tamil translation updated

svn path=/trunk/; revision=9350
This commit is contained in:
Felix I 2009-03-14 17:00:56 +00:00
parent 93aebfe0bd
commit bf84b8c7b5
2 changed files with 184 additions and 201 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-14 felix@redhat.com>
* ta.po: Tamil Translation updated
2009-03-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2009-03-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician translation * gl.po: Updated Galician translation

381
po/ta.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Tamil # translation of gnome-control-center.HEAD.ta.po to Tamil
# Tamil translation of gnome-control-center # Tamil translation of gnome-control-center
# Copyright (C) 2002 # Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.
@ -11,10 +11,10 @@
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 19:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-06 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 16:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-13 14:40+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,6 +27,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border" msgid "Image/label border"
@ -59,127 +62,127 @@ msgstr "கூடுதல் விவரங்களை காட்டவு
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format #, c-format
msgid "Place your left thumb on %s" msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s" msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format #, c-format
msgid "Place your left index finger on %s" msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s" msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format #, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s" msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s" msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format #, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s" msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிரவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s" msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format #, c-format
msgid "Place your left little finger on %s" msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறுவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s" msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறு விரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format #, c-format
msgid "Place your right thumb on %s" msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s" msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format #, c-format
msgid "Place your right index finger on %s" msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s" msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டு விரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format #, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s" msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடுவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s" msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடு விரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format #, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s" msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிரவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s" msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format #, c-format
msgid "Place your right little finger on %s" msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறுவிரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s" msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr "" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறு விரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again" msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "" msgstr "வாசிப்பியில் உங்கள் விரலை மீண்டும் வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again" msgid "Swipe your finger again"
msgstr "" msgstr "விரலை மீண்டும் தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again" msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "" msgstr "தேய்த்தல் மிகவும் குறைவாக உள்ளது, மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "" msgstr "உங்கள் விரல் மையமாக இல்லை, மீண்டும் விரலை தேய்க்க முயற்சிக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "" msgstr "விரலை எடுத்து மீண்டும் உங்கள் விரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
@ -224,12 +227,12 @@ msgstr "%s பற்றி"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "" msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "" msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்நீக்கு (_F)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
@ -242,38 +245,36 @@ msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை அமை
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "" msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
msgid "The device is already in use." msgid "The device is already in use."
msgstr "" msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
#, fuzzy
#| msgid "A system error has occurred" #| msgid "A system error has occurred"
msgid "An internal error occured" msgid "An internal error occured"
msgstr "ஒரு கணினி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" msgstr "ஒரு உள்ளார்ந்த பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
msgid "Delete registered fingerprints?" msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "" msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
msgid "_Delete Fingerprints" msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "" msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
msgid "" msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?" "disabled?"
msgstr "" msgstr "நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு செயல்நீக்கப்படும்?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
#, fuzzy
#| msgid "None" #| msgid "None"
msgid "Done!" msgid "Done!"
msgstr "ஏதுமில்லை" msgstr "முடிந்தது!"
#. translators: #. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example: #. * The variable is the name of the device, for example:
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "ஏதுமில்லை"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not access '%s' device" msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "" msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை"
#. translators: #. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example: #. * The variable is the name of the device, for example:
@ -290,27 +291,25 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "" msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Could not load the main interface" #| msgid "Could not load the main interface"
msgid "Could not access any fingerprint readers" msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
msgid "Please contact your system administrator for help." msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "" msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
msgid "Enable Fingerprint Login" msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "" msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
#, fuzzy
#| msgid "Select Image" #| msgid "Select Image"
msgid "Select finger" msgid "Select finger"
msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு" msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு"
#. translators: #. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example: #. * The variable is the name of the device, for example:
@ -321,19 +320,19 @@ msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு"
msgid "" msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device." "using the '%s' device."
msgstr "" msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க வேண்டும்."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
msgid "Swipe finger on reader" msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "" msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
msgid "Place finger on reader" msgid "Place finger on reader"
msgstr "" msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
msgid "Left index finger" msgid "Left index finger"
msgstr "" msgstr "இடது சுட்டுவிரல்"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
msgid "" msgid ""
@ -346,20 +345,28 @@ msgid ""
"Right ring finger\n" "Right ring finger\n"
"Right little finger" "Right little finger"
msgstr "" msgstr ""
"இடது கட்டைவிரல்\n"
"இடது நடுவிரல்\n"
"இடது மோதிர விரல்\n"
"இடது சிறுவிரல்\n"
"வலது கட்டைவிரல்\n"
"வலது நடுவிரல்\n"
"வலது மோதிர விரல்\n"
"வலது சிறுவிரல்"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
msgid "Other finger: " msgid "Other finger: "
msgstr "" msgstr "மற்ற விரல்:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
msgid "Right index finger" msgid "Right index finger"
msgstr "" msgstr "வலது சுட்டு விரல்"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
msgid "" msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader." "using your fingerprint reader."
msgstr "" msgstr "உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் புகுபதிவு செய்ய முடியும்."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>" msgid "<b>Email</b>"
@ -945,7 +952,7 @@ msgstr "<i>உள்பிக்சல் வரிசை</i>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
msgid "<b>_Desktop Background</b>" msgid "<b>_Desktop Background</b>"
msgstr "" msgstr "<b>பணிமேடை பின்னணி (_D)</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Appearance Preferences" msgid "Appearance Preferences"
@ -1298,10 +1305,9 @@ msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி" msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Apply Background" #| msgid "Apply Background"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை." msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
msgid "Slide Show" msgid "Slide Show"
@ -1738,10 +1744,9 @@ msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "காட்ட வேன்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடு (இணையம் | பல்லூடகம் | கணினி | நண்பன்)" msgstr "காட்ட வேன்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடு (இணையம் | பல்லூடகம் | கணினி | நண்பன்)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Open with Default Application" #| msgid "Open with Default Application"
msgid "- GNOME Default Applications" msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டினால் திற" msgstr "- GNOME முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>" msgid "<b>Image Viewer</b>"
@ -1794,7 +1799,11 @@ msgstr "அணுகல்"
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்" msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "C_ommand:" msgid "C_ommand:"
msgstr "(_o) கட்டளை:" msgstr "(_o) கட்டளை:"
@ -1956,7 +1965,7 @@ msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான் பெர
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "" msgstr "கேள்"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori" msgid "Midori"
@ -2052,32 +2061,28 @@ msgstr "எடெர்ம்"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
#, fuzzy
#| msgid "<b>Mobility</b>" #| msgid "<b>Mobility</b>"
msgid "<b>Monitor</b>" msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>நகருதல்</b>" msgstr "<b>மானிட்டர்</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#, fuzzy
#| msgid "<b>Dwell Click</b>" #| msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgid "<b>Panel icon</b>" msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr "<b> ட்வெல்(Dwell) சொடுக்கு </b>" msgstr "<b>பலக சின்னம்</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr "" msgstr "<i>அதன் இடத்தை அமைக்க மானிட்டர்களை இழுக்கவும்</i>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences" #| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Display Preferences" msgid "Display Preferences"
msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்" msgstr "காட்சி முன்னுரிமைகள்"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Include _Panel" #| msgid "Include _Panel"
msgid "Include _panel" msgid "Include _panel"
msgstr "பலகத்தை சேர் (_P)" msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
msgid "" msgid ""
@ -2097,53 +2102,46 @@ msgstr "செயல் நீக்கு"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr "ஆன்"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
#, fuzzy
#| msgid "R_otation" #| msgid "R_otation"
msgid "R_otation:" msgid "R_otation:"
msgstr "சுழற்சி (_o)" msgstr "சுழற்சி (_o):"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Re_fresh Rate:" #| msgid "Re_fresh Rate:"
msgid "Re_fresh rate:" msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம்:" msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
#, fuzzy
#| msgid "_Detect Displays" #| msgid "_Detect Displays"
msgid "_Detect Monitors" msgid "_Detect Monitors"
msgstr "காட்சிகளை கண்டுபிடி (_D) " msgstr "மானிட்டர்களை கண்டுபிடி (_D)"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Mirror Screens" #| msgid "Mirror Screens"
msgid "_Mirror screens" msgid "_Mirror screens"
msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள்" msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள் (_M)"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
#, fuzzy
#| msgid "_Resolution" #| msgid "_Resolution"
msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution:"
msgstr "(_R) தெளிவுத்திறன்" msgstr "தெளிவுத்திறன் (_R):"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
#, fuzzy
#| msgid "_Show Displays in Panel" #| msgid "_Show Displays in Panel"
msgid "_Show displays in panel" msgid "_Show displays in panel"
msgstr "(_S) காட்டு பலகத்தில் காட்சிகளை காட்டு " msgstr "பலகத்தில் காட்சிகளை காட்டு (_S)"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution" msgid "Change screen resolution"
msgstr "திரை நுணுக்கத்தை மாற்றவும்" msgstr "திரை நுணுக்கத்தை மாற்றவும்"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "_Detect Displays" #| msgid "_Detect Displays"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "காட்சிகளை கண்டுபிடி (_D) " msgstr "காட்டு"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
@ -2170,10 +2168,10 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "<b>Start %s</b>" #| msgid "<b>Start %s</b>"
msgid "<b>Monitor: %s</b>" msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>துவங்கு %s</b>" msgstr "<b>மானிட்டர்: %s</b>"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
@ -2192,36 +2190,32 @@ msgid "Mirror Screens"
msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள்" msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள்"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
#, fuzzy
#| msgid "Could not install theme engine" #| msgid "Could not install theme engine"
msgid "Could not apply the selected configuration" msgid "Could not apply the selected configuration"
msgstr "கருப்பொருள் இயந்திரத்தை நிறுவ முடியவில்லை" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
#, fuzzy
#| msgid "Could not load the main interface" #| msgid "Could not load the main interface"
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "" msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை செயல்படுத்தும் போது அமர்வு பஸ்ஸை பெற முடியவில்லை"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
msgstr "" msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDRஐ பெற முடியவில்லை"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
#, fuzzy
#| msgid "_Detect Displays" #| msgid "_Detect Displays"
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "காட்சிகளை கண்டுபிடி (_D) " msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
#, fuzzy
#| msgid "Change screen resolution" #| msgid "Change screen resolution"
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "திரை நுணுக்கத்தை மாற்றவும்" msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை"
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound" msgid "Sound"
@ -2261,7 +2255,7 @@ msgstr "முடுக்கல் வகையினம்:"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
#: ../typing-break/drwright.c:467 #: ../typing-break/drwright.c:479
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது" msgstr "முடக்கப்பட்டது"
@ -2275,10 +2269,9 @@ msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் "
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
#, fuzzy
#| msgid "Error saving the new shortcut: %s" #| msgid "Error saving the new shortcut: %s"
msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை: %s" msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
#, c-format #, c-format
@ -2313,10 +2306,9 @@ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s" msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
#, fuzzy
#| msgid "Custom Shortcuts" #| msgid "Custom Shortcuts"
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " msgstr "அதிகமான தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் "
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
msgid "Action" msgid "Action"
@ -2326,21 +2318,17 @@ msgstr "செயல்"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "குறுக்கு வழி" msgstr "குறுக்கு வழி"
#. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Custom Shortcuts" #| msgid "Custom Shortcuts"
msgid "Custom Shortcut" msgid "Custom Shortcut"
msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "" msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear." "combination, or press backspace to clear."
@ -2348,30 +2336,24 @@ msgstr ""
"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை உள்ளிடு " "குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை உள்ளிடு "
"அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ." "அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
#, fuzzy
#| msgid "C_ommand:"
msgid "_Command:"
msgstr "(_o) கட்டளை:"
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்" msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்" msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "அணுகல் அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்" msgstr "அணுகல் அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- க்னோம் விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" msgstr "- க்னோம் விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"
@ -2400,10 +2382,9 @@ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b> ஒட்டு விசைகள்</b>" msgstr "<b> ஒட்டு விசைகள்</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "<b>Visual</b>" #| msgid "<b>Visual</b>"
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr "<b>காட்சி</b>" msgstr "<b>ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues</b>"
#. fast acceleration #. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
@ -2516,16 +2497,14 @@ msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு" msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Flash window" #| msgid "Flash window"
msgid "Flash _window titlebar" msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "சாளரம் பளிச்சிடு" msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
#| msgid "Flash screen" #| msgid "Flash screen"
msgid "Flash entire _screen" msgid "Flash entire _screen"
msgstr " திரையை பளிச்சிடு" msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
@ -2594,7 +2573,7 @@ msgstr "(_l) ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும்
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "" msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "Typing Break" msgid "Typing Break"
@ -2889,14 +2868,13 @@ msgstr "உங்கள் சொடுக்கியின் பண்பு
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
#, fuzzy
#| msgid "New shortcut..." #| msgid "New shortcut..."
msgid "New Location..." msgid "New Location..."
msgstr "புதிய குறுவழி..." msgstr "புதிய இடம்..."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
msgid "Location already exists" msgid "Location already exists"
msgstr "" msgstr "இடம் ஏற்கனவே உள்ளது"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
@ -2931,14 +2909,13 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "(_U) தானியங்கி அமைப்பு URL:" msgstr "(_U) தானியங்கி அமைப்பு URL:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "_Paste" #| msgid "_Paste"
msgid "C_reate" msgid "C_reate"
msgstr "(_P) ஒட்டு" msgstr "உருவாக்கு (_r)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
msgid "Create New Location" msgid "Create New Location"
msgstr "" msgstr "புதிய இடத்தை உருவாக்கு"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details" msgid "HTTP Proxy Details"
@ -2953,10 +2930,9 @@ msgid "Ignored Hosts"
msgstr "புரவலன்களை உதாசீனம் செய்க" msgstr "புரவலன்களை உதாசீனம் செய்க"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
#, fuzzy
#| msgid "R_otation" #| msgid "R_otation"
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "சுழற்சி (_o)" msgstr "இடம்:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
msgid "Network Proxy Preferences" msgid "Network Proxy Preferences"
@ -2976,17 +2952,16 @@ msgstr "(_o) பள்ள புரவன்"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
msgid "The location already exists." msgid "The location already exists."
msgstr "" msgstr "இந்த இடம் ஏற்கனவே உள்ளது."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
msgid "U_sername:" msgid "U_sername:"
msgstr "(_s)பயனர் பெயர்." msgstr "(_s)பயனர் பெயர்."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
#, fuzzy
#| msgid "A_cceleration:" #| msgid "A_cceleration:"
msgid "_Delete Location" msgid "_Delete Location"
msgstr "(_c) ஊக்கி:" msgstr "இடத்தை அழி (_D)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
msgid "_Details" msgid "_Details"
@ -2997,10 +2972,9 @@ msgid "_FTP proxy:"
msgstr "(_F) FTP பிரதிநிதி ." msgstr "(_F) FTP பிரதிநிதி ."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
#, fuzzy
#| msgid "_Application font:" #| msgid "_Application font:"
msgid "_Location name:" msgid "_Location name:"
msgstr "(_A) நிரல் எழுத்துரு:" msgstr "இடப்பெயர் (_L):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
@ -3383,44 +3357,55 @@ msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு"
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!" msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!"
#: ../typing-break/drwright.c:120 #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#, fuzzy #. translators: keep the initial "/"
#| msgid "/_Take a Break" #: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "_Take a Break" #| msgid "Mouse Preferences"
msgstr "/(_T)ஓய்வு எடுக்கவும்" msgid "/_Preferences"
msgstr "/முன்னுரிமைகள் (_P)"
#: ../typing-break/drwright.c:476 #: ../typing-break/drwright.c:130
#| msgid "About %s"
msgid "/_About"
msgstr "/பற்றி (_A)"
#: ../typing-break/drwright.c:132
#| msgid "/_Take a Break"
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/ஒரு ஓய்வு எடு (_T)"
#: ../typing-break/drwright.c:488
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute until the next break" msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
msgstr[1] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" msgstr[1] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
#: ../typing-break/drwright.c:480 #: ../typing-break/drwright.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
#: ../typing-break/drwright.c:563 #: ../typing-break/drwright.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s" "error: %s"
msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s"
#: ../typing-break/drwright.c:580 #: ../typing-break/drwright.c:598
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் <richard@imendio.com>" msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் <richard@imendio.com>"
#: ../typing-break/drwright.c:581 #: ../typing-break/drwright.c:599
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்"
#: ../typing-break/drwright.c:590 #: ../typing-break/drwright.c:608
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு."
#: ../typing-break/drwright.c:592 #: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
@ -3449,147 +3434,141 @@ msgstr ""
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "" msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "" msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "" msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "" msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "" msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "" msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "" msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr "" msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "" msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "" msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "" msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "" msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "" msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "" msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "" msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "" msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
#: ../font-viewer/font-view.c:113 #: ../font-viewer/font-view.c:113
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#: ../font-viewer/font-view.c:275 #: ../font-viewer/font-view.c:275
#| msgid "_Name:"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:" msgstr "பெயர்:"
#: ../font-viewer/font-view.c:278 #: ../font-viewer/font-view.c:278
#, fuzzy
#| msgid "_Style:" #| msgid "_Style:"
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "(_S) பாணி:" msgstr "பாணி:"
#: ../font-viewer/font-view.c:291 #: ../font-viewer/font-view.c:291
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr "வகை:"
#: ../font-viewer/font-view.c:295 #: ../font-viewer/font-view.c:295
#, fuzzy
#| msgid "_Size:" #| msgid "_Size:"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "(_S) அளவு:" msgstr "அளவு:"
#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352 #: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
#, fuzzy
#| msgid "_Profession:" #| msgid "_Profession:"
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "பணி: (_P)" msgstr "பதிப்பு:"
#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354 #: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "" msgstr "காப்புரிமை:"
#: ../font-viewer/font-view.c:347 #: ../font-viewer/font-view.c:347
#, fuzzy
#| msgid "_Description:" #| msgid "_Description:"
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "விளக்கம்: (_D)" msgstr "விளக்கம்:"
#: ../font-viewer/font-view.c:437 #: ../font-viewer/font-view.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n" msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "" msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer" msgid "Font Viewer"
msgstr "" msgstr "எழுத்துரு காட்டி"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Preview:" #| msgid "Preview:"
msgid "Preview fonts" msgid "Preview fonts"
msgstr "முன்பார்வை:" msgstr "எழுத்துருக்கள் முன்பார்வை:"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "" msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "" msgstr "TEXT"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr ""
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "SIZE"
msgstr ""
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "" msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
#, fuzzy, c-format msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
#| msgid "Error saving configuration: %s" #| msgid "Error saving configuration: %s"
msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s" msgstr "மதிப்புகளை ஆராயும்போது பிழை: %s\n"