Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-05-25 16:19:41 +02:00
parent 487c11c0d9
commit c11a6398bc

181
po/es.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 18:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1367,7 +1367,6 @@ msgstr "Ve_locidad:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgid "Short"
msgstr "Corto"
@ -1385,7 +1384,6 @@ msgstr "Velocidad de repetición de teclas"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgid "Long"
msgstr "Largo"
@ -1494,7 +1492,7 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:609
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@ -1682,8 +1680,8 @@ msgstr "Empresa"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1201
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:323
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:340
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@ -3866,17 +3864,35 @@ msgstr "Configuración del ratón"
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Apuntar y pulsar"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
#| msgid "Short"
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Corta"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgid "1/4 Screen"
msgstr "1/4 de pantalla"
#| msgid "Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ de pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgid "1/2 Screen"
msgstr "1/2 de pantalla"
#| msgid "Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgid "3/4 Screen"
msgstr "3/4 de pantalla"
#| msgid "Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ de pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
#| msgid "Long"
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Larga"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Zoom Options"
@ -4109,7 +4125,6 @@ msgid "_New password"
msgstr "Contraseña _nueva"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
#| msgid "Set a password now"
msgid "Generate a password"
msgstr "Generar una contraseña"
@ -4217,12 +4232,47 @@ msgstr "Icono de usuario"
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Demasiado corta"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
msgctxt "Password strength"
msgid "Not good enough"
msgstr "No es suficientemente buena"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Regular"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Buena"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:557
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
@ -4362,78 +4412,47 @@ msgstr "Registrando huellas digitales"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:136
#| msgid "Set a password now"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
msgid "_Generate a password"
msgstr "_Generar una contraseña"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:242
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
msgid "Please choose another password."
msgstr "Elija otra contraseña."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:251
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
msgid "Password could not be changed"
msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:329
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Debe introducir una contraseña"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:338
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Debe confirmar la contraseña"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:341
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:350
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
msgid "The current password is not correct"
msgstr "La contraseña actual no es correcta"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:421
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:653
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Demasiado corta"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:424
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:654
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:426
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:655
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Regular"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:428
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:656
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Buena"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:430
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:657
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:369
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:495
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:395
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña errónea"
@ -4635,24 +4654,24 @@ msgstr "Mapear una única pantalla"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:305
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:306
msgid "Switch Modes"
msgstr "Cambiar modos"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:552
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:552
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:587
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:588
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:710
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:714
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mostrar mapeo"
@ -4718,67 +4737,67 @@ msgstr "Modo de seguimiento"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientación para zurdos"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:910
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:920
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Modo del anillo izquierdo nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:929
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Modo del anillo derecho nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:959
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo de la banda táctil izquierda nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:952
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo de la banda táctil derecha nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:985
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio del anillo táctil izquierdo"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:969
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:987
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio del anillo táctil derecho"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:990
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio de la banda táctil izquierda"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:974
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:992
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio de la banda táctil derecha"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:979
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:997
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Modo de cambio nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1051
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1069
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Botón izquierdo nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1072
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Botón derecho nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1057
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Botón superior nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1060
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Botón inferior nº %d"
@ -4906,6 +4925,15 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "1/4 Screen"
#~ msgstr "1/4 de pantalla"
#~ msgid "1/2 Screen"
#~ msgstr "1/2 de pantalla"
#~ msgid "3/4 Screen"
#~ msgstr "3/4 de pantalla"
#~ msgid "Choose a generated password"
#~ msgstr "Elegir una contraseña generada"
@ -5014,9 +5042,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "To keep the pointer visible"
#~ msgstr "Mantener el puntero visible"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Pantalla"
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "