Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2022-03-05 21:09:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1cb06e5182
commit c0ae7f0442

189
po/bg.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 14:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-05 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-05 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "Получаване на системните търсения и из
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "Избор на изображение"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "_Отказ"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне" msgstr "_Отваряне"
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключит
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:122
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Име на мрежата"
#. Translators: This is a password needed for printing. #. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Потребителско _име"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:165
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Парола" msgstr "_Парола"
@ -5028,7 +5028,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…" msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Избор" msgstr "Избор"
@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid "Your Account"
msgstr "Моята регистрация" msgstr "Моята регистрация"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Език" msgstr "_Език"
@ -6027,31 +6027,31 @@ msgstr ""
"Връзка към този компютър чрез име на устройство или отдалечен адрес на " "Връзка към този компютър чрез име на устройство или отдалечен адрес на "
"работно място." "работно място."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
msgid "Remote Desktop Address" msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Адрес на отдалечения компютър" msgstr "Адрес на отдалечения компютър"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване" msgstr "Удостоверяване"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола." msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Потребителско име" msgstr "Потребителско име"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
msgid "Verify Encryption" msgid "Verify Encryption"
msgstr "Криптографска проверка" msgstr "Криптографска проверка"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
msgid "Encryption Fingerprint" msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Криптографски отпечатък" msgstr "Криптографски отпечатък"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
msgid "" msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical" "identical"
@ -6059,15 +6059,15 @@ msgstr ""
"Криптографският отпечатък се вижда в клиентите при свързване. Той трябва да " "Криптографският отпечатък се вижда в клиентите при свързване. Той трябва да "
"съвпада" "съвпада"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
msgid "Media Sharing" msgid "Media Sharing"
msgstr "Споделяне на музика" msgstr "Споделяне на музика"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата." msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Папки" msgstr "Папки"
@ -7209,7 +7209,7 @@ msgstr ""
"управлявани потребителски регистрации. Това обикновено дава и достъп до " "управлявани потребителски регистрации. Това обикновено дава и достъп до "
"ресурсите на компанията в интернет." "ресурсите на компанията в интернет."
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Разглеждане за други изображения" msgstr "Разглеждане за други изображения"
@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M" msgstr "%k:%M"
@ -7477,7 +7477,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -7561,26 +7561,26 @@ msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Неуспешно изтриване на потребител" msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител" msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация." msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "„%s“ все още е в системата" msgstr "„%s“ все още е в системата"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -7588,12 +7588,12 @@ msgstr ""
"Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние на " "Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние на "
"системата." "системата."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?" msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -7601,68 +7601,68 @@ msgstr ""
"Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и " "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация." "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Изтриване на файловете" msgstr "_Изтриване на файловете"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Запазване на файловете" msgstr "_Запазване на файловете"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "" msgstr ""
"Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?" "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване" msgstr "_Изтриване"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "регистрацията е изключена" msgstr "регистрацията е изключена"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане" msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "без" msgstr "без"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "В системата" msgstr "В системата"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включен" msgstr "Включен"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1164 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1166 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите." msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1255 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1368 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7670,7 +7670,7 @@ msgstr ""
"За да изтриете избраната потребителска\n" "За да изтриете избраната потребителска\n"
"регистрация, първо натиснете иконата „*“" "регистрация, първо натиснете иконата „*“"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1410 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им" msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им"
@ -7688,23 +7688,23 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "Рестартиране" msgstr "Рестартиране"
#. FIXME #. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък" msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:208
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Автоматично влизане" msgstr "_Автоматично влизане"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221
msgid "Account Activity" msgid "Account Activity"
msgstr "Дейности в регистрацията" msgstr "Дейности в регистрацията"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
msgid "_Administrator" msgid "_Administrator"
msgstr "_Администратор" msgstr "_Администратор"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
msgid "" msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users." "all users."
@ -7712,32 +7712,32 @@ msgstr ""
"Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да " "Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "
"променят всички настройки." "променят всички настройки."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
msgid "_Parental Controls" msgid "_Parental Controls"
msgstr "_Родителски контрол" msgstr "_Родителски контрол"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
msgid "Open the Parental Controls application." msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол." msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Премахване на потребителска регистрация…" msgstr "Премахване на потребителска регистрация…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:330
msgid "Other Users" msgid "Other Users"
msgstr "Други потребители" msgstr "Други потребители"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343
msgid "Add User…" msgid "Add User…"
msgstr "Добавяне на потребител…" msgstr "Добавяне на потребител…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:371
msgid "No Users Found" msgid "No Users Found"
msgstr "Няма потребители" msgstr "Няма потребители"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:380
msgid "Unlock to add a user account." msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация." msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация."
@ -8068,6 +8068,14 @@ msgstr ""
msgid "Calibrate" msgid "Calibrate"
msgstr "Калибриране" msgstr "Калибриране"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
msgid "No tablet detected"
msgstr "Няма таблет"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr "Свържете или включете таблета си Wacom."
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Усещане на натиска на писеца" msgstr "Усещане на натиска на писеца"
@ -8740,3 +8748,54 @@ msgstr[1] "%u входа"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системни звуци" msgstr "Системни звуци"
#~ msgid "More Warm"
#~ msgstr "По-топла"
#~ msgid "Less Warm"
#~ msgstr "По-студена"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Нагоре"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Надолу"
#, c-format
#~ msgid "%s VPN"
#~ msgstr "„%s“: ВЧМ"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Удостоверяване"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
#~ "connecting to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Споделянето на екрана позволява на отдалечените потребители да разглеждат "
#~ "и евентуално да управляват екрана ви като се свържат към %s"
#~ msgid "_Screen Sharing"
#~ msgstr "Споделяне на _екрана"
#~ msgid "Screen Sharing"
#~ msgstr "Споделяне на екрана"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Парола:"
#~ msgid "_Show Password"
#~ msgstr "_Показване на паролата"
#~ msgid "Access Options"
#~ msgstr "Настройки за достъп"
#~ msgid "_New connections must ask for access"
#~ msgstr "_Новите връзки да питат за достъп"
#~ msgid "_Require a password"
#~ msgstr "_Изискване на парола"