Update Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
1cb06e5182
commit
c0ae7f0442
1 changed files with 124 additions and 65 deletions
189
po/bg.po
189
po/bg.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 14:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-05 19:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-05 22:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "Получаване на системните търсения и из
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
|
||||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
|
||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "Избор на изображение"
|
|||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
|
||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "_Отказ"
|
|||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Отваряне"
|
||||
|
||||
|
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключит
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:122
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Име на мрежата"
|
|||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
||||
|
@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Потребителско _име"
|
|||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:165
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Парола"
|
||||
|
||||
|
@ -5028,7 +5028,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
|
|||
msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Избор"
|
||||
|
||||
|
@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid "Your Account"
|
|||
msgstr "Моята регистрация"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Език"
|
||||
|
||||
|
@ -6027,31 +6027,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Връзка към този компютър чрез име на устройство или отдалечен адрес на "
|
||||
"работно място."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
|
||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||
msgstr "Адрес на отдалечения компютър"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Удостоверяване"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||
msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Потребителско име"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
|
||||
msgid "Verify Encryption"
|
||||
msgstr "Криптографска проверка"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Криптографски отпечатък"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
|
@ -6059,15 +6059,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Криптографският отпечатък се вижда в клиентите при свързване. Той трябва да "
|
||||
"съвпада"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
|
||||
msgid "Media Sharing"
|
||||
msgstr "Споделяне на музика"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
|
@ -7209,7 +7209,7 @@ msgstr ""
|
|||
"управлявани потребителски регистрации. Това обикновено дава и достъп до "
|
||||
"ресурсите на компанията в интернет."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "Разглеждане за други изображения"
|
||||
|
||||
|
@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%k:%M"
|
||||
|
@ -7477,7 +7477,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -7561,26 +7561,26 @@ msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
|
|||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "„%s“ все още е в системата"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -7588,12 +7588,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние на "
|
||||
"системата."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||
msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -7601,68 +7601,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
|
||||
"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Изтриване на файловете"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Запазване на файловете"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Изтриване"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "регистрацията е изключена"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "без"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "В системата"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включен"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1164
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1166
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
|
||||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||||
msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1255
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1368
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7670,7 +7670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"За да изтриете избраната потребителска\n"
|
||||
"регистрация, първо натиснете иконата „*“"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1410
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
|
||||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||||
msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им"
|
||||
|
||||
|
@ -7688,23 +7688,23 @@ msgid "Restart Now"
|
|||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:208
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "_Автоматично влизане"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221
|
||||
msgid "Account Activity"
|
||||
msgstr "Дейности в регистрацията"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
|
||||
msgid "_Administrator"
|
||||
msgstr "_Администратор"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||||
"all users."
|
||||
|
@ -7712,32 +7712,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "
|
||||
"променят всички настройки."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
|
||||
msgid "_Parental Controls"
|
||||
msgstr "_Родителски контрол"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
|
||||
msgid "Open the Parental Controls application."
|
||||
msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
|
||||
msgid "Remove User…"
|
||||
msgstr "Премахване на потребителска регистрация…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:330
|
||||
msgid "Other Users"
|
||||
msgstr "Други потребители"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343
|
||||
msgid "Add User…"
|
||||
msgstr "Добавяне на потребител…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:371
|
||||
msgid "No Users Found"
|
||||
msgstr "Няма потребители"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:380
|
||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||
msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация."
|
||||
|
||||
|
@ -8068,6 +8068,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Calibrate"
|
||||
msgstr "Калибриране"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
|
||||
msgid "No tablet detected"
|
||||
msgstr "Няма таблет"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
|
||||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
|
||||
msgstr "Свържете или включете таблета си Wacom."
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
|
||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Усещане на натиска на писеца"
|
||||
|
@ -8740,3 +8748,54 @@ msgstr[1] "%u входа"
|
|||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системни звуци"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More Warm"
|
||||
#~ msgstr "По-топла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Less Warm"
|
||||
#~ msgstr "По-студена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move up"
|
||||
#~ msgstr "Нагоре"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move down"
|
||||
#~ msgstr "Надолу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s VPN"
|
||||
#~ msgstr "„%s“: ВЧМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate"
|
||||
#~ msgstr "Удостоверяване"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
#~ "connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Споделянето на екрана позволява на отдалечените потребители да разглеждат "
|
||||
#~ "и евентуално да управляват екрана ви като се свържат към %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Споделяне на _екрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Споделяне на екрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Парола:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Show Password"
|
||||
#~ msgstr "_Показване на паролата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access Options"
|
||||
#~ msgstr "Настройки за достъп"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
#~ msgstr "_Новите връзки да питат за достъп"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require a password"
|
||||
#~ msgstr "_Изискване на парола"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue