Updated Norwegian bokmål translation.

2008-10-03  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=9031
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2008-10-03 12:07:50 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 82cf48eec4
commit bf9c9b8101
2 changed files with 94 additions and 83 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-10-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2008-10-02 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
gl.po: Updated Galician translation

173
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:698
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "Legg til bakgrunn"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large"
msgstr "Skriften kan være for stor"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr[1] ""
"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å "
"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -574,19 +574,19 @@ msgstr "side"
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[BAKGRUNN...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:168
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
msgid "Default Pointer"
msgstr "Forvalgt peker"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:230
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:250
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:253
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@ -595,19 +595,19 @@ msgstr ""
"Dette temaet vil ikke se ut som tenkt fordi temamotor «%s» for GTK+ ikke er "
"installert."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:676
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Apply Background"
msgstr "Bruk bakgrunn"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:680
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
msgid "Apply Font"
msgstr "Bruk skrift"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:684
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
msgid "Revert Font"
msgstr "Forkast skrift"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
"Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift. I tillegg kan sist brukte "
"skriftforslag forkastes."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
@ -623,29 +623,29 @@ msgstr ""
"Aktivt tema foreslår en bakgrunn. Sist valgte skriftforslag kan også "
"forkastes."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "Aktivt tema foreslår også en skrift. Skriften kan også forkastes."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Sist valgte skriftforslag kan forkastes."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:726
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1047
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
@ -1106,36 +1106,36 @@ msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert"
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:394
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Tema «%s» er installert."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Behold nåværende tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Bruk nytt tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:508
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:571
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nye tema ble installert."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:617
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr ""
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:687
msgid "Select Theme"
msgstr "Velg tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:691
msgid "Theme Packages"
msgstr "Temapakker"
@ -1380,43 +1380,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1557
msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1562
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
msgid "White Pointer"
msgstr "Hvit peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Hvit peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
msgid "Large Pointer"
msgstr "Stor peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Stor peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Stor hvit peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi GTK+-tema «%s» ikke er "
"installert."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi tema «%s» for "
"vindushåndtereren ikke er installert."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Ta med _panel"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1314
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Speil skjermer"
@ -1841,41 +1841,48 @@ msgstr "Endre oppløsning for skjermen"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skjermoppløsning"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:407
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:445
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:409
msgid "Right"
msgstr "Høyre:"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:410
msgid "Upside Down"
msgstr "Opp-ned"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:483
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:491
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:544
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:573
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1724
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1725
msgid ""
"The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr "X-tjeneren støtter ikke XRANDR-utvidelsen. Endring av oppløsning for skjermen kan ikke gjøres mens tjeneren kjører."
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
@ -2301,7 +2308,7 @@ msgstr "_Arbeidsintervallet varer:"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -2333,31 +2340,31 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:91
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
msgid "gesture|Move left"
msgstr "Flytt mot venstre"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:96
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
msgid "gesture|Move right"
msgstr "Flytt mot høyre"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:101
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
msgid "gesture|Move up"
msgstr "Flytt opp"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:106
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
msgid "gesture|Move down"
msgstr "Flytt ned"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:111
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Slått av"
@ -2966,11 +2973,11 @@ msgstr "Oppgrader"
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -3044,72 +3051,72 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Åpne</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
msgid "Rename..."
msgstr "Endre navn..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
msgid "Send To..."
msgstr "Send til..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt."
#: ../libslab/document-tile.c:196
#: ../libslab/document-tile.c:191
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Åpne med «%s»</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:208
#: ../libslab/document-tile.c:203
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Åpne med forvalgt program"
#: ../libslab/document-tile.c:219
#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Åpne i filhåndterer"
#: ../libslab/document-tile.c:611
#: ../libslab/document-tile.c:606
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:618
#: ../libslab/document-tile.c:613
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:626
#: ../libslab/document-tile.c:621
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:636
#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:648
#: ../libslab/document-tile.c:643
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:656
#: ../libslab/document-tile.c:651
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:658
#: ../libslab/document-tile.c:653
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"