات" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Slow" msgstr "بطيء" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -"combination, or press backspace to clear." +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." msgstr "" "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " "التّراجع للإخلاء." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" @@ -714,6 +754,14 @@ msgstr "الا_سم:" msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "add-toolbutton" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "remove-toolbutton" +msgstr "" + #: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 msgid "Ask what to do" msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله" @@ -782,6 +830,238 @@ msgstr "اضبط تفضيلات الوسائط والتشغيل التلقائي msgid "Removable Media" msgstr "الوسائط المنفصلة" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:174 +#, fuzzy +msgid "Low on toner" +msgstr "حدد موقع المؤشر" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:175 +msgid "Out of toner" +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:177 +msgid "Low on developer" +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:179 +msgid "Out of developer" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:181 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:183 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:184 +#, fuzzy +msgid "Open cover" +msgstr "افتح المجلّد" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:185 +#, fuzzy +msgid "Open door" +msgstr "افتح المجلّد" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:186 +msgid "Low on paper" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:187 +msgid "Out of paper" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:188 +#, fuzzy +msgid "Offline" +msgstr "معطّل" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:189 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:190 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:191 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:192 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:671 +msgid "Processing" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:665 +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "التصيير" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668 +msgid "Held" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:674 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "أوقِف" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:677 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680 +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "متّصل" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773 +#, fuzzy +msgid "Job Title" +msgstr "مبلّطة" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:780 +msgid "Job State" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:790 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "مبلّطة" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:973 +#, c-format +msgid "Could not connect to system bus: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1451 +#, fuzzy +msgid "Test page" +msgstr "اختبر السماعات" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1458 +msgid "Clean print heads" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1460 +msgid "An error has occured during a maintenance command." +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Change printer settings" +msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printers" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "---" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 +msgid "Default" +msgstr "المبدئي" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable Printer" +msgstr "معطّل" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Hold" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Print Test Page" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +msgid "Printer Jobs" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Release" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Share with these users:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "Show / hide printer's jobs" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Supply:" +msgstr "" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" @@ -851,7 +1131,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "اعرض وحلالا خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "_Acceleration:" msgstr "ال_تسارع:" @@ -938,11 +1218,6 @@ msgstr "المُنتِج" msgid "Models" msgstr "الطّرُز" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 -msgid "Default" -msgstr "المبدئي" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "غيّر إعدادات المنطقة واللغة" @@ -952,180 +1227,119 @@ msgstr "غيّر إعدادات المنطقة واللغة" msgid "Language;Layout;" msgstr "اللغة;التخطيط;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "الإتاحة" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "Choose type of click _beforehand" -msgstr "اختر نوع النقر م_سبقًا" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -msgstr "اختر نو_ع النقر بحركات الفأرة" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "D_elay:" -msgstr "ال_تأخير:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "D_ouble click:" -msgstr "الن_قر المزدوج:" - -#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "D_rag click:" -msgstr "نقر ال_سحب:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "_عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "مهلة النقر المزدوج" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Drag and Drop" msgstr "السحب والإفلات" -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "Dwell Click" -msgstr "النقر السلبي" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "فعّل اللف الأ_فقي" #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "High" msgstr "عال" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Large" msgstr "كبير" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Locate Pointer" msgstr "حدد موقع المؤشر" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Low" msgstr "منخفض" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Mouse" +msgstr "مفاتيح الفأرة" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Orientation" msgstr "اتجاه الفأرة" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Pointer Speed" msgstr "سرعة المؤشر" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Scrolling" msgstr "اللف" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Seco_ndary click:" -msgstr "النقر ال_ثانوي:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "أ_ظهر موقع الفأرة عند ضغط مفتاح Ctrl" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "Show click type _window" -msgstr "أظ_هر نافذة نوع النقر" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "محاكاة النقر الثانوي" - #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Small" msgstr "صغير" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Thr_eshold:" msgstr "ال_عتبة:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "لاختبار إعدادات النقر المزدوج، جرّب النقر المزدوج على الوجه." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Touchpad" msgstr "لوحة اللمس" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "اللف بأ_صبعين" -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 -msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "يمكنك أيضًا استخدام بريمج النقر السلبي لاختيار نوع النقر." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Disabled" msgstr "مع_طّل" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "_Edge scrolling" msgstr "اللف عند ال_حافة" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52 -msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "ابتد_ئ بالنقر عند توقف حركة المؤشر" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "_Left-handed" msgstr "فأرة لليد اليسر_ى" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "عتبة الحر_كة:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Right-handed" msgstr "فأرة لليد الي_منى" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Sensitivity:" msgstr "الح_ساسية:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57 -msgid "_Single click:" -msgstr "نقرة م_فردة:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Timeout:" msgstr "ا_لمهلة:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59 -msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "يسبب النقر ال_ثانوي عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "الفأرة ولوحة اللمس" @@ -1266,95 +1480,108 @@ msgid "Airplane Mode" msgstr "وضع الطائرة" #: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "Configuration URL:" msgstr "مسار الإعداد:" -#: ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 msgid "DNS:" msgstr "نظام أسماء النطاقات (DNS):" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgid "Default Route:" msgstr "السبيل المبدئي:" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:6 msgid "FTP Proxy:" msgstr "وسيط FTP:" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:7 msgid "Gateway:" msgstr "البوّابة:" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Group Name:" msgstr "اسم المجموعة:" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Group Password:" msgstr "كلمة سر المجموعة:" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "وسيط HTTP:" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "Hardware Address:" msgstr "عنوان العتاد:" -#: ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IMEI:" msgstr "معرّف المعدات المحمولة الدولي (IMEI):" -#: ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IP Address:" msgstr "عنوان IP:" -#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "IPv4 Address:" msgstr "عنوان IPv4:" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "IPv6 Address:" msgstr "عنوان IPv6:" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "يناير" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Method:" msgstr "الطريقة:" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Network Name:" msgstr "اسم الشبكة:" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:19 ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Provider:" msgstr "مقدم الخدمة:" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Secure HTTP Proxy:" msgstr "وسيط HTTP الآمن:" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "Security:" msgstr "الأمن:" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "Socks Host:" msgstr "مستضيف Socks:" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "Subnet Mask:" msgstr "قناع الشبكة الفرعية:" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 msgid "Unlock" msgstr "افتح" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" @@ -1459,6 +1686,76 @@ msgstr "%s حتى تفرغ (%.0lf%%)" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% مشحون" +#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "1 hour" +msgstr "ساعة" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "10 minutes" +msgstr "دقيقة" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "30 minutes" +msgstr "دقيقة" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "5 minutes" +msgstr "دقيقة" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "AC power and inactive for:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "Ask me" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Battery power and inactive for:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Do nothing" +msgstr "لا تفعل شيئا" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "Put the computer to sleep when on:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "الصوت" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When power is critically low:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "When the power button is pressed:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "When the sleep button is pressed:" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" @@ -1472,6 +1769,54 @@ msgstr "الشاشة" msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "اضبط إعدادات سطوع وقفل الشاشة" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "1 minute" +msgstr "دقيقة" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "2 minutes" +msgstr "دقيقة" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "3 minutes" +msgstr "دقيقة" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "Dim screen to save power" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Locations..." +msgstr "المكان:" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock screen after:" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "Screen turns off" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Turn off after:" +msgstr "" + #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "فعلّ كود التنقيح" @@ -1742,6 +2087,10 @@ msgstr "بطاقة;ميكروفون;صوت;شدة;توازن;بلوتوث;" msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "غيّر شدة الصوت و أصوات الأحداث" +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "الصوت" + #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 @@ -1891,6 +2240,10 @@ msgstr "" msgid "Ctrl+Alt+=" msgstr "" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "D_elay:" +msgstr "ال_تأخير:" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Dasher" msgstr "داشر" @@ -1984,10 +2337,6 @@ msgstr "اتجاه الفأرة" msgid "Nomon" msgstr "لا شيء" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Off" msgstr "معطّل" @@ -2040,6 +2389,10 @@ msgstr "" msgid "Show Universal Access status" msgstr "" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "محاكاة النقر الثانوي" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Slow Keys" msgstr "مفاتيح بطيئة" @@ -2127,6 +2480,10 @@ msgstr "التقريب" msgid "Zoom out:" msgstr "التقريب" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "عتبة الحر_كة:" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 msgid "accepted" msgstr "" @@ -2329,10 +2686,6 @@ msgstr "" msgid "Other..." msgstr "أخرى" -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 -msgid "Lock" -msgstr "" - #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373 msgid "Locked" msgstr "" @@ -2644,11 +2997,6 @@ msgstr "الاسم بالكامل" msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "" - #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "" "How to choose a " @@ -2808,10 +3156,6 @@ msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" msgid "Language:" msgstr "الل_غة:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 -msgid "Location:" -msgstr "المكان:" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Login Options" @@ -2924,24 +3268,51 @@ msgstr "أصوات النظام" msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكّم" -#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Example Panel" -msgstr "" - -#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Example preferences panel" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the example control-center panel -#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Foo;Bar;Baz;" -msgstr "" - #: ../shell/shell.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_All Settings" msgstr "الإعدادات المبدئية" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "سطح المكتب" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "الإتاحة" + +#~ msgid "Choose type of click _beforehand" +#~ msgstr "اختر نوع النقر م_سبقًا" + +#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +#~ msgstr "اختر نو_ع النقر بحركات الفأرة" + +#~ msgid "D_ouble click:" +#~ msgstr "الن_قر المزدوج:" + +#~ msgid "D_rag click:" +#~ msgstr "نقر ال_سحب:" + +#~ msgid "Dwell Click" +#~ msgstr "النقر السلبي" + +#~ msgid "Seco_ndary click:" +#~ msgstr "النقر ال_ثانوي:" + +#~ msgid "Show click type _window" +#~ msgstr "أظ_هر نافذة نوع النقر" + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ msgstr "يمكنك أيضًا استخدام بريمج النقر السلبي لاختيار نوع النقر." + +#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +#~ msgstr "ابتد_ئ بالنقر عند توقف حركة المؤشر" + +#~ msgid "_Single click:" +#~ msgstr "نقرة م_فردة:" + +#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +#~ msgstr "يسبب النقر ال_ثانوي عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي" + #~ msgid "Preferred Applications" #~ msgstr "التطبيقات المفضّلة" @@ -2960,9 +3331,6 @@ msgstr "الإعدادات المبدئية" #~ msgid "Error setting default mailer: %s" #~ msgstr "عطل في تحديد مُرسِل البريد المبدئي: %s" -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة" - #~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" #~ msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة"