Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
487c11c0d9
commit
c11a6398bc
1 changed files with 103 additions and 78 deletions
181
po/es.po
181
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 18:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1367,7 +1367,6 @@ msgstr "Ve_locidad:"
|
|||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Corto"
|
||||
|
||||
|
@ -1385,7 +1384,6 @@ msgstr "Velocidad de repetición de teclas"
|
|||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Largo"
|
||||
|
||||
|
@ -1494,7 +1492,7 @@ msgid "_Reassign"
|
|||
msgstr "_Reasignar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:609
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
|
@ -1682,8 +1680,8 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1201
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:323
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:340
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -3866,17 +3864,35 @@ msgstr "Configuración del ratón"
|
|||
msgid "Pointing and Clicking"
|
||||
msgstr "Apuntar y pulsar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
|
||||
#| msgid "Short"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Corta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
|
||||
msgid "1/4 Screen"
|
||||
msgstr "1/4 de pantalla"
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¼ Screen"
|
||||
msgstr "¼ de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
|
||||
msgid "1/2 Screen"
|
||||
msgstr "1/2 de pantalla"
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "½ Screen"
|
||||
msgstr "½ pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
|
||||
msgid "3/4 Screen"
|
||||
msgstr "3/4 de pantalla"
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¾ Screen"
|
||||
msgstr "¾ de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
|
||||
#| msgid "Long"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Larga"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
||||
msgid "Zoom Options"
|
||||
|
@ -4109,7 +4125,6 @@ msgid "_New password"
|
|||
msgstr "Contraseña _nueva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
||||
#| msgid "Set a password now"
|
||||
msgid "Generate a password"
|
||||
msgstr "Generar una contraseña"
|
||||
|
||||
|
@ -4217,12 +4232,47 @@ msgstr "Icono de usuario"
|
|||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Too short"
|
||||
msgstr "Demasiado corta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Not good enough"
|
||||
msgstr "No es suficientemente buena"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Weak"
|
||||
msgstr "Débil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Fair"
|
||||
msgstr "Regular"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "Buena"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:557
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strong"
|
||||
msgstr "Fuerte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new password is too short"
|
||||
msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
|
||||
|
@ -4362,78 +4412,47 @@ msgstr "Registrando huellas digitales"
|
|||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:136
|
||||
#| msgid "Set a password now"
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
|
||||
msgid "_Generate a password"
|
||||
msgstr "_Generar una contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:242
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
|
||||
msgid "Please choose another password."
|
||||
msgstr "Elija otra contraseña."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:251
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
|
||||
msgid "Please type your current password again."
|
||||
msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
|
||||
msgid "Password could not be changed"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:329
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
|
||||
msgid "You need to enter a new password"
|
||||
msgstr "Debe introducir una contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:338
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
|
||||
msgid "You need to confirm the password"
|
||||
msgstr "Debe confirmar la contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:341
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
|
||||
msgid "The passwords do not match"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
|
||||
msgid "You need to enter your current password"
|
||||
msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:350
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "The current password is not correct"
|
||||
msgstr "La contraseña actual no es correcta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:421
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:653
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Too short"
|
||||
msgstr "Demasiado corta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:424
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:654
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Weak"
|
||||
msgstr "Débil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:426
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:655
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Fair"
|
||||
msgstr "Regular"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:428
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:656
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "Buena"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:430
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:657
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strong"
|
||||
msgstr "Fuerte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:369
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:495
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:395
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
msgstr "Contraseña errónea"
|
||||
|
||||
|
@ -4635,24 +4654,24 @@ msgstr "Mapear una única pantalla"
|
|||
msgid "%d of %d"
|
||||
msgstr "%d de %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:305
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:306
|
||||
msgid "Switch Modes"
|
||||
msgstr "Cambiar modos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:552
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:552
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:587
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:588
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Botón"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:710
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:714
|
||||
msgid "Display Mapping"
|
||||
msgstr "Mostrar mapeo"
|
||||
|
||||
|
@ -4718,67 +4737,67 @@ msgstr "Modo de seguimiento"
|
|||
msgid "Left-Handed Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación para zurdos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:910
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Ring Mode #%d"
|
||||
msgstr "Modo del anillo izquierdo nº %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Ring Mode #%d"
|
||||
msgstr "Modo del anillo derecho nº %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
||||
msgstr "Modo de la banda táctil izquierda nº %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:952
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
||||
msgstr "Modo de la banda táctil derecha nº %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
||||
msgstr "Modo de cambio del anillo táctil izquierdo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:969
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
||||
msgstr "Modo de cambio del anillo táctil derecho"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
||||
msgstr "Modo de cambio de la banda táctil izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:974
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
||||
msgstr "Modo de cambio de la banda táctil derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:979
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch #%d"
|
||||
msgstr "Modo de cambio nº %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1051
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Button #%d"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo nº %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Button #%d"
|
||||
msgstr "Botón derecho nº %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1057
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Top Button #%d"
|
||||
msgstr "Botón superior nº %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1060
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bottom Button #%d"
|
||||
msgstr "Botón inferior nº %d"
|
||||
|
@ -4906,6 +4925,15 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
|||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1/4 Screen"
|
||||
#~ msgstr "1/4 de pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1/2 Screen"
|
||||
#~ msgstr "1/2 de pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3/4 Screen"
|
||||
#~ msgstr "3/4 de pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose a generated password"
|
||||
#~ msgstr "Elegir una contraseña generada"
|
||||
|
||||
|
@ -5014,9 +5042,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "To keep the pointer visible"
|
||||
#~ msgstr "Mantener el puntero visible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen"
|
||||
#~ msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue