diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7574737b2..0dcf2016a 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,15 +1,18 @@ -# Serbian translation of gnome-disc-utility -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2012. -# This file is distributed under the same license as the gnome-disc-utility package. -# Maintainer: Милош Поповић +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Maintainer: Вељко М. Станојевић +# Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган +# Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић +# Милош Поповић , 2010, 2011. # Мирослав Николић , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-disc-utility\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-14 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 09:44+0200\n" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 07:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:10+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -20,91 +23,5252 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:98 -msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Прикључивач одраза диска" +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Додајте позадину" -#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 -msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Прикачите одразе диска" +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Уклоните позадину" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1 -#: ../src/disks/gduwindow.c:992 -msgid "Disks" -msgstr "Дискови" +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Промене током целог дана" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Управљајте дисковима и медијумима" +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Primary Color" +msgstr "Основна боја" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Swap colors" +msgstr "Боје размене" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Secondary color" +msgstr "Додатна боја" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "Поплочано" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "Увећано" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "Центрирано" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "Сразмерно" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "Попуњено" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "Распрострто" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Водоравни прелив" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Усправни прелив" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +msgid "Solid Color" +msgstr "Једнобојно" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "више величина" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Нема позадине за радну површ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1018 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Потражите још слика" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1110 +msgid "Current background" +msgstr "Тренутна позадина" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1220 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Позадина" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1227 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "Фасцикла са сликама" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1234 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "Боје и преливи" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1242 +msgid "Flickr" +msgstr "Фликр" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "Промените позадину" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Позадина;Екран;Радна површ;" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:102 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Блутут" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Измените подешавања блутута" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Подеси нови уређај" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "Уклони уређај" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "Веза" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" +msgstr "Упарен" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "Подешавања миша и додирне табле" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Подешавања звука" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Подешавања тастатуре" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "Пошаљи датотеке..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Разгледај датотеке..." + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Блутут" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Блутут је искључен" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:407 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:411 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:544 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:548 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "Видљивост за „%s“" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 msgid "" -"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" -"Ауторска права © 2008-2012 Ред Хет, Инк.\n" -"Ауторска права © 2008-2012 Дејвид Цојтен" +"Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " +"коришћења." -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 -msgid "View, modify and configure disks and media" -msgstr "Прегледајте, измените и подесите дискове и медије" +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 +msgid "Other profile…" +msgstr "Остали профили…" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5 -msgid "translator-credits" +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +msgid "Default: " +msgstr "Основно: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Простор боја: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +msgid "Test profile: " +msgstr "Пробни профил: " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" +msgstr "Подесите за све кориснике" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Направите виртуелни уређај" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +msgid "_Import" +msgstr "_Увези" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Подржани ИЦЦ профили" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "Доступни профили за екране" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "Доступни профили за скенере" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "Доступни профили за штампаче" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "Доступни профили за фотоапарате" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "Доступни профили за веб камерице" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Доступни профили" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859 +msgid "Calibration" +msgstr "Калибрација" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." msgstr "" -"Милош Поповић \n" -"http://prevod.org — превод на српски језик." +"Није откривен инструмент за мерење. Проверите да ли је укључен и да ли је " +"исправно прикључен." -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "Attach Disk _Image..." -msgstr "Прикачи _одраз диска..." +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача." -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_About Disks" -msgstr "_О дисковима" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан." -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Не могу да уклоним аутоматски додат профил" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 -msgid "_Start Benchmark..." -msgstr "_Започни оцењивање..." +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 +msgid "No profile" +msgstr "Нема профила" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 -msgid "_Abort Benchmark" -msgstr "_Прекини оцењивање" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i година" +msgstr[1] "%i године" +msgstr[2] "%i година" +msgstr[3] "Једна година" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 -msgid "Last Benchmarked" -msgstr "Последње оцењени" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i месец" +msgstr[1] "%i месеца" +msgstr[2] "%i месеци" +msgstr[3] "Један месец" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 -msgid "Average Read Rate" -msgstr "Просечна стопа читања" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i недеља" +msgstr[1] "%i недеље" +msgstr[2] "%i недеља" +msgstr[3] "Једна недеља" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 -msgid "Average Write Rate" -msgstr "Просечна стопа уписа" +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Мање од једне недеље" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 -msgid "Average Access Time" -msgstr "Просечно време приступа" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Основна РГБ" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 -msgid "Disk Drive or Device" -msgstr "Уређај диска или уређаји" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Основна ЦМУК" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 -msgid "Sample Size" -msgstr "Величина узорка" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Основна сива" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 -msgid "_Start Benchmarking..." -msgstr "_Започни оцењивање..." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Без појачања" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Овај уређај није управљан бојом." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "Овај уређај користи фабрички подешене податке." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"Овај уређај нема одговарајући профил за поправку боје преко целог екрана." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Овај уређај поседује стари профил који можда више неће бити тачан." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 +msgid "Not specified" +msgstr "Није наведено" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Нису откривени уређаји који подржавају управљање бојама" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Сразмерно" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Фото-апарат" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Веб камерица" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом." + +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "Сазнајте више" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Сазнајте више о управљању бојама" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" +msgstr "Додајте уређај" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Додајте виртуелни уређај" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Обришите уређај" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" +msgstr "Уклоните уређај" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" +msgstr "Додајте профил" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Подеси…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Подесите уређај" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" +msgstr "Уклоните профил" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" +msgstr "Прикажи детаље" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" +msgstr "Врста уређаја:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне " +"одговарајућа поља." + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Подешавања управљања бојом" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Боја;ИЦЦ;Профил;Калибрирај;Штампач;Приказ;" + +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +msgid "English" +msgstr "Енглески" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:525 +msgid "British English" +msgstr "Британски енглески" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:528 +msgid "German" +msgstr "Немачки" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:531 +msgid "French" +msgstr "Француски" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:534 +msgid "Spanish" +msgstr "Шпански" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:536 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "Кинески (поједностављен)" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:565 +msgid "United States" +msgstr "Сједињене Америчке Државе" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:566 +msgid "Germany" +msgstr "Немачка" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:567 +msgid "France" +msgstr "Француска" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:568 +msgid "Spain" +msgstr "Шпанија" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:569 +msgid "China" +msgstr "Кина" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122 +msgid "Other..." +msgstr "Остали..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 +msgid "Select a region" +msgstr "Изаберите област" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +msgid "Unspecified" +msgstr "Неодређено" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Изаберите језик" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "_Регион:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "_Град:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "_Мрежно време" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Подеси време један сат унапред." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Подеси време један сат уназад." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Подеси време један минут унапред." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Подеси време један минут уназад." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Пребаци између ПрП и ПоП." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Дан" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24-часовно" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "ПрП/ПоП" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Јануар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Фебруар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Јун" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Јул" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "Септембар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Октобар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "Новембар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "Децембар" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Датум и време" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Панел поставки времена и датума" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Сат;Временска зона;Место;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Измените подешавања времена и датума на систему" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Супротно смеру казаљке на сату" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "У смеру казаљке на сату" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 степени" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:622 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Екрани у огледалу" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:646 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Екран" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Превуците да промените примарну приказ." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените " +"редослед." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2266 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2318 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "Нисам успео да применим подешавање: %s" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2346 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Не могу да нађем екране" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2600 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Резолуција" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Окренутост" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Клонирај екране" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Напомена: може да ограничи опције резолуције" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Очитај екране" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Екрани" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Промените резолуцију и места екрана и пројектора" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "Панел;Пројектор;храндр;Екран;Резолуција;Освежавање;" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "ВЕСА: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-бита" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +msgid "Unknown model" +msgstr "Непознат модел" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "Следеће пријављивање ће покушати да користи стандардни изглед." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"Следеће пријављивање ће користити режим пребацивања који је намењен " +"неподржаном графичком хардверу." + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "Пребацивање" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Питај шта да радиш" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 +msgid "Do nothing" +msgstr "Не ради ништа" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +msgid "Open folder" +msgstr "Отвори фасциклу" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1295 +msgid "Other Media" +msgstr "Остали медији" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "audio DVD" +msgstr "аудио ДВД" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "празан Блу-реј диск" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "blank CD disc" +msgstr "празан ЦД диск" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "празан ДВД диск" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "празан ХД ДВД диск" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Блу-реј видео диск" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +msgid "e-book reader" +msgstr "читач ел. књига" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "ХД ДВД видео диск" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +msgid "Picture CD" +msgstr "ЦД са сликама" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Супер видео ЦД" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 +msgid "Video CD" +msgstr "Видео ЦД" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 +msgid "Windows software" +msgstr "Виндоуз програми" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 +msgid "Software" +msgstr "Програми" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569 +msgid "Section" +msgstr "Одељак" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1492 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "Основни програми" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "Измењиви дискови" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1704 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Издање %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +msgid "Install Updates" +msgstr "Инсталирај ажурирања" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Ажурирања система" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1762 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Проверавам ажурирања" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Информације о систему" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;" +"пребацивање;омиљено;цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;" +"самопокретање;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Изаберите како треба да се рукује осталим медијима" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Радња:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Врста:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "Назив уређаја" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "Оперативни систем" + +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "Израчунавам..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "_Веб" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Календар" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "_Музика" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "_Видео" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографије" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Изаберите како треба да се рукује медијима" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "ЦД _аудио" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "_ДВД видео" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" +msgstr "_Музички програм" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "_Софтвер" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "_Остали медији..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Никада не питај или не покрећи програме након убацивања медија" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "Управљачки програм" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "Изглед" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Присиљени режим _пребацивања" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Звук и медији" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "Искључује јачину звука" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "Смањује јачину звука" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "Појачава јачину звука" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "Покреће медијски програм" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Пушта (или пушта/паузира)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузира пуштање" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Зауставља пуштање" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "Претходна нумера" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Следећа нумера" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Input Sources" +msgstr "Извори улаза" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Пребаците се на следећи извор" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Пребаците се на претходни извор" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Покретачи" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Покреће прегледач помоћи" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Покреће калкулатор" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "Покреће програм за ел. пошту" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Покреће веб прегледник" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "Лична фасцикла" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Снимци екрана" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Прави снимак екрана" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Прави снимак прозора" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Прави снимак области" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Умножава снимак у бележницу" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Умножава снимак области у бележницу" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Одјави ме" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Закључај екран" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Универзални приступ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Укључује/искључује увећање" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увећава" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "Умањује" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Укључи/искључи читач екрана" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Укључи/искључи екранску тастатуру" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Повећај величину текста" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Смањи величину текста" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Укључи/искључи велики контраст" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Измените подешавања тастатуре" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Пречица;Понови;Трепни;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Произвољна пречица" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назив:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Н_аредба:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Понављање тастера" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Притисци тастера се _понављају када се тастер држи притиснут" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Застој:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Брзина:" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Мала" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Брзина понављања тастера" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Long" +msgstr "Велики" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "Велика" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Трепћући курсор" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Курсор _трепће у пољима за унос текста" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Брзина:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Брзина трептања курсора" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Подешавања распореда" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Typing" +msgstr "Куцање" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Додај пречицу" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Уклони пречицу" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову " +"комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Пречице" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Произвољне пречице" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721 +msgid "" +msgstr "<Непозната радња>" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи " +"овај тастер.\n" +"Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Пречица „%s“ се већ користи за\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Поново додели" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:620 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Миш и додирна табла" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "Подесите миша и додирну таблу" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "Плоча;Показивач;Клик;Тап;Дупло;Дугме;Куглица;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Подешавања миша" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Миш за десноруке" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Миш за леворуке" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Означи место показивача када је притиснут тастер „Ктрл“" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Брзина показивача" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Убрзање:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Осетљивост:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgctxt "Mouse sensitivity" +msgid "Low" +msgstr "Мала" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgctxt "Mouse sensitivity" +msgid "High" +msgstr "Велика" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Превлачење ставки" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Осетљивост:" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Време за дупли клик" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Временски рок:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Време за дупли клик" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "" +"Да испробате ваша подешавања, покушајте двапут да кликните на фигурицу." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "И_скључи додирну таблу приликом куцања" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Укључи _клик на додирној табли" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Scrolling" +msgstr "Клизање" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Онемогућено" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Кли_зање ивицом" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Клизање са _два прста" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Укључи хо_ризонтално клизање" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "Touchpad" +msgstr "Додирна табла" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:627 +msgid "Network proxy" +msgstr "Мрежни посредник" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:811 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s ВПН" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:878 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији." + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1013 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Режим у _авиону" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" +msgstr "Подешавања мреже" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "Мрежа;Бежична;ИП;ЛАН;Посредник" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 +msgid "Add new connection" +msgstr "Додајте нову везу" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:197 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "Остали..." + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:286 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:466 +msgid "WEP" +msgstr "ВЕП" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:290 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470 +msgid "WPA" +msgstr "ВПА" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:294 +msgid "WPA2" +msgstr "ВПА2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:299 +msgid "Enterprise" +msgstr "Ентерпрајз" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:305 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:461 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:555 +msgid "Hotspot" +msgstr "Врућа тачка" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost" +msgstr "" +"Детаљи мреже за „%s“ укључујући лозинку и сва произвољна подешавања ће бити " +"изгубљени" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:792 +msgid "Forget" +msgstr "Заборави" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1287 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Нисте повезани на интернет." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1288 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "Да ипак направим врућу тачку?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1306 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "Да прекинем везу са %s и да направим нову врућу тачку?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1309 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "Ово је ваша једина веза са интернетом." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1329 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "Направи _врућу тачку" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1390 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1393 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Заустави врућу тачку" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Аутоматско налажење веб посредника се користи када није дата адреса за " +"подешавање." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже." + +#: ../panels/network/net-proxy.c:367 +msgid "Proxy" +msgstr "Посредник" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "ИМЕИ" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "Достављач" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:693 ../panels/network/panel-common.c:695 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "ИП адреса" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:691 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "ИПв6 адреса" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +msgid "Default Route" +msgstr "Подразумевана рута" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 +msgid "DNS" +msgstr "ДНС" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:7 +msgid "_Options..." +msgstr "_Опције..." + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматски" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "_Начин" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Адреса подешавања" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_ХТТП посредник" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "_ХТТПС посредник" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_ФТП посредник" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Прикључци домаћина" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "C_reate..." +msgstr "_Направи..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "_Interface" +msgstr "Су_чеље" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "ВПН" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "Додај уређај" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "ВПН врста" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "Мрежни пролаз" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "Назив групе" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr "Лозинка групе" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Подеси..." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Хардверска адреса" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:690 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "ИПв4 адреса" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "_Network Name" +msgstr "_Назив мреже" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Network Name" +msgstr "Назив мреже" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Security Key" +msgstr "Кључ безбедности" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "_Forget Network" +msgstr "_Заборави мрежу" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "_Користи као врућу тачку..." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "_Заустави врућу тачку..." + +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Маска подмреже" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:86 +msgid "Wired" +msgstr "Жичани" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:90 +msgid "Wireless" +msgstr "Бежични" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:97 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Мобилни широкопојасни" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:106 +msgid "Mesh" +msgstr "Мрежа" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ад-хок" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:170 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Инфраструктурно" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +msgid "Status unknown" +msgstr "Непознато стање" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:198 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Неуправљан" + +#: ../panels/network/panel-common.c:203 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Недостаје фирмвер" + +#: ../panels/network/panel-common.c:206 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Кабал је искључен" + +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Disconnected" +msgstr "Веза је прекинута" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Connecting" +msgstr "Повезујем се" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Authentication required" +msgstr "Потребна је пријава" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connected" +msgstr "Повезани сте" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Искључујем" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Connection failed" +msgstr "Повезивање није успело" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Стање је непознато (недостаје)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Not connected" +msgstr "Нисте повезани" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:301 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Није успело подешавање" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:305 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Није успело подешавање ИП-а" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:309 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Истекло је подешавање ИП-а" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:313 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Затражене су тајне, али нису достављене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:317 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Прекинута је веза са 802.1x молиоцем" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:321 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Није успело подешавање 802.1x молиоца" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:325 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x молилац није успео" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:329 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Потврђивање идентитета 802.1x молиоца је трајало предуго" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:333 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "ППП услуга није успела да се покрене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:337 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "ППП услуга је искључена" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:341 +msgid "PPP failed" +msgstr "ППП није успело" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:345 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "ДХЦП клијент није успео да е покрене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:349 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Грешка ДХЦП клијента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:353 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "ДХЦП клијент није успео" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:357 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Услуга дељене везе није успела да се покрене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:361 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Услуга дељене везе није успела" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:365 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела да се покрене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:369 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Грешка услуге самосталног ИП-а" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:373 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:377 +msgid "Line busy" +msgstr "Линија је заузета" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:381 +msgid "No dial tone" +msgstr "Нема тона позивања" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:385 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Ниједан носач не може бити успостављен" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:389 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Истекло је време захтева позивања" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:393 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Покушај позивања није успео" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:397 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Није успело покретање модема" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:401 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Нисам успео да изаберем наведени НТП" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:405 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Не тражим мреже" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:409 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Завођење мреже је одбијено" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:413 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Истекло је време за завођење мреже" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:417 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Нисам успео да заведем са захтеваном мрежом" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:421 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Провера ПИН-а није успела" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:425 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Можда недостаје фирмвер за уређај" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:429 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Веза је нестала" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:433 +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "Измењен је носач/веза" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:437 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Постојећа веза биће присвојена" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:441 +msgid "Modem not found" +msgstr "Није пронађен модем" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:445 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Веза блутута није успела" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:449 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "СИМ картица није убачена" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:453 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Потребан је СИМ ПИН" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:457 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Потребан је СИМ ПУК" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:461 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Погрешна СИМ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:465 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "Инфинибанд уређаји не подржавају повезани режим" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:469 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Није успела зависност везе" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:252 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:263 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Додај налог" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:340 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Грешка пријављивања на налог" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:394 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Истекла су пуномоћства. Молим пријавите се поново." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:397 +msgid "_Log In" +msgstr "_Пријави ме" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 +msgid "Error creating account" +msgstr "Грешка у стварању налога" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:593 +msgid "Error removing account" +msgstr "Грешка у уклањању налога" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:629 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:631 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Налози на мрежи" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Управљај налозима на мрежи" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "Гугл;Фејсбук;Твитер;Јаху;Веб;На мрежи;Ћаскање;Календар;Пошта;Контакт;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "Нису подешени налози на мрежи" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "Уклони налог" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "Додајте налог на мрежи" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, " +"поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:170 +msgid "Unknown time" +msgstr "Непознато време" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:176 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минут" +msgstr[1] "%i минута" +msgstr[2] "%i минута" +msgstr[3] "Један минут" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i сат" +msgstr[1] "%i сата" +msgstr[2] "%i сати" +msgstr[3] "" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%d %s %d %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:197 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "сат" +msgstr[1] "сата" +msgstr[2] "сати" +msgstr[3] "сат" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минут" +msgstr[1] "минута" +msgstr[2] "минута" +msgstr[3] "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 +#, c-format +msgid "Charging - %s until fully charged" +msgstr "Пуњење — %s до потпуне напуњености" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249 +#, c-format +msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgstr "Батерија је скоро празна, преостало време: %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 +#, c-format +msgid "Using battery power - %s remaining" +msgstr "Напајање из батерије обезбеђује још %s рада" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +msgid "Charging" +msgstr "Пуњење је у току" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +msgid "Using battery power" +msgstr "Напајање из батерије" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:287 +msgid "Empty" +msgstr "Празна" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:355 +#, c-format +msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgstr "УПС је скоро празан, обезбеђује још %s рада" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:361 +#, c-format +msgid "Using UPS power - %s remaining" +msgstr "Напајање из УПС-а обезбеђује још %s рада" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:379 +msgid "Caution low UPS" +msgstr "УПС је скоро празан" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:384 +msgid "Using UPS power" +msgstr "Напајање из УПС-а" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +msgid "Your secondary battery is fully charged" +msgstr "Ваша помоћна батерија је потпуно напуњена" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:440 +msgid "Your secondary battery is empty" +msgstr "Ваша помоћна батерија је празна" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Бежични миш" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Бежична тастатура" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Непрекидив извор напајања" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Лични дигитални помоћник" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +msgid "Cellphone" +msgstr "Мобилни телефон" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +msgid "Media player" +msgstr "Музички уређај" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +msgid "Tablet" +msgstr "Таблица" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Пуни се" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Упозорење" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Скоро празна" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Пуна" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:592 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Празна" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Напајање" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Подешавања управљања напајањем" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "Напајање;Успављивање;Обустава;Замрзавање;Батерија;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "Замрзни" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "Угаси" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 минута" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минута" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" +msgstr "1 сат" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Немој обустављати" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "On battery power" +msgstr "Напајање из батерије" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "When plugged in" +msgstr "Када је укључен" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "Suspend when inactive for" +msgstr "Ако је неактиван обустави након" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When power is _critically low" +msgstr "Када је напајање критично _ниско" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +msgid "Low on toner" +msgstr "Понестаје тонера" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +msgid "Out of toner" +msgstr "Нема више тонера" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +msgid "Low on developer" +msgstr "Понестаје развијача" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +msgid "Out of developer" +msgstr "Нема више развијача" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Понестаје маркера" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Нема више мастила" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +msgid "Open cover" +msgstr "Отворен поклопац" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +msgid "Open door" +msgstr "Отворена вратанца" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +msgid "Low on paper" +msgstr "Понестаје папира" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 +msgid "Out of paper" +msgstr "Нема више папира" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Искључен" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Паузиран" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Посуда за отпад је пуна" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:586 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Обрађујем" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:767 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:886 +msgid "Toner Level" +msgstr "Ниво тонера" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +msgid "Ink Level" +msgstr "Нивоа мастила" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892 +msgid "Supply Level" +msgstr "Ниво залиха" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:907 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u активан" +msgstr[1] "%u активна" +msgstr[2] "%u активних" +msgstr[3] "Један активан" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018 +msgid "No printers available" +msgstr "Нема доступних штампача" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1349 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "На чекању" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1353 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Задржан" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1357 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Обрађујем" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1361 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1365 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Отказан" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1369 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Поништен" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1373 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Завршен" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453 +msgid "Job Title" +msgstr "Назив посла" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1462 +msgid "Job State" +msgstr "Стање посла" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1468 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1860 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2012 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Изаберите ППД датотеку" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2021 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2302 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2371 +msgid "Searching for preferred drivers..." +msgstr "Тражим подесне управљачке програме..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2386 +msgid "Select from database..." +msgstr "Изабери из базе података..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2395 +msgid "Provide PPD File..." +msgstr "Приложи ППД датотеку..." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2533 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2547 +msgid "Test page" +msgstr "Пробна страница" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2909 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 +msgid "Printers" +msgstr "Штампачи" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Измените подешавања штампача" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Штампач;Ред;Штампа;Папир;Мастило;Тонер;" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Додај нови штампач" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Тражи по адреси" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:991 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 +msgid "Loading options..." +msgstr "Учитавам опције..." + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:990 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "Учитавам базу података управљачких програма..." + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Изаберите управљачки програм штампача" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Једнострано" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "По дужој страни (стандардно)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "По краћој страни (окренуто)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Преузимам уређаје..." + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 +msgid "No local printers found" +msgstr "Нисам пронашао локалне штампаче" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 +msgid "No network printers found" +msgstr "Нисам пронашао мрежне штампаче" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"Мрежна баријера_Д не ради. Откривање мрежног штампача захтева укључене " +"услуге мднс, ипп, ипп-клијент и самба-клијент на мрежној баријери." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Локални" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Мрежни" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgid "Device types" +msgstr "Врста уређаја" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Аутоматско подешавање" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Отварам мрежну баријеру за мДНС везе" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Отварам мрежну баријеру за Самба везе" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Отварам мрежну баријеру за ИПП везе" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двострано" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Type" +msgstr "Тип папира" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор папира" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Output Tray" +msgstr "Излазна трака" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Гост скрипт предфилтер" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +msgid "Pages per side" +msgstr "Страница по листу" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +msgid "Two-sided" +msgstr "Двострано" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +msgid "Orientation" +msgstr "Усмерење" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Подешавање странице" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Инстаљиве опције" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Посао" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет слике" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Завршавање" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "Опције за „%s“" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Сам одреди" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумевано" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без предфилтрирања" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 +msgid "Manufacturers" +msgstr "Произвођач" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 +msgid "Drivers" +msgstr "Управљачки програми" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "Додај штампач" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Уклони штампач" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "Залихе" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "_Подразумевано" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "Послови" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" +msgstr "_Прикажи" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Мустра" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "страна 1" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "натпис" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "страна 2" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver..." +msgstr "Подешавам нови управљачки програм..." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "страна 3" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Одштампај _пробну страницу" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "_Опције" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Активни послови штампања" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Настави штампање" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Паузирај штампање" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Откажи посао штампања" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Printer Options" +msgstr "Опције штампача" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 +msgid "Add User" +msgstr "Додај корисника" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +msgid "Remove User" +msgstr "Уклони корисника" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 +msgid "Allowed users" +msgstr "Дозвољени корисници" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:36 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Додај нови штампач" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:38 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Изгледа да није доступан позадински\n" +"програм за штампу." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "Регион и језик" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Измените ваша подешавања региона и језика" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Језик;Распоред;Тастатура;" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Империјални" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Метрички" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose an input source" +msgstr "Изаберите извор увоза" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Изаберите извор уноса за додавање" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " +"системска подешавања региона и језика." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " +"системска подешавања региона и језика. Можете да измените подешавања система " +"да би одговарала вашим." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Умножи подешавања" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Умножи подешавања..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "Регион и језик" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Изаберите језик за приказ (измене ће бити примењене при следећем " +"пријављивању)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Add Language" +msgstr "Додај језик" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Remove Language" +msgstr "Уклони језик" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Install languages..." +msgstr "Инсталирај језике..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "Изаберите област (измене ће бити примењене при следећем пријављивању)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" +msgstr "Додај регион" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" +msgstr "Уклони регион" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "Датуми" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "Времена" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Бројеви" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "Мерење" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "Примери" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" +msgstr "Облици" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Select keyboards or other input sources" +msgstr "Изаберите тастатуре или друге изворе улаза" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Add Input Source" +msgstr "Додај извор улаза" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Remove Input Source" +msgstr "Уклони извор улаза" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Input Source Up" +msgstr "Помери извор улаза на горе" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Move Input Source Down" +msgstr "Помери извор улаза на доле" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Input Source Settings" +msgstr "Подешавања извора улаза" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Прикажи распоред тастатуре" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "Ctrl+Alt+Space" +msgstr "Ктрл+Алт+Размак" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgstr "Ктрл+Алт+Шифт+Размак" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Shortcut Settings" +msgstr "Подешавања пречица" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +msgid "Display language:" +msgstr "Језик приказа:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Input source:" +msgstr "Извор улаза:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Format:" +msgstr "Облик:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Your settings" +msgstr "Ваша подешавања" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "System settings" +msgstr "Подешавања система" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brightness & Lock" +msgstr "Осветљеност и закључавање" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "Осветљеност екрана и подешавања закључавања" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "Осветљење;Закључај;Затамни;Празно;Монитор;" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "Screen turns off" +msgstr "Екран се искључује" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунди" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 минут" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 минута" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "За_тамни екран да би сачувао енергију" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "Када је екран неактиван _искључи га након:" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "_Закључај екран након:" + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "Не закључавај када сам код куће" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "Locations..." +msgstr "Место..." + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Show _notifications when locked" +msgstr "Прикажи _обавештења када је закључан" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Укључује код за исправљање грешака" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "Издање овог програма" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — Гномово програмче за управљање јачином звука" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Volume Control" +msgstr "Управљање јачином звука" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Прикажи контролу јачине звука радне површи" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Измените јачину звука и догађаје звука" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "Картица;Микрофон;Јачина звука;Ишчезавање;Баланс;Блутут;Слушалице;Звук;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Лавеж" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Капање" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Стакло" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Сонар" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Јачина звука на излазу" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Јачина звука у микрофону" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Иза" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Испред" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Најмање" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Највише" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Уравнотеженост:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Ишчезавање:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Субвуфер:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Без појачања" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профил:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u излаз" +msgstr[1] "%u излаза" +msgstr[2] "%u излаза" +msgstr[3] "Један излаз" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u улаз" +msgstr[1] "%u улаза" +msgstr[2] "%u улаза" +msgstr[3] "Један улаз" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системски звуци" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Ко_нектор:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +msgid "Peak detect" +msgstr "Откривање врхунца" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Провера звучника за „%s“" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Провери звучнике" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +msgid "_Output volume:" +msgstr "Јачина _излазног звука:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Подешавања за изабрани уређај:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +msgid "_Input volume:" +msgstr "Јачина _улазног звука:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +msgid "Input level:" +msgstr "Ниво улаза:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "Хардвер" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Иза_берите уређај за подешавање:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Звучни ефекти" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "Јачина звука _упозорења:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук." + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Уграђен" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Поставке звука" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Провера звучног сигнала" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Основно" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Из теме" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Изаберите звук за _упозорење:" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "Провери" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Субвуфер" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Нисам успео да покренем подешавања звука: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +msgid "_Mute" +msgstr "Ути_шај" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "Подешавања _звука" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +msgid "Muted" +msgstr "Утишан" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:291 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:297 +msgid "No shortcut set" +msgstr "Пречица није подешена" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Поставке опште приступачности" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" +"Тастатура;Миш;a11y;Приступачност;Контраст;Зум;Читач екрана;текст;словни " +"лик;величина;Приступ Иксу;Лепљиви тастери;Спори тастери;Одскочни " +"тастери;Тастери миша;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Нормалан" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Висок/Обрнут" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "GOK" +msgstr "ГОК" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "OnBoard" +msgstr "ОнБоард" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Мали" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Нормалан" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Велики" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Већи" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Dasher" +msgstr "Јуришник" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Nomon" +msgstr "Номон" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Caribou" +msgstr "Ирвас" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "High Contrast" +msgstr "Велики контраст" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Options..." +msgstr "Опције..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Читач екрана" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Укључи/искључи:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgctxt "universal access, zoom" +msgid "Zoom" +msgstr "Увећање" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Увећај:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Умањи:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Large Text" +msgstr "Велики текст" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Seeing" +msgstr "Гледање" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Визуелна упозорења" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Бљесни насловном линијом прозора" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Бљесни целим екраном" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Затворено хватање" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "Прикажи текстуални опис говора и звукова" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "_Test flash" +msgstr "Пробни _бљесак" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Hearing" +msgstr "Слушање" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "On Screen Keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Лепљиви тастери" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Схвата низ тастера модификатора као комбинацију тастера" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Спори тастери" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Кашњење прихватања:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Застој куцања спорих тастера" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Запишти када је тастер" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "pressed" +msgstr "притиснут" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "accepted" +msgstr "прихваћен" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "rejected" +msgstr "одбијен" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Одскочни тастери" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Ка_шњење прихватања:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Застој куцања одскочних тастера" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "Укључи тастатуром" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Тастери миша" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Видео миш" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Симулација секундарног клика" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Застој секундарног клика" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Hover Click" +msgstr "Клик лебдења" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Застој:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Осетљивост на покрет:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Подешавања миша" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Указивање и кликање" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Кратко" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "1/4 екрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "1/2 екрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "3/4 екрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Велико" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Опције увећања" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "Увећавање:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "Прати курсор миша" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" +msgstr "Део екрана:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "Лупа се простире изван екрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Држи курсор лупе по средини" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "Курсор лупе гура садржаје унаоколо" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "Курсор лупе се помера са садржајима" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Положај лупе:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "Дебљина:" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" +msgstr "Танко" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "Дебело" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "Трајање:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "Укрштање:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "Преклапа курсор миша" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" +msgstr "Цео екран" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "Горња половина" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Доња половина" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" +msgstr "Лева половина" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" +msgstr "Десна половина" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Стандардни" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Add account" +msgstr "Додајте налог" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Local Account" +msgstr "_Месни налог" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Пословно пријављивање" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Username" +msgstr "_Корисничко име" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Full name" +msgstr "_Име и презиме" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Врста налога" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +msgid "_Domain" +msgstr "_Домен" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Login Name" +msgstr "_Пријавно име" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_Лозинка" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Настави" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Пријављивање администратора домена" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "" +"In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Да бисте користили пословна пријављивања, овај рачунар треба да буде\n" +"уписан у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку\n" +"њихових домена." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Име _администратора" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Лозинка администратора" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Леви палац" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Средњи, леви прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Домали, леви прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Мали, леви прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "Десни палац" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Десни, средњи прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Десни, домали прсти" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Десни, мали прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Омогући пријављивање отиском прста" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Десни кажипрст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Леви кажипрст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Остали прсти:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем " +"преко читача отисака прстију." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" +msgstr "Кориснички налози" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Додајте или уклоните кориснике" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Пријављивање;Име;Отисак прстију;Аватар;Лого;Лице;Лозинка;" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "Постави лозинку сада" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Изабери лозинку приликом следећег пријављивања" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Пријави се без лозинке" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "Искључи овај налог" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "Укључи овај налог" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" +msgstr "_Савет" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Овај подсетник може бити приказан приликом пријављивања. Биће видљив свим " +"корисницима овог система. Немојте укључивати лозинку овде." + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "П_отврди лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" +msgstr "Нова ло_зинка" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Generate a password" +msgstr "Створите лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "Солидно" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" +msgstr "Тренутна _лозинка" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" +msgstr "_Радња" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" +msgstr "Промена лозинке за" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" +msgstr "Пр_икажи лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Како изабрати јаку лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" +msgstr "П_ромени" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Мењам фотографију за:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај " +"налог." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Збирка" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Снимите фотографију" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Разгледај" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Фотографија" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Подаци о налогу" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "Додај кориснички налог" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Уклони кориснички налог" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" +msgstr "Врста _налога" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Опције пријављивања" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Аутоматско _пријављивање" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Пријављивање _отиском прста" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "Иконица корисника" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "_Језик" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Управљајте корисничким налозима" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:552 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Прекратка" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "Није довољно добра" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Слаба" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Солидна" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Добра" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Јака" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Потврђивање идентитета није успело" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Нова лозинка је превише кратка" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Нова лозинка је превише једноставна" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у скорије време." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Нова лозинка мора да садржи нумеричке или специјалне знакове" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Стара и нова лозинка су исте" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Ваша лозинка је измењена од када сте на почетку потврдили идентитет!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Нова лозинка не садржи довољно различитих знакова" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:172 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Нисам успео да додам налог" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:359 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:402 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Нисам успео да упишем налог" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:558 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Нисам успео да приступим домену" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:608 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег администратора " +"система." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Уређај је већ у употреби." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Дошло је до грешке унутар програма." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућено" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Обриши отиске прста" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили " +"пријављивање путем отиска прста?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +msgid "Done!" +msgstr "Урађено!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Јавите се администратору система за помоћ." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би " +"омогућили пријаву на систем отиском прста." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Бирам прст" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Уписујем отиске прстију" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96 +msgid "_Generate a password" +msgstr "Створи _лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Молим изаберите другу лозинку." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Лозинка не може бити промењена" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "Морате да унесете нову лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "Морате да потврдите лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Лозинке се не подударају" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "Тренутна лозинка није тачна" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:368 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Лозинке се не подударају" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 +msgid "Wrong password" +msgstr "Погрешна лозинка" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +msgid "Disable image" +msgstr "Искључи слику" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo..." +msgstr "Снимите фотографију..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "Потражите још слика..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "Користи је „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:528 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Није пронађен такав домен или подручје" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:740 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:744 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "Корисник са именом „%s“ већ постоји." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 +#, c-format +msgid "No user with the name '%s' exists." +msgstr "Не постоји корисник са корисничким именом „%s“." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 +msgid "This user does not exist." +msgstr "Овај корисник не постоји." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:364 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Нисам успео да избришем корисника" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:433 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "„%s“ је и даље пријављен" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном " +"стању." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке " +"приликом брисања корисничког налога." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Обриши датотеке" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Задржи датотеке" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Налог је искључен" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:514 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:517 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:855 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Да направите измене,\n" +"кликните прво на иконицу *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:935 +msgid "Create a user account" +msgstr "Направите кориснички налог" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Да направите кориснички налог,\n" +"кликните прво на иконицу *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:967 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Да обришете изабрани кориснички налог,\n" +"кликните прво на иконицу *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 +msgid "My Account" +msgstr "Мој налог" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Остали налози" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Корисничко име је предуго" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Корисничко име не може почети са „-“" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Корисничко име мора да садржи само:\n" +" ➣ слова из енглеског алфабета\n" +" ➣ бројеве\n" +" ➣ било који од знакова: . - _" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Мапирај дугмад" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Калибрација екрана" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете " +"таблицу." + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +msgid "Output:" +msgstr "Излаз:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Задржи однос размере (црне траке):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Мапирај на једном монитору" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d од %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:317 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Режими пребацивања" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:564 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:564 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:599 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:725 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Приказује мапирање" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Ваком таблица" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Подесите поставке ваше Ваком таблице" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Таблица;Ваком;Пенкало;Брисач;Миш;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Таблица (апсолутно)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Додирна табла (релативно)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Поставке таблице" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Таблица није откривена" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Молим прикључите или упалите вашу Ваком таблицу" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Подешавања Блутута" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "Мапирај монитор..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons..." +msgstr "Мапирај дугмад..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Подеси..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Подесите резолуцију приказа" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Режим праћења" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Леворуко усмерење" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Режим левог прстена #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Режим десног прстена #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Режим леве додирне траке #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Режим десне додирне траке #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Режим прекидача #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Лево дугме #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Десно дугме #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Горње дугме #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Доње дугме #%d" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "Без радње" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Клик левог дугмета миша" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Клик средњег дугмета миша" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Клик десног дугмета миша" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај на горе" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај на доле" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Клизај лево" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Клизај десно" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "Пенкало" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Осећај притиска брисача" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "Умекшан" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "Стојеће" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "Горње дугме" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "Доње дугме" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Осећај притиска савета" + +#: ../shell/control-center.c:58 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Укључује режим исписивања" + +#: ../shell/control-center.c:59 +msgid "Show the overview" +msgstr "Приказује преглед" + +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 +msgid "Show help options" +msgstr "Приказује опције за помоћ" + +#: ../shell/control-center.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Панел за приказ" + +#: ../shell/control-center.c:85 +msgid "- System Settings" +msgstr "— Подешавања система" + +#: ../shell/control-center.c:93 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије " +"наредби.\n" + +#: ../shell/control-center.c:211 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../shell/control-center.c:212 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Управљачки центар" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "Подешавања система" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Поставке;Подешавања;" + +#: ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "All Settings" +msgstr "Сва подешавања" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -114,23 +5278,9 @@ msgstr "" "мерење потребног времена за прелажење са једне произвољне области на другу. " "Направите резерву важних података пре коришћења оцењивања писања." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 -msgid "Transfer Rate" -msgstr "Стопа преноса" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 -msgid "Number of S_amples" -msgstr "_Број узорака" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 -msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "_Величина узорка (MiB)" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 msgid "Also perform _write-benchmark" msgstr "Такође изврши оцену _писања" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 msgid "" "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -147,9 +5297,8 @@ msgstr "" "\n" "Ако није изабрано, корак писања при оцењивању неће бити спроведен али са " "друге стране нарочити приступ диску није потребан (нпр. диск или уређај може " -"бити у употреби)" +"бити у употреби)." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." @@ -157,7 +5306,6 @@ msgstr "" "Број узорака. Већи број даје тачнију слику шаблона времена приступа али " "одузима више времена." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " @@ -166,15 +5314,6 @@ msgstr "" "Број у MiB (1048576 бајта) за читање/писање сваког узорка. Велике величине " "узорка теже тачнијем оцењивању уз одузимање више времена." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 -msgid "Access Time" -msgstr "Време приступа" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 -msgid "Number of Sampl_es" -msgstr "Број _узорака" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." @@ -182,2272 +5321,37 @@ msgstr "" "Број узорака. Већи бројеви дају тачније графиконе али ће оцењивање трајати " "дуже." -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 -msgid "C_hange" -msgstr "_Измени" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 -msgid "Change Passphrase" -msgstr "Промени лозинку" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 -msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "_Тренутна лозинка" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Унесите тренутну лозинку коришћену за заштиту податка" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 -msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "_Прикажи лозинке" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 -msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Штиклирајте ово поље да видите горе унешене лозинке" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 -msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Потврдите горе унешену лозинку" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 -msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Унесите нову лозинку коришћену за заштиту податка" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 -msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "По_тврди лозинку" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 -msgid "New _Passphrase" -msgstr "_Нова лозинка" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 -msgid "Create Disk Image" -msgstr "Направи одраз диска" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 -msgid "_Start Creating..." -msgstr "_Започни стварање..." - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 -msgid "_Name" -msgstr "_Назив" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 -msgid "Save in _folder" -msgstr "Сачувај у _фасциклу" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 -msgid "Select a Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 -msgid "Copying data to disk image..." -msgstr "Умножавам податке на одраз диска..." - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "_Направи" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 -msgid "Create Partition" -msgstr "Направи партицију" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 -msgid "Partition _Size" -msgstr "_Величина партиције" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The size of the partition to create, in megabytes" -msgstr "Величина партиције која ће бити направљена, у мегабајтима" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "Free Space _Following" -msgstr "Слободан простор који _следи" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 -msgid "The free space following the partition, in megabytes" -msgstr "Слободан простор након партиције, у мегабајтима" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 -msgid "Contents" -msgstr "Садржаји" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 -msgid "_Standby Timeout" -msgstr "Време _приправности" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 -msgid "Enter Standby After" -msgstr "Унеси приправност након" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 -msgid "_Advanced Power Management" -msgstr "_Напредно управљање потрошњом" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 -msgid "APM Level" -msgstr "НУП ниво" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 msgid "" "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" msgstr "" -"Нпадно успоравање може да оштети уређај брже него што је предвиђено. Молим с " -"времена на време проверите СМАРТ особину „Број покретања/заустављања“" +"Нападно успоравање може да оштети уређај брже него што је предвиђено. Молим " +"с времена на време проверите СМАРТ особину „Број покретања/заустављања“" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 -msgid "Automatic Aco_ustic Management" -msgstr "Самостално _акустичко управљање" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 -msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Продавац препоручује" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 -msgid "AAM Level" -msgstr "САУ ниво" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:1 -msgid "Create a new partition..." -msgstr "Направи нову партицију..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:2 -msgid "Mount the filesystem" -msgstr "Монтирајте систем датотека" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:3 -msgid "Unmount the filesystem" -msgstr "Демонтирајте систем датотека" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:4 -msgid "Eject the media" -msgstr "Избаците медијум" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:5 -msgid "Unlock the encrypted device" -msgstr "Откључајте шифровани уређај" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:6 -msgid "Activate the swap space" -msgstr "Активирајте простор разменске меморије" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:7 -msgid "Deactivate the swap space" -msgstr "Дизактивирајте простор разменске меморије" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:8 -msgid "Lock the encrypted device" -msgstr "Закључајте шифровани уређај" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:9 -msgid "More actions..." -msgstr "Још радњи..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:10 -msgid "Delete partition..." -msgstr "Обриши партицију..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:11 -msgid "Attach Disk Image..." -msgstr "Прикачи одраз диска..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:12 -msgid "Detach Disk Image" -msgstr "Откачи одраз диска" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:13 -msgid "Select a device" -msgstr "Изаберите уређај" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:14 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:15 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серијски број" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:16 -msgid "World Wide Name" -msgstr "Уобичајени назив" - -#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: ../data/ui/disks.ui.h:18 -msgid "Location" -msgstr "Путања" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:19 -msgid "Media" -msgstr "Медиј" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:20 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1517 -msgid "Assessment" -msgstr "Процена" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:22 -msgid "Eject media" -msgstr "Избаците медијум" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:23 -msgid "Pending Operation" -msgstr "Заказане радње" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:24 -msgid "_Volumes" -msgstr "_Волумени" - -#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: ../data/ui/disks.ui.h:26 -msgid "Contents" -msgstr "Садржаји" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:27 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:28 -msgid "In Use" -msgstr "Заузето" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:29 -msgid "Auto-clear" -msgstr "Самочишћење" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:30 -msgid "Partition Type" -msgstr "Врста партиције" - -#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: ../data/ui/disks.ui.h:32 -msgid "Backing File" -msgstr "Датотека резерве" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:33 -msgid "Format Disk..." -msgstr "Форматирај диск..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:34 -msgid "Create Disk Image..." -msgstr "Направи одраз диска..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:35 -msgid "Restore Disk Image..." -msgstr "Поврати одраз диска..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:36 -msgid "Benchmark Drive..." -msgstr "Оцени уређај..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:37 -msgid "SMART Data and Tests..." -msgstr "СМАРТ подаци и пробе..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:38 -msgid "Drive Settings..." -msgstr "Подешавања уређаја..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:39 -msgid "Standby Now" -msgstr "Приправан сада" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:40 msgid "Wake-Up from Standby" msgstr "Изађи из приправности" -#: ../data/ui/disks.ui.h:41 -msgid "Format..." -msgstr "Форматирај..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:42 -msgid "Edit Partition Type..." -msgstr "Уреди врсту партиције..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:43 -msgid "Edit Filesystem Label..." -msgstr "Измени натпис система датотека..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:44 -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "Измени лозинку..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:45 -msgid "Edit Mount Options..." -msgstr "Уреди опције монтирања..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:46 -msgid "Edit Encryption Options..." -msgstr "Уреди опције шифровања..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:47 -msgid "Benchmark Volume..." -msgstr "Оцени диск..." - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 -msgid "_Automatic Encryption Options" -msgstr "Опције _самосталног шифровања" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " -"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the /" -"etc/crypttab file" -msgstr "" -"Искључите Опције самосталног шифровања да управљате опцијама " -"шифровања и лозинкама за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци " -"„/etc/crypttab“" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 -msgid "Opt_ions" -msgstr "_Опције" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " -"prefixed with /dev/mapper/" -msgstr "" -"Назив који ће бити коришћен за откључани уређај — уређај је подешен са " -"/dev/mapper/ испред назива" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 -msgid "Options to use when unlocking the device" -msgstr "Опције које се користе при откључавању уређаја" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 -msgid "Passphrase File" -msgstr "Датотека лозинке" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 -msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Прикажи лозинку" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 -msgid "" -"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " -"device" -msgstr "" -"Лозинка уређаја или празна која ће бити затражена од корисника када подешава " -"уређај" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 -msgid "_Passphrase" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 -msgid "_Unlock at startup" -msgstr "_Откључај при покретању" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 -msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" -msgstr "Ако је изабрано, уређај ће бити откључан при покретању [!noauto]" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 -msgid "Require additional authori_zation to unlock" -msgstr "Захтевај _додатно овлашћење за откључавање" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за откључавање уређаја [x" -"-udisks-auth]" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 -msgid "Edit Partition" -msgstr "Измените партицију" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 -msgid "_Type" -msgstr "_Врста" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" -msgstr "Врста партиције као 8-битни непотписани цео број" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 -msgid "_Bootable" -msgstr "_Подизна" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " -"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " -"the active partition" -msgstr "" -"Опција коју користи покретач система платформе да одреди одакле треба да " -"буде учитан ОС. Понекад партиција са подешеном овом опцијом се сматра " -"активном партицијом" - -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 -msgid "Change Filesystem Label" -msgstr "Измени натпис система датотека" - -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 -msgid "_Label" -msgstr "_Натпис" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 -msgid "_Automatic Mount Options" -msgstr "_Опције самосталног монтирања" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " -"options for the device. The options correspond to an entry in the /etc/" -"fstab file" -msgstr "" -"Искључите Опције самосталног монтирања да управљате тачкама качења и " -"опцијама качења за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „/etc/" -"fstab“" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 -msgid "I_dentify As" -msgstr "_Препознај као" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"The special device file - use symlinks in the /dev/disk " -"hierarchy to control the scope of the entry" -msgstr "" -"Датотека посебног уређаја — користи симболичке везе у /dev/disk хијерархији да управља дометом ставке" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " -"the scope of the entry" -msgstr "" -"Датотека посебног уређаја — користи симболичке везе у „/dev/disk“ " -"хијерархији да управља дометом ставке" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 -msgid "Mount _Point" -msgstr "Тачка _монтирања" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 -msgid "Filesystem _Type" -msgstr "Систем да_тотека" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 -msgid "The directory to mount the device in" -msgstr "Директоријум у коме ће бити прикачен уређај" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 -msgid "The filesystem type to use" -msgstr "Систем датотека за коришћење" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 -msgid "Display _Name" -msgstr "Назив _приказа" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" -msgstr "" -"Ако је подешено, назив који ће бити коришћен за уређај у корисничком сучељу " -"[x-gvfs-icon=]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 -msgid "Icon Na_me" -msgstr "Назив _иконице" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" -"gvfs-icon=]" -msgstr "" -"Ако је подешено, назив иконице који ће бити коришћен у уређају у корисничком " -"сучељу [x-gvfs-icon=]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 -msgid "Sho_w in user interface" -msgstr "_Прикажи у корисничком сучељу" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " -"its directory is [x-gvfs-show]" -msgstr "" -"Ако је изабрано, уређај је увек приказан у корисничком сучељу без обзира " -"који је његов директоријум [x-gvfs-show]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 -msgid "Require additional authori_zation to mount" -msgstr "Захтевај _додатно овлашћење за качење" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за качење уређаја [x-udisks-" -"auth]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 -msgid "Mount at _startup" -msgstr "Прикачи при _покретању" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 -msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" -msgstr "Ако је изабрано, уређај ће бити прикачен при покретању [!noauto]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 -msgid "Mount Opt_ions" -msgstr "_Опције монтирања" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 -msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" -msgstr "Опције монтирања сачуване у датотеци /etc/fstab" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" -msgstr "Врста партиције претстављена као 32-битни ГУИБ" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " -"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " -"directory" -msgstr "" -"Назив партиције ( до 36 знака уникода). Ово је корисно ако желите да " -"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму /dev/disk/by-" -"partlabel" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 -msgid "_System partition" -msgstr "_Системска партиција" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/" -"Platform to function. Special care should be taken to not delete or " -"overwrite the contents" -msgstr "" -"Користи се да укаже да су партиција и њен садржај потребни ОС-у/Платформи за " -"деловање. Посебно треба водити рачуна о томе да се не обрише или препише " -"садржај" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 -msgid "Legacy BIOS _Bootable" -msgstr "_Покретачки старог БИОС-а" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 -msgid "" -"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems" -msgstr "" -"Покретачки старог БИОС-а. Ово одговара опцији покретања на главном " -"запису покретања. Обично се користи само за ГПТ партиције на МБР системима" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 -msgid "_Read-Only" -msgstr "Само за чит_ање" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" -"only instead of read-write" -msgstr "" -"Ако је подешено, неко оперативни системи могу да прикаче или да користе " -"садржај партиције као само за читање уместо за читање и писање" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 -msgid "H_idden" -msgstr "Скр_ивена" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " -"interfaces" -msgstr "" -"Ако је подешено, неки оперативни системи могу да сакрију садржај партицицје " -"у њиховом корисничком сучељу" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15 -msgid "Do Not _Automount" -msgstr "Немој _сам да качиш" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 -msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" -msgstr "" -"Ако је подешено, неки оперативни системи могу да не прикаче сами садржај " -"партиције" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" -msgstr "" -"Назив који ће бити коришћен за систем датотека. Ово је корисно ако желите да " -"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму /dev/disk/by-" -"label" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" -msgstr "" -"Назив који ће бити коришћен за систем датотека. Ово је корисно ако желите да " -"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму „/dev/disk/by-label“" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 -msgid "F_ilesystem" -msgstr "С_истем датотека" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6 -msgid "" -"The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " -"swap" -msgstr "" -"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. btrfs, xfs " -"или swap" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 -msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" -msgstr "" -"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. бтрфс, хфс или помоћне " -"меморије" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 -msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Унесите лозинку коришћену за заштиту података" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 -msgid "_Erase" -msgstr "_Обриши" - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 -msgid "_Format..." -msgstr "_Форматирај..." - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 -msgid "Format Disk" -msgstr "Форматирај диск" - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 -msgid "_Partitioning" -msgstr "_Подела диска" - -#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 -msgid "Format Volume" -msgstr "Форматирај волумен" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 -msgid "Restore Disk Image" -msgstr "Поврати одраз диска" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 -msgid "_Image to restore" -msgstr "_Одраз за повраћај" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 -msgid "Select Disk Image to restore" -msgstr "Изаберите одраз диска за повраћај" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 -msgid "Copying data to device..." -msgstr "Умножавам податке на уређај..." - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5 -msgid "_Start Restoring..." -msgstr "_Започни повраћај..." - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 -msgid "_Start Self-test..." -msgstr "_Започни самотестирање..." - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 -msgid "_Stop Self-test" -msgstr "_Заустави самотестирање" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 -msgid "Powered On" -msgstr "Укључен" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 -msgid "Updated" -msgstr "Ажуриран" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:298 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:517 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 -msgid "Self-test Result" -msgstr "Резултат самотестирања" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 -msgid "Self-assessment" -msgstr "Процена из диска" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 -msgid "Overall Assessment" -msgstr "Збирна процена" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 -msgid "SMART _Attributes" -msgstr "СМАРТ _особине" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1505 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 -msgid "Short" -msgstr "Кратко" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 -msgid "Extended" -msgstr "Проширено" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 -msgid "Conveyance" -msgstr "Пренос" - -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Унесите лозинку да откључате" - -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Откључај" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:96 -msgid "An error occurred" -msgstr "Дошло је до грешке" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:118 -msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Допушта писање у одраз" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:119 -msgid "Wait until created loop devices are cleared" -msgstr "Чека док се не очисте створени уређаји петље" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:139 ../src/disks/gduutils.c:87 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143 ../src/disks/gduutils.c:91 -msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Одрази диска (*.img, *.iso)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:159 -msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Изаберите одраз(е) диска за качење" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:163 -msgid "_Mount" -msgstr "_Прикачи" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:169 -msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Подеси качење _само за читање" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:170 -msgid "" -"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " -"the underlying disk image to be modified" -msgstr "" -"Ако је изабрано, качење ће бити само за читање. Ово је корисно ако не желите " -"да основни одраз диска буде измењен" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:213 -#, c-format -msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "Грешка у повезивању са услужним програмом: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:221 -msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "Додајте и прикачите једну или више датотека одраза диска." - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:274 -#, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "Не могу да отворим „%s“ — можда диск није ни прикачен?" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:281 -#, c-format -msgid "Error opening `%s': %m" -msgstr "Грешка у отварању „%s“: %m" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:302 -#, c-format -msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "Грешка додавања одраза диска: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:349 -#, c-format -msgid "Error mounting filesystem on partition %d of disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "" -"Грешка качења система датотека на партицији %d одраза диска: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:364 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem or partition " -"table" -msgstr "" -"Датотека „%s“ изгледа да не садржи прикачив систем датотека или партициону " -"табелу" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:375 -#, c-format -msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)" -msgstr "Грешка качења система датотека: %s (%s, %d)" - -#. this is not fatal but can happen when using FUSE crap where uid 0 is -#. * not permitted to view files on a FUSE mount -#. -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:402 -#, c-format msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n" -msgstr "Не-кобна грешка: грешка постављања самочишћења на изабрано: %s (%s, %d)\n" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:417 -#, c-format -msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)" -msgstr "Грешка брисања уређаја понављања: %s (%s, %d)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:141 -msgid "Read Error Rate" -msgstr "Стопа грешака при читању" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:142 -msgid "" -"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " -"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" msgstr "" -"Учестаност грешака у току читања података са диска. Вредности различите од " -"нуле значи да је дошло до оштећења површине диск или глава за упис и читање" +"Не-кобна грешка: грешка постављања самочишћења на изабрано: %s (%s, %d)\n" -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151 -msgid "Throughput Performance" -msgstr "Пропусна моћ" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152 -msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Средња ефикасност диска" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:159 -msgid "Spinup Time" -msgstr "Време завртаја" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:160 -msgid "Time needed to spin up the disk" -msgstr "Време које је потребно за завртај диска" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:167 -msgid "Start/Stop Count" -msgstr "Број покретања/заустављања" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:168 -msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "Број започетих/завршених циклуса осовине" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:175 -msgid "Reallocated Sector Count" -msgstr "Број премештених сектора" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:176 -msgid "" -"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/" -"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers " -"data to a special reserved area (spare area)" -msgstr "" -"Број сектора који су изнова мапирани. Када тврди диск нађе грешку при " -"читању/писању/провери, он означава сектор као „премештен“ и преноси податке " -"у специјално остављен простор (резервни простор)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185 -msgid "Read Channel Margin" -msgstr "Ивица канала читања" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186 -msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "Ивица канала у току читања података." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:193 -msgid "Seek Error Rate" -msgstr "Стопа грешака у претраживању" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:194 -msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "Учестаност грешака у току позиционирања" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:201 -msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Временски учинак претраживања" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:202 -msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "Средња вредност ефикасности операција при позиционирању" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:209 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:534 -msgid "Power-On Hours" -msgstr "Часова рада" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:210 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535 -msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "Број сати за које је диск био укључен" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:217 -msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "Број покушаја завртаја" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:218 -msgid "Number of retry attempts to spin up" -msgstr "Број покушаја да заврти диск" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:225 -msgid "Calibration Retry Count" -msgstr "Број покушаја калибрације" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:226 -msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Број покушаја за калибрацију уређаја" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:233 -msgid "Power Cycle Count" -msgstr "Број укључивања" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:234 -msgid "Number of power-on events" -msgstr "Број укључивања/искључивања диска" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:241 -msgid "Soft read error rate" -msgstr "Стопа грешака при меком читању" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243 -msgid "Frequency of errors while reading from the disk" -msgstr "Учестаност грешака приликом читања података са диска" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:250 -msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "Непоправљиве грешке" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251 -msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" -msgstr "Број грешака које не могу бити поправљене помоћу ЕЦЦ-а из уређаја" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:258 -msgid "High Fly Writes" -msgstr "Глава ван путање" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:259 -msgid "" -"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" -msgstr "Број уписивања када је глава за упис била изван њене нормалне путање" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:266 -msgid "Airflow Temperature" -msgstr "Температура ваздуха" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:267 -msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "Температура ваздуха који циркулише унутар уређаја" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:274 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:444 -msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "Учесталост Г-сенс грешака" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:275 -msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "Учестаност грешака које су последица сударних учитавања" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:282 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:501 -msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "Број искључивања и повлачења" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:283 -msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" -msgstr "Број искључивања или хитно повучених циклуса" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:290 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:477 -msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "Број целих циклуса" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:291 -msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "Број циклуса на основу повлачења главе у почетан положај" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:299 -msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "Тренутна температура унутар уређаја" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:306 -msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "Враћени ЕЦЦ уређаја" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:307 -msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "Број ЕЦЦ грешака у току рада" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:314 -msgid "Reallocation Count" -msgstr "Број премештања" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:315 -msgid "" -"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " -"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " -"reallocated sectors to a spare area" -msgstr "" -"Број ремапирања. Изворна вредност ове особине показује укупан број (успешних " -"и неуспешних) покушаја преноса података из премештених сектора у специјално " -"остављен простор" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325 -msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "Број сектора на чекању" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:326 -msgid "" -"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " -"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " -"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " -"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" -msgstr "" -"Број сектора који чекају ремапирање. Уколико је сектор који чека ремапирање " -"буде касније успешно уписан или исправно прочитан, ова вредност се смањује, " -"а сектор се не ремапира. Грешке при читању сектора неће ремапирати секторе, " -"већ ће их ремапирати само при неуспелом покушају уписа" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:337 -msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "Број непоправљивих сектора" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:338 -msgid "" -"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " -"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " -"and/or problems in the mechanical subsystem" -msgstr "" -"Укупан број грешака током читања/уписа сектора, које се не могу исправити. " -"Повећање ове вредности указује на оштећење површине диска и/или проблема у " -"његовим механичким деловима" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347 -msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "Стопа УДМА ЦРЦ грешака" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348 -msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "Стопа ЦРЦ грешака у УДМА режиму" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:355 -msgid "Write Error Rate" -msgstr "Грешке при упису" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:356 -msgid "" -"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " -"flying-height" -msgstr "" -"Број грешака приликом уписа на диск (или) стопа оштећења на више места (или) " -"промена висине главе за упис" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:363 -msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "Стопа благих грешака у читању" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:364 -msgid "Number of off-track errors" -msgstr "Број грешака ван стазе" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:371 -msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "Грешке у ознаци адресе података" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:372 -msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "Број грешака у ознаци адресе података (DAM)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:379 -msgid "Run Out Cancel" -msgstr "Прекид изласка" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:380 -msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Број ЕЦЦ грешака" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:387 -msgid "Soft ECC correction" -msgstr "Благе ЕЦЦ поправке" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:388 -msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "Број грешака које је поправио ЕЦЦ програм" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:395 -msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "Стопа термичких грешака" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:396 -msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "Број грешака због лоших температурних услова" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:403 -msgid "Flying Height" -msgstr "Висина глава" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:404 -msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Висина глава изнад површине диска" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:411 -msgid "Spin High Current" -msgstr "Струја завртаја" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:412 -msgid "Amount of high current used to spin up the drive" -msgstr "Количина струје која се користи да се покрене уређај" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:419 -msgid "Spin Buzz" -msgstr "Зујање завртаја" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:420 -msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "Количина зујања која се користи за покретање уређаја" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:427 -msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "Претрага док диск не ради" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:428 -msgid "Drive's seek performance during offline operations" -msgstr "Учинак претраге података када диск не ради" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:435 -msgid "Disk Shift" -msgstr "Истумбан диск" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:436 -msgid "" -"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " -"as a result of falling (or) temperature" -msgstr "" -"Делови диска су померени из лежишта, што може бити последица тумбања " -"приликом транспорта, пада или превисоке температуре" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445 -msgid "" -"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" -msgstr "Сензор шока је открио бројне грешке које су последица ударца" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:452 -msgid "Loaded Hours" -msgstr "Часова рада" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:453 -msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "Број сати када је диск радио" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:460 -msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "Број покушаја учитавања" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:461 -msgid "" -"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " -"recording, positioning of heads, etc" -msgstr "" -"Учитавање са уређаја може да се деси због бројних периодичних радњу, као што " -"су читање и уписивање, постављање главе на праву путању и слично" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:469 -msgid "Load Friction" -msgstr "Трење при читању" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470 -msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" -msgstr "" -"Лоше читање података са уређаја изазвано трењем у механичким деловима диска" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:478 -msgid "Total number of load cycles" -msgstr "Укупан број циклуса учитавања" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:485 -msgid "Load-in Time" -msgstr "Време учитавања" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:486 -msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "Укупно време за учитавање уређаја" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:493 -msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "Број појачаних увртања" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:494 -msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "Број покушаја ротационог момента уређаја" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:502 -msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "Број враћања главе при гашењу" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:509 -msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "Амплитуда подрхтавања главе" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:510 -msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "Амплитуда погрхтавања глава (ГМР-главе) у току рада" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:518 -msgid "Temperature of the drive" -msgstr "Температура уређаја" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:525 -msgid "Endurance Remaining" -msgstr "Преостала издржљивост" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:526 -msgid "" -"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " -"the maximum physical erase cycles the drive supports" -msgstr "" -"Број завршених физичких циклуса брисања уређаја, као проценат максималног " -"броја физичких циклуса брисања које подржава уређај" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:542 -msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "Број неисправљивих ЕЦЦ грешака" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:543 -msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "Broj ЕЦЦ грешака које се не могу исправити" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:550 -msgid "Good Block Rate" -msgstr "Број добрих блокова" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:551 -msgid "" -"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " -"reserved blocks" -msgstr "" -"Број постојећих резервисаних блокова, као проценат од укупног броја " -"резервисаних блокова" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:559 -msgid "Head Flying Hours" -msgstr "Време лебдења главе" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560 -msgid "Time while head is positioning" -msgstr "Време за које се глава позиционира на диск" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:567 -msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "Стопа грешака у читању" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:568 -msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "Број грешака у току читања података са диска" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:628 -#, c-format -msgid "No description for attribute %d" -msgstr "Не постоји опис за „%d“ особину" - -#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:679 -msgid "FAILING" -msgstr "ОТКАЗУЈЕ" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:688 -msgid "Failed in the past" -msgstr "Отказивао у прошлости" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:692 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:719 -#, c-format -msgid "%d sector" -msgid_plural "%d sectors" -msgstr[0] "%d сектор" -msgstr[1] "%d сектора" -msgstr[2] "%d сектора" -msgstr[3] "Један сектор" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f -#. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#. Translators: Used to format a temperature. -#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and -#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:731 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943 -#, c-format -msgid "%.0f° C / %.0f° F" -msgstr "%.0f° C / %.0f° F" - -#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * where the value cannot be interpreted -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:742 -msgid "N/A" -msgstr "Недоступно" - -#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300 -#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F'). -#. * -#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values - -#. * these are all decimal numbers. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788 -#, c-format -msgid "" -"%s (Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)" -msgstr "%s (Нормализовано: %d, Праг: %d, Најгоре:%d)" - -#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798 -msgid "" -"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours " -"(Pre-Fail)" -msgstr "" -"Отказивање је знак да ће се диск покварити за 24 сата " -"(Pre-Fail)" - -#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:804 -msgid "" -"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)" -msgstr "" -"Отказивање је знак да је диск премашио свој намењени радни век (Old-Age)" - -#. Translators: Please keep "(Online)" in English -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:811 -msgid "" -"Updated every time data is collected (Online)" -msgstr "" -"Ажурирано увек када се прикупе подаци (Online)" - -#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:817 -msgid "" -"Updated only during off-line activities (Not Online)" -msgstr "" -"Ажурирано само током рада ван мреже (Not Online)" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:848 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "Последњи тест је успешно завршен" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:852 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "Последњи тест је отказан" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:856 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was interrupted" -msgstr "Последњи тест је прекинут" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test did not complete" -msgstr "Последњи тест није завршен" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:864 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed" -msgstr "Последњи тест није успео" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "Последњи тест није успео (електрично)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:874 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (servo)" -msgstr "Последњи тест није успео (серво)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:879 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (read)" -msgstr "Последњи тест није успео (читање)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:884 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (handling)" -msgstr "Последњи тест није успео (руковање)" - -#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:889 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" -msgstr "Самотестирање је у току — преостало време %d%%" - -#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:896 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Непознато (%s)" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:919 -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "Пре %s" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:977 -msgid "SMART is not supported" -msgstr "Нису подржани СМАРТ подаци" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:983 -msgid "SMART is not enabled" -msgstr "SMART није укључен" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:995 -msgid "Self-test in progress" -msgstr "Самоиспробавање је у току" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1008 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1017 -msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" -msgstr "ИЗГЛЕДА ДА ЋЕ ДИСК УСКОРО ДА СЕ ПОКВАРИ" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1040 -msgid "SELF-TEST FAILED" -msgstr "САМОТЕСТИРАЊЕ НИЈЕ УСПЕЛО" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1049 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" -msgstr[0] "Диск је у реду, %d атрибут је отказао" -msgstr[1] "Диск је у реду, %d атрибута су отказала" -msgstr[2] "Диск је у реду, %d атрибута је отказало" -msgstr[3] "Диск је у реду, један атрибут је отказао" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1060 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one bad sector" -msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" -msgstr[0] "Диск је у реду, %d оштећени сектор" -msgstr[1] "Диск је у реду, %d оштећена сектора" -msgstr[2] "Диск је у реду, %d оштећених сектора" -msgstr[3] "Диск је у реду, један оштећени сектор" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1071 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" -msgstr[0] "Диск је у реду, %d атрибут је отказао у прошлости" -msgstr[1] "Диск је у реду, %d атрибута су отказала у прошлости" -msgstr[2] "Диск је у реду, %d атрибута је отказало у прошлости" -msgstr[3] "Диск је у реду, један атрибут је отказао у прошлости" - -#. Otherwise, it's all honky dory -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080 -msgid "Disk is OK" -msgstr "Диск је у реду" - -#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. -#. * The first %s is the status of the drive. -#. * The second %s is the temperature of the drive. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1094 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: XXX -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1249 -msgid "Threshold exceeded" -msgstr "Праг је премашен" - -#. Translators: XXX -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1254 -msgid "Threshold not exceeded" -msgstr "Праг није премашен" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1313 -msgid "Error refreshing SMART data" -msgstr "Грешка освежавања СМАРТ података" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1345 -msgid "Error aborting SMART self-test" -msgstr "Грешка прекидања СМАРТ теста" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1364 -msgid "Error starting SMART self-test" -msgstr "Грешка покретања СМАРТ теста" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1479 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491 -msgid "Attribute" -msgstr "Особина" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:341 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:346 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%3g ms" -msgstr "%3g ms" - -#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:654 -#, c-format -msgctxt "benchmark-transfer-rate" -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:669 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:968 -#, c-format -msgid "%d sample" -msgid_plural "%d samples" -msgstr[0] "%d узорак" -msgstr[1] "%d узорка" -msgstr[2] "%d узорака" -msgstr[3] "Један узорак" - -#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred -#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example -#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right -#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". -#. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:710 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "%s (%s ago)" -msgstr "%s (пре %s)" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:722 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "No benchmark data available" -msgstr "Нису доступни подаци оцењивања" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:727 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Opening Device..." -msgstr "Отварам уређај..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:731 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..." -msgstr "Мерим стопу преноса (обављено је %2.1f%%)..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..." -msgstr "Мерим време приступа (обављено је %2.1f%%)..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:854 -msgctxt "benchmarking" -msgid "An error occurred" -msgstr "Дошло је до грешке" - -#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two -#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk") -#. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:890 -#, c-format -msgctxt "benchmark-drive-name" -msgid "%s partition on %s (%s)" -msgstr "%s партиција на %s (%s)" - -#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is -#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk") -#. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:900 -#, c-format -msgctxt "benchmark-drive-name" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:966 -#, c-format -msgctxt "benchmark-access-time" -msgid "%.2f msec" -msgstr "%.2f милисек" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1278 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting size of device: %m" -msgstr "Грешка добављања величине уређаја: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1288 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting page size: %m\n" -msgstr "Грешка добављања величине странице: %m\n" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1340 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1376 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "Грешка прелажења на померај %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1330 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1385 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Грешка предчитања %lld бајта из помераја %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1351 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %d MB from offset %lld" -msgstr "Грешка читања %d MB из помераја %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1406 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "Грешка писања %lld бајта на померају %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1416 -#, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Очекивах да запишем %lld бајт/а, записах само %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1426 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" -msgstr "Грешка усклађивања (на померају %lld): %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1466 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "Грешка прелажења на померај %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1478 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Грешка читања %lld бајта из помераја %lld" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:171 -msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "Грешка приликом ажурирања „/etc/crypttab“" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:190 -msgid "Error changing passphrase" -msgstr "Грешка приликом измене лозинке" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:277 -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:422 -msgid "Error retrieving configuration data" -msgstr "Грешка приликом довлачења података подешавања" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303 -msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" -msgstr "Подаци подешавања „/etc/crypttab“ су лоши" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:336 -msgid "" -"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " -"referenced by the /etc/crypttab file" -msgstr "" -"Измена лозинке за овај уређај ће такође да ажурира лозинку на коју указује " -"датотека /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:355 -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:550 -msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "Јачина лозинке" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). -#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:196 -#, c-format -msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "Одраз диска %s (%s).img" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:233 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:298 -msgid "Error writing to backup image" -msgstr "Грешка приликом писања у одраз резерве" - -#. Translators: string used for conveying progress of copy operation. -#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB"). -#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute"). -#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:261 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:325 -#, c-format -msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)" -msgstr "Умножио сам %s од %s – преостало време: %s (%s/сек)" - -#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed. -#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB"). -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:338 -#, c-format -msgid "%s of %s copied" -msgstr "Умножио сам %s од %s" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:322 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:386 -msgid "Error reading from offset %" -msgstr "Грешка приликом читања из помераја %s" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:390 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:574 -msgid "Error opening device" -msgstr "Грешка приликом отварања уређаја" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:590 -msgid "Error determining size of device" -msgstr "Грешка приликом одређивања величине уређаја" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:455 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:458 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:462 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:504 -msgid "Error opening file for writing" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке за писање" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:573 -#, c-format -msgid "Copying data from device %s..." -msgstr "Умножавам податке са уређаја %s..." - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:268 -msgid "Compatible with all systems and devices" -msgstr "Подржан на свим системима и уређајима" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393 -msgid "FAT" -msgstr "ФАТ" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398 -msgid "Compatible with most systems" -msgstr "Подржан на већини система" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399 -msgid "NTFS" -msgstr "НТФС" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404 -msgid "Compatible with Linux systems" -msgstr "Подржан на системима Линукса" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405 -msgid "Ext4" -msgstr "Екст4" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:410 -msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" -msgstr "Шифрован, подржан на системима Линукса" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411 -msgid "LUKS + Ext4" -msgstr "ЛУКС + Екст4" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416 -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417 -msgid "Enter filesystem type" -msgstr "Унесите врсту система датотека" - -#. Translators: this is the default name for the filesystem -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:460 -msgid "New Volume" -msgstr "Нови диск" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:499 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:165 -msgid "Don't overwrite existing data" -msgstr "Не преписује постојеће податке" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:166 -msgid "Quick" -msgstr "Брзо" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:507 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:176 -msgid "Overwrite existing data with zeroes" -msgstr "Преписује постојеће податке нулама" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:177 -msgid "Slow" -msgstr "Споро" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:215 -msgid "Error formatting partition" -msgstr "Грешка приликом форматирања партиције" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:243 -msgid "Error creating partition" -msgstr "Грешка приликом прављења партиције" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331 -msgid "Extended partition" -msgstr "Проширена партиција" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:332 -msgid "For logical partitions" -msgstr "За логичке партиције" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:345 -msgid "" -"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." -msgstr "" -"Не могу да направим нову партицију. Већ постоје четири примарне партиције." - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:349 -msgid "This is the last primary partition that can be created." -msgstr "Ово је последња примарна партиција коју можете да направите." - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:122 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:142 -msgid "Will be created" -msgstr "Биће направљена" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:124 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:149 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:151 -msgid "Will be deleted" -msgstr "Биће обрисана" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:277 -msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "Грешка приликом уклањања „/etc/crypttab“ уноса" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:361 -msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "Грешка приликом додавања „/etc/crypttab“ уноса" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:384 -msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "Грешка приликом ажурирања „/etc/crypttab“ уноса" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:507 -msgid "" -"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " -"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase..." -msgstr "" -"Само лозинка на коју се односи /etc/crypttab ће бити измењена. Да " -"измените лозинку на диску, користите Измени лозинку..." - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:498 -msgid "Disk Drives" -msgstr "Диск уређаји" - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:907 -msgid "Other Devices" -msgstr "Остали уређаји" - -#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB". -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1012 -#, c-format -msgid "%s Loop Device" -msgstr "%s уређаја понављања" - -#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is -#. * the size of the device e.g. "230 MB". -#. -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1033 -#, c-format -msgid "%s Block Device" -msgstr "%s блок уређаја" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:278 -msgctxt "standby-value" -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:297 -msgctxt "standby-value" -msgid "Vendor-defined" -msgstr "Продавац је одредио" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:301 -msgctxt "standby-value" -msgid "Reserved" -msgstr "Резервисан" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:322 -msgctxt "apm-level" -msgid "255 (Disabled)" -msgstr "255 (искључено)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:326 -#, c-format msgctxt "apm-level" msgid "%d (Spin-down permitted)" msgstr "%d (заустављање завртаја је допуштено)" -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:330 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down not permitted)" -msgstr "%d (заустављање завртаја није допуштено)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:345 -msgctxt "aam-level" -msgid "0 (Disabled)" -msgstr "0 (искључено)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:374 -msgid "Error setting configuration" -msgstr "Грешка постављања подешавања" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -# bug(danilo): plural-forms -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минута" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:408 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" - -# bug: plural-forms -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минута" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412 -msgid "3 hours" -msgstr "3 сата" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 -msgid "Save Power" -msgstr "Чувај напајање" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 -msgid "← Spindown" -msgstr "← Успоравање" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 -msgid "Perform Better" -msgstr "Обави боље" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:424 -msgid "Quiet (Slow)" -msgstr "Тихо (спорије)" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 -msgid "Loud (Fast)" -msgstr "Ниже (брже)" - -#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:74 -msgid "Error setting label" -msgstr "Грешка подешавања натписа" - -#. Translators: Used to convey that something takes at least -#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a -#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" -#. -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:119 -#, c-format -msgid "At least %s" -msgstr "Најмање %s" - -#. Translators: Used to convey that something takes -#. * approximately some specificed duration. The %s is a time -#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" -#. -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:130 -#, c-format -msgid "Approximately %s" -msgstr "Приближно %s" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 msgid "ATA Secure Erase" msgstr "Безбедно АТА брисање" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:224 msgid "ATA Enhanced Secure Erase" msgstr "Побољшано безбедно АТА брисање" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:269 -msgid "MBR / DOS" -msgstr "МБР / ДОС" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:279 -msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" -msgstr "Подржан на савременим системима и чврстим дисковима > 2TB" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:280 -msgid "GPT" -msgstr "ГПТ" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:297 -msgid "No partitioning" -msgstr "Без поделе диска" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:298 -msgid "Empty" -msgstr "Празна" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:342 -msgid "Error formatting disk" -msgstr "Грешка форматирања диска" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:399 -msgid "Are you sure you want to format the disk?" -msgstr "Да ли сигурно желите да форматирате диск?" - -#. Translators: warning used for quick format -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:403 msgid "" "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" @@ -2455,8 +5359,6 @@ msgstr "" "Сви подаци на диску ће бити изгубљени али би још увек могли бити повраћени " "услугама опорављања података" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:405 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:167 msgid "" "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " @@ -2466,8 +5368,6 @@ msgstr "" "стари рачунар или диск, треба да користите детаљније брисање да ваши лични " "подаци не би дошли у погрешне руке" -#. Translators: warning used when overwriting data -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:410 msgid "" "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" @@ -2475,7 +5375,6 @@ msgstr "" "Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће " "бити могућ услугама опорављања података" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418 msgid "" "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In " @@ -2491,21 +5390,6 @@ msgstr "" "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Безбедном АТА " "брисању и будите сигурни да сте разумели ризик" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:425 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:178 -msgid "_Format" -msgstr "_Форматирај" - -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:100 -msgid "Error formatting volume" -msgstr "Грешка приликом форматирања диска" - -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:161 -msgid "Are you sure you want to format the volume?" -msgstr "Да ли сигурно желите да форматирате диск?" - -#. Translators: warning used for quick format of the volume -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:165 msgid "" "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" @@ -2513,473 +5397,9 @@ msgstr "" "Сви подаци на диску ће бити изгубљени али би још увек могли бити повраћени " "услугама опорављања података" -#. Translators: warning used when overwriting data of the volume -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:172 msgid "" "All data on the volume will be overwritten and will likely not be " "recoverable by data recovery services" msgstr "" "Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће " "бити могућ услугама опорављања података" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:166 -#, c-format -msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data" -msgstr "Одговара партицији „%d“ уређаја са датим важним подацима производа" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169 -msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "Одговара читавом диску уређаја са датим важним подацима производа" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:174 -#, c-format -msgid "" -"Matches partition %d of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Одговара партицији „%d“ било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177 -msgid "" -"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Одговара читавом диску било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:181 -msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "Одговара било ком уређају са датим натписом" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:185 -msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "Одговара уређају са датим УУИД-ом" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:189 -msgid "Matches the given device" -msgstr "Одговара датом уређају" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:473 -msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed." -msgstr "Систем неће радити исправно ако је овај унос измењен или уклоњен." - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:532 -msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "Грешка приликом уклањања старог „/etc/fstab“ уноса" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:588 -msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "Грешка приликом додавања новог „/etc/fstab“ уноса" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:612 -msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "Грешка приликом ажурирања „/etc/fstab“ уноса" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369 -msgid "Error setting partition type" -msgstr "Грешка приликом подешавања врсте партиције" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383 -msgid "Error setting partition name" -msgstr "Грешка приликом подешавања назива партиције" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:397 -msgid "Error setting partition flags" -msgstr "Грешка приликом подешавања заставица партиције" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:139 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Слаба" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:140 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Солидна" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:141 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Добра" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:142 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Јака" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:135 -msgid "Error rescanning device" -msgstr "Грешка поновног прегледа уређаја" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:191 -msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "Не могу да повратим одраз нулте величине" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:200 -#, c-format -msgid "The selected image is %s smaller than the device" -msgstr "Изабрани одраз је за %s мањи од диска" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:209 -#, c-format -msgid "The selected image is %s bigger than the device" -msgstr "Изабрани одраз је за %s већи од диска" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:449 -msgid "Error opening file for reading" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке за читање" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:463 -msgid "Error determing size of file" -msgstr "Грешка приликом одређивања величине датотеке" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:528 -msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да запишете одраз диска на уређај?" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:529 -msgid "All existing data will be lost" -msgstr "Сви постојећи подаци ће бити изгубљени" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:530 -msgid "_Restore" -msgstr "_Поврати" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:533 -#, c-format -msgid "Copying data to device %s..." -msgstr "Умножавам податке на уређај %s..." - -#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:99 -msgid "Error unlocking encrypted device" -msgstr "Грешка откључавања шифрованог уређаја" - -#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:154 -msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "Лозинка шифровања је довучена из привеска кључева" - -#. Translators: Used for number of years -#: ../src/disks/gduutils.c:378 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d године" -msgstr[2] "%d година" -msgstr[3] "једна година" - -#. Translators: Used for number of months -#: ../src/disks/gduutils.c:385 -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%i месец" -msgstr[1] "%d месеца" -msgstr[2] "%d месеци" -msgstr[3] "један месец" - -#. Translators: Used for number of days -#: ../src/disks/gduutils.c:392 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d дан" -msgstr[1] "%d дана" -msgstr[2] "%d дана" -msgstr[3] "%d дан" - -#. Translators: Used for number of hours -#: ../src/disks/gduutils.c:399 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d сат" -msgstr[1] "%d сата" -msgstr[2] "%d сати" -msgstr[3] "%d сат" - -#. Translators: Used for number of minutes -#: ../src/disks/gduutils.c:406 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минут" -msgstr[1] "%d минута" -msgstr[2] "%d минута" -msgstr[3] "%d минут" - -#. Translators: Used for number of seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:413 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунде" -msgstr[2] "%d секунди" -msgstr[3] "%d секунда" - -#. Translators: Used for number of milli-seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:420 -#, c-format -msgid "%d milli-second" -msgid_plural "%d milli-seconds" -msgstr[0] "%d милисекунда" -msgstr[1] "%d милисекунде" -msgstr[2] "%d милисекунди" -msgstr[3] "%d секунда" - -#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days -#: ../src/disks/gduutils.c:484 -#, c-format -msgctxt "duration-year-to-inf" -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s и %s" - -#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days -#: ../src/disks/gduutils.c:489 -#, c-format -msgctxt "duration-months-to-year" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s и %s" - -#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours -#: ../src/disks/gduutils.c:494 -#, c-format -msgctxt "duration-day-to-month" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s и %s" - -#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes -#: ../src/disks/gduutils.c:499 -#, c-format -msgctxt "duration-hour-to-day" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s и %s" - -#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:510 -#, c-format -msgctxt "duration-minute-to-hour" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s и %s" - -#: ../src/disks/gduutils.c:519 -msgctxt "duration" -msgid "Less than a minute" -msgstr "Мање од једног минута" - -#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:524 -#, c-format -msgctxt "duration-second-to-minute" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:530 -#, c-format -msgctxt "duration-zero-to-second" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. -#. * The %d is the partition number. The %s is the name -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1534 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %d: %s" -msgstr "%d. партиција на %s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. -#. * The %d is the partition number -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1541 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %d" -msgstr "%d. партиција" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1561 -msgid "No Media" -msgstr "Нема диска" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1578 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Free Space" -msgstr "Слободан простор" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1620 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Проширена партиција" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1644 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Filesystem" -msgstr "Систем датотека" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1662 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Swap" -msgstr "Разменска" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:626 -msgid "Error deleting loop device" -msgstr "Грешка приликом брисања уређаја понављања" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:697 ../src/disks/gduwindow.c:769 -msgid "Error attaching disk image" -msgstr "Грешка приликом качења диска" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:737 -msgid "Select Disk Image to Attach" -msgstr "Изаберите одраз диска за качење" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:741 -msgid "_Attach" -msgstr "_Прикачи" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disks/gduwindow.c:747 -msgid "Set up _read-only loop device" -msgstr "Подеси уређај понављања _само за читање" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:748 -msgid "" -"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't " -"want the underlying file to be modified" -msgstr "" -"Ако је изабрано, уређај понављања ће бити само за читање. Ово је корисно ако " -"не желите да основна датотека буде измењена" - -#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: ../src/disks/gduwindow.c:1689 -#, c-format -msgid "%s (Read-Only)" -msgstr "%s (Само за читање)" - -#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed -#. * the expected end time... -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1721 -msgctxt "job-remaining-exceeded" -msgid "Almost done..." -msgstr "Још само мало..." - -#: ../src/disks/gduwindow.c:1726 -#, c-format -msgctxt "job-remaining" -msgid "%s remaining" -msgstr "Преостало време: %s" - -#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where -#. * our application is running. -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1882 -msgid "Connected to another seat" -msgstr "Повезан на други смештај" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2183 -msgctxt "partition type" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2215 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Проширена партиција" - -#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2256 -msgid "Filesystem Root" -msgstr "Корени систем датотека" - -#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:2264 -#, c-format -msgid "Yes, mounted at %s" -msgstr "Монтирана на %s" - -#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label -#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2270 ../src/disks/gduwindow.c:2306 -#: ../src/disks/gduwindow.c:2332 -msgid "No" -msgstr "Није" - -#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label -#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2300 ../src/disks/gduwindow.c:2326 -msgid "Yes" -msgstr "Јесте" - -#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the -#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table" -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2459 -#, c-format -msgid "Unallocated Space (%s)" -msgstr "Нераспоређен простор (%s)" - -#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known) -#: ../src/disks/gduwindow.c:2464 -msgid "Unallocated Space" -msgstr "Нераспоређен простор" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2831 -msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "" -"Дошло је до грешке када сам покушао да поставим уређај у режим приправности" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2877 -msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "" -"Дошло је до грешке када сам покушао да пробудим уређај из режима " -"приправности" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2952 -msgid "Error mounting filesystem" -msgstr "Грешка прликом монтирања система датотека" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2992 -msgid "Error unmounting filesystem" -msgstr "Грешка прликом демонтирања система датотека" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3073 -msgid "Error deleting partition" -msgstr "Грешка приликом брисања партиције" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3089 -msgid "Are you sure you want to delete the partition?" -msgstr "Да ли сигурно желите да обришете партицију?" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3090 -msgid "All data on the partition will be lost" -msgstr "Сви подаци на партицији ће бити изгубљени" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3091 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3122 -msgid "Error ejecting media" -msgstr "Грешка приликом избацивања медијума" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3174 -msgid "Error locking encrypted device" -msgstr "Грешка приликом закључавања шифрованог уређаја" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3215 -msgid "Error starting swap" -msgstr "Грешка приликом покретања разменске меморије" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3252 -msgid "Error stopping swap" -msgstr "Грешка приликом заустављања разменске меморије" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3294 -msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "Грешка подешавања опције самочишћења" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3347 ../src/disks/gduwindow.c:3402 -msgid "Error canceling job" -msgstr "Грешка отказивања посла" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 4d4cbaf88..658fd84b4 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,15 +1,18 @@ -# Serbian translation of gnome-disc-utility -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2012. -# This file is distributed under the same license as the gnome-disc-utility package. -# Maintainer: Miloš Popović +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Maintainer: Veljko M. Stanojević +# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan +# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević +# Miloš Popović , 2010, 2011. # Miroslav Nikolić , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-disc-utility\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-14 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 09:44+0200\n" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 07:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:10+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -20,91 +23,5252 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:98 -msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Priključivač odraza diska" +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Dodajte pozadinu" -#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 -msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Prikačite odraze diska" +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Uklonite pozadinu" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1 -#: ../src/disks/gduwindow.c:992 -msgid "Disks" -msgstr "Diskovi" +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Promene tokom celog dana" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Upravljajte diskovima i medijumima" +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Primary Color" +msgstr "Osnovna boja" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Swap colors" +msgstr "Boje razmene" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Secondary color" +msgstr "Dodatna boja" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "Popločano" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećano" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "Centrirano" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "Srazmerno" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "Popunjeno" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "Rasprostrto" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vodoravni preliv" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Uspravni preliv" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +msgid "Solid Color" +msgstr "Jednobojno" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "više veličina" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nema pozadine za radnu površ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1018 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Potražite još slika" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1110 +msgid "Current background" +msgstr "Trenutna pozadina" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1220 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Pozadina" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1227 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "Fascikla sa slikama" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1234 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "Boje i prelivi" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1242 +msgid "Flickr" +msgstr "Flikr" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "Promenite pozadinu" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Pozadina;Ekran;Radna površ;" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:102 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Blutut" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Izmenite podešavanja blututa" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Podesi novi uređaj" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "Ukloni uređaj" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" +msgstr "Uparen" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Podešavanja zvuka" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Podešavanja tastature" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "Pošalji datoteke..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Razgledaj datoteke..." + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Blutut" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Blutut je isključen" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:407 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:411 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "Nisu pronađeni prilagođivači blututa" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:544 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:548 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "Vidljivost za „%s“" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 msgid "" -"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" -"Autorska prava © 2008-2012 Red Het, Ink.\n" -"Autorska prava © 2008-2012 Dejvid Cojten" +"Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg " +"korišćenja." -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 -msgid "View, modify and configure disks and media" -msgstr "Pregledajte, izmenite i podesite diskove i medije" +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 +msgid "Other profile…" +msgstr "Ostali profili…" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5 -msgid "translator-credits" +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +msgid "Default: " +msgstr "Osnovno: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Prostor boja: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +msgid "Test profile: " +msgstr "Probni profil: " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" +msgstr "Podesite za sve korisnike" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Napravite virtuelni uređaj" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +msgid "_Import" +msgstr "_Uvezi" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Podržani ICC profili" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "Dostupni profili za ekrane" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "Dostupni profili za skenere" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "Dostupni profili za štampače" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "Dostupni profili za fotoaparate" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "Dostupni profili za veb kamerice" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Dostupni profili" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibracija" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Napravite profil boje za izabrani uređaj" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." msgstr "" -"Miloš Popović \n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." +"Nije otkriven instrument za merenje. Proverite da li je uključen i da li je " +"ispravno priključen." -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "Attach Disk _Image..." -msgstr "Prikači _odraz diska..." +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Instrument za merenje ne podržava profilisanje štampača." -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_About Disks" -msgstr "_O diskovima" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Tip uređaja trenutno nije podržan." -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Ne mogu da uklonim automatski dodat profil" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 -msgid "_Start Benchmark..." -msgstr "_Započni ocenjivanje..." +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 +msgid "No profile" +msgstr "Nema profila" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 -msgid "_Abort Benchmark" -msgstr "_Prekini ocenjivanje" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i godina" +msgstr[1] "%i godine" +msgstr[2] "%i godina" +msgstr[3] "Jedna godina" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 -msgid "Last Benchmarked" -msgstr "Poslednje ocenjeni" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i mesec" +msgstr[1] "%i meseca" +msgstr[2] "%i meseci" +msgstr[3] "Jedan mesec" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 -msgid "Average Read Rate" -msgstr "Prosečna stopa čitanja" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i nedelja" +msgstr[1] "%i nedelje" +msgstr[2] "%i nedelja" +msgstr[3] "Jedna nedelja" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 -msgid "Average Write Rate" -msgstr "Prosečna stopa upisa" +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Manje od jedne nedelje" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 -msgid "Average Access Time" -msgstr "Prosečno vreme pristupa" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Osnovna RGB" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 -msgid "Disk Drive or Device" -msgstr "Uređaj diska ili uređaji" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Osnovna CMUK" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 -msgid "Sample Size" -msgstr "Veličina uzorka" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Osnovna siva" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 -msgid "_Start Benchmarking..." -msgstr "_Započni ocenjivanje..." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Bez pojačanja" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Ovaj uređaj nije upravljan bojom." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "Ovaj uređaj koristi fabrički podešene podatke." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"Ovaj uređaj nema odgovarajući profil za popravku boje preko celog ekrana." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Ovaj uređaj poseduje stari profil koji možda više neće biti tačan." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 +msgid "Not specified" +msgstr "Nije navedeno" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Nisu otkriveni uređaji koji podržavaju upravljanje bojama" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Srazmerno" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Foto-aparat" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Veb kamerica" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Svakom uređaju je potreban osveženi profil boje da bi bio upravljan bojom." + +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "Saznajte više" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" +msgstr "Dodajte uređaj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Dodajte virtuelni uređaj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Obrišite uređaj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" +msgstr "Uklonite uređaj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Podesite ovaj profil za sve korisnike na ovom računaru" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" +msgstr "Dodajte profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Podesi…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Podesite uređaj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" +msgstr "Uklonite profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" +msgstr "Vrsta uređaja:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da automatski dopune " +"odgovarajuća polja." + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Podešavanja upravljanja bojom" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriraj;Štampač;Prikaz;" + +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +msgid "English" +msgstr "Engleski" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:525 +msgid "British English" +msgstr "Britanski engleski" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:528 +msgid "German" +msgstr "Nemački" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:531 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:534 +msgid "Spanish" +msgstr "Španski" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:536 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "Kineski (pojednostavljen)" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:565 +msgid "United States" +msgstr "Sjedinjene Američke Države" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:566 +msgid "Germany" +msgstr "Nemačka" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:567 +msgid "France" +msgstr "Francuska" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:568 +msgid "Spain" +msgstr "Španija" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:569 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122 +msgid "Other..." +msgstr "Ostali..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 +msgid "Select a region" +msgstr "Izaberite oblast" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neodređeno" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Izaberite jezik" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "_Izaberi" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "_Region:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "_Grad:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "_Mrežno vreme" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Podesi vreme jedan sat unapred." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Podesi vreme jedan sat unazad." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Podesi vreme jedan minut unapred." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Podesi vreme jedan minut unazad." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Prebaci između PrP i PoP." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24-časovno" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "PrP/PoP" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Jun" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Jul" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "Avgust" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "Septembar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Oktobar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "Novembar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "Decembar" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Panel postavki vremena i datuma" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Sat;Vremenska zona;Mesto;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Izmenite podešavanja vremena i datuma na sistemu" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Da izmenite podešavanja vremena i datuma, morate da potvrdite identitet." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "U smeru kazaljke na satu" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stepeni" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:622 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Ekrani u ogledalu" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:646 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Prevucite da promenite primarnu prikaz." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite " +"redosled." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2266 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2318 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "Nisam uspeo da primenim podešavanje: %s" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2346 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2600 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Rezolucija" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Okrenutost" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Kloniraj ekrane" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Napomena: može da ograniči opcije rezolucije" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Očitaj ekrane" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Ekrani" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Promenite rezoluciju i mesta ekrana i projektora" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "Panel;Projektor;hrandr;Ekran;Rezolucija;Osvežavanje;" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-bita" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +msgid "Unknown model" +msgstr "Nepoznat model" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "Sledeće prijavljivanje će pokušati da koristi standardni izgled." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"Sledeće prijavljivanje će koristiti režim prebacivanja koji je namenjen " +"nepodržanom grafičkom hardveru." + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "Prebacivanje" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Pitaj šta da radiš" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne radi ništa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +msgid "Open folder" +msgstr "Otvori fasciklu" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1295 +msgid "Other Media" +msgstr "Ostali mediji" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "audio DVD" +msgstr "audio DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "prazan Blu-rej disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "blank CD disc" +msgstr "prazan CD disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "prazan DVD disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "prazan HD DVD disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-rej video disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +msgid "e-book reader" +msgstr "čitač el. knjiga" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD video disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD sa slikama" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 +msgid "Windows software" +msgstr "Vindouz programi" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 +msgid "Software" +msgstr "Programi" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569 +msgid "Section" +msgstr "Odeljak" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1492 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "Osnovni programi" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "Izmenjivi diskovi" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1704 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Izdanje %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +msgid "Install Updates" +msgstr "Instaliraj ažuriranja" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Ažuriranja sistema" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1762 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Proveravam ažuriranja" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Pojedinosti" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije o sistemu" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;program;" +"prebacivanje;omiljeno;cd;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;" +"samopokretanje;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje ostalim medijima" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Radnja:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "Operativni sistem" + +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "Izračunavam..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "_Veb" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "_Pošta" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalendar" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "_Muzika" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografije" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje medijima" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD _audio" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" +msgstr "_Muzički program" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "_Softver" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "_Ostali mediji..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nikada ne pitaj ili ne pokreći programe nakon ubacivanja medija" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "Upravljački program" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "Izgled" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Prisiljeni režim _prebacivanja" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Zvuk i mediji" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "Isključuje jačinu zvuka" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačava jačinu zvuka" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "Pokreće medijski program" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Pušta (ili pušta/pauzira)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauzira puštanje" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavlja puštanje" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "Prethodna numera" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Sledeća numera" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Input Sources" +msgstr "Izvori ulaza" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Prebacite se na sledeći izvor" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Prebacite se na prethodni izvor" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Pokretači" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokreće pregledač pomoći" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Pokreće kalkulator" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "Pokreće program za el. poštu" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokreće veb preglednik" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "Lična fascikla" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Snimci ekrana" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Pravi snimak ekrana" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Pravi snimak prozora" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Pravi snimak oblasti" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak u beležnicu" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Odjavi me" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Univerzalni pristup" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Uključuje/isključuje uvećanje" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "Uvećava" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "Umanjuje" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Uključi/isključi čitač ekrana" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Uključi/isključi ekransku tastaturu" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Povećaj veličinu teksta" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Smanji veličinu teksta" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Izmenite podešavanja tastature" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Prečica;Ponovi;Trepni;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Proizvoljna prečica" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naziv:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "N_aredba:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljanje tastera" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Pritisci tastera se _ponavljaju kada se taster drži pritisnut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Zastoj:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Brzina:" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kratak" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Mala" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja tastera" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Long" +msgstr "Veliki" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "Velika" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Trepćući kursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursor _trepće u poljima za unos teksta" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Brzina treptanja kursora" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Podešavanja rasporeda" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Typing" +msgstr "Kucanje" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Dodaj prečicu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Ukloni prečicu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " +"kombinaciju tastera ili pritisnite „Backspace“ da obrišete prečicu." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Prečice" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Proizvoljne prečice" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721 +msgid "" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći " +"ovaj taster.\n" +"Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Prečica „%s“ se već koristi za\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Ponovo dodeli" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:620 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Miš i dodirna tabla" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "Podesite miša i dodirnu tablu" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "Ploča;Pokazivač;Klik;Tap;Duplo;Dugme;Kuglica;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Podešavanja miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Miš za desnoruke" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Miš za levoruke" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster „Ktrl“" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Brzina pokazivača" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Ubrzanje:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Osetljivost:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgctxt "Mouse sensitivity" +msgid "Low" +msgstr "Mala" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgctxt "Mouse sensitivity" +msgid "High" +msgstr "Velika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Prevlačenje stavki" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Osetljivost:" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Prag prevlačenja" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Vreme za dupli klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Vremenski rok:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Vreme za dupli klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "" +"Da isprobate vaša podešavanja, pokušajte dvaput da kliknite na figuricu." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Scrolling" +msgstr "Klizanje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Onemogućeno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Kli_zanje ivicom" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Klizanje sa _dva prsta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Uključi ho_rizontalno klizanje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "Touchpad" +msgstr "Dodirna tabla" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:627 +msgid "Network proxy" +msgstr "Mrežni posrednik" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:811 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:878 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji." + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1013 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Režim u _avionu" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" +msgstr "Podešavanja mreže" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "Mreža;Bežična;IP;LAN;Posrednik" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 +msgid "Add new connection" +msgstr "Dodajte novu vezu" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:197 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "Ostali..." + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:286 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:466 +msgid "WEP" +msgstr "VEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:290 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470 +msgid "WPA" +msgstr "VPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:294 +msgid "WPA2" +msgstr "VPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:299 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprajz" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:305 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:461 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:555 +msgid "Hotspot" +msgstr "Vruća tačka" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost" +msgstr "" +"Detalji mreže za „%s“ uključujući lozinku i sva proizvoljna podešavanja će biti " +"izgubljeni" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:792 +msgid "Forget" +msgstr "Zaboravi" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1287 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Niste povezani na internet." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1288 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "Da ipak napravim vruću tačku?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1306 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "Da prekinem vezu sa %s i da napravim novu vruću tačku?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1309 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "Ovo je vaša jedina veza sa internetom." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1329 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "Napravi _vruću tačku" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1390 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da isključim sve korisnike?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1393 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Zaustavi vruću tačku" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Automatsko nalaženje veb posrednika se koristi kada nije data adresa za " +"podešavanje." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Ovo nije preporučljivo za nebezbedne, javne mreže." + +#: ../panels/network/net-proxy.c:367 +msgid "Proxy" +msgstr "Posrednik" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "Dostavljač" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:693 ../panels/network/panel-common.c:695 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:691 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 adresa" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +msgid "Default Route" +msgstr "Podrazumevana ruta" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:7 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcije..." + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "_Način" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Adresa podešavanja" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP posrednik" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "_HTTPS posrednik" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP posrednik" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Priključci domaćina" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Izaberite sučelje za novi servis" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "C_reate..." +msgstr "_Napravi..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "_Interface" +msgstr "Su_čelje" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "Dodaj uređaj" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN vrsta" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "Mrežni prolaz" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "Naziv grupe" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr "Lozinka grupe" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Podesi..." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Hardverska adresa" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:690 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 adresa" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +msgid "Security" +msgstr "Bezbednost" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "_Network Name" +msgstr "_Naziv mreže" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Network Name" +msgstr "Naziv mreže" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Security Key" +msgstr "Ključ bezbednosti" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "_Forget Network" +msgstr "_Zaboravi mrežu" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "_Koristi kao vruću tačku..." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "_Zaustavi vruću tačku..." + +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Maska podmreže" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:86 +msgid "Wired" +msgstr "Žičani" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:90 +msgid "Wireless" +msgstr "Bežični" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:97 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobilni širokopojasni" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:106 +msgid "Mesh" +msgstr "Mreža" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hok" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:170 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastrukturno" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +msgid "Status unknown" +msgstr "Nepoznato stanje" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:198 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Neupravljan" + +#: ../panels/network/panel-common.c:203 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Nedostaje firmver" + +#: ../panels/network/panel-common.c:206 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Kabal je isključen" + +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupno" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Disconnected" +msgstr "Veza je prekinuta" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezujem se" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Authentication required" +msgstr "Potrebna je prijava" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connected" +msgstr "Povezani ste" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Isključujem" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezivanje nije uspelo" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Stanje je nepoznato (nedostaje)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Not connected" +msgstr "Niste povezani" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:301 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Nije uspelo podešavanje" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:305 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Nije uspelo podešavanje IP-a" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:309 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Isteklo je podešavanje IP-a" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:313 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Zatražene su tajne, ali nisu dostavljene" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:317 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Prekinuta je veza sa 802.1x moliocem" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:321 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Nije uspelo podešavanje 802.1x molioca" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:325 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x molilac nije uspeo" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:329 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1x molioca je trajalo predugo" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:333 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP usluga nije uspela da se pokrene" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:337 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP usluga je isključena" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:341 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP nije uspelo" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:345 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP klijent nije uspeo da e pokrene" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:349 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Greška DHCP klijenta" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:353 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP klijent nije uspeo" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:357 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Usluga deljene veze nije uspela da se pokrene" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:361 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Usluga deljene veze nije uspela" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:365 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Usluga samostalnog IP-a nije uspela da se pokrene" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:369 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Greška usluge samostalnog IP-a" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:373 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Usluga samostalnog IP-a nije uspela" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:377 +msgid "Line busy" +msgstr "Linija je zauzeta" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:381 +msgid "No dial tone" +msgstr "Nema tona pozivanja" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:385 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Nijedan nosač ne može biti uspostavljen" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:389 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Isteklo je vreme zahteva pozivanja" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:393 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:397 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Nije uspelo pokretanje modema" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:401 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Nisam uspeo da izaberem navedeni NTP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:405 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Ne tražim mreže" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:409 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Zavođenje mreže je odbijeno" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:413 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Isteklo je vreme za zavođenje mreže" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:417 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Nisam uspeo da zavedem sa zahtevanom mrežom" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:421 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Provera PIN-a nije uspela" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:425 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Možda nedostaje firmver za uređaj" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:429 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Veza je nestala" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:433 +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "Izmenjen je nosač/veza" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:437 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Postojeća veza biće prisvojena" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:441 +msgid "Modem not found" +msgstr "Nije pronađen modem" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:445 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Veza blututa nije uspela" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:449 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM kartica nije ubačena" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:453 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Potreban je SIM PIN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:457 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Potreban je SIM PUK" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:461 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Pogrešna SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:465 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "Infiniband uređaji ne podržavaju povezani režim" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:469 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Nije uspela zavisnost veze" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:252 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:263 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj nalog" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:340 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Greška prijavljivanja na nalog" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:394 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Istekla su punomoćstva. Molim prijavite se ponovo." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:397 +msgid "_Log In" +msgstr "_Prijavi me" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 +msgid "Error creating account" +msgstr "Greška u stvaranju naloga" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:593 +msgid "Error removing account" +msgstr "Greška u uklanjanju naloga" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:629 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:631 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Nalozi na mreži" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Upravljaj nalozima na mreži" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "Gugl;Fejsbuk;Tviter;Jahu;Veb;Na mreži;Ćaskanje;Kalendar;Pošta;Kontakt;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "Nisu podešeni nalozi na mreži" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "Ukloni nalog" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "Dodajte nalog na mreži" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog dokumenata, " +"pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:170 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nepoznato vreme" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:176 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minuta" +msgstr[3] "Jedan minut" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i sat" +msgstr[1] "%i sata" +msgstr[2] "%i sati" +msgstr[3] "" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%d %s %d %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:197 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" +msgstr[3] "sat" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuta" +msgstr[3] "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 +#, c-format +msgid "Charging - %s until fully charged" +msgstr "Punjenje — %s do potpune napunjenosti" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249 +#, c-format +msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgstr "Baterija je skoro prazna, preostalo vreme: %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 +#, c-format +msgid "Using battery power - %s remaining" +msgstr "Napajanje iz baterije obezbeđuje još %s rada" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +msgid "Charging" +msgstr "Punjenje je u toku" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +msgid "Using battery power" +msgstr "Napajanje iz baterije" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:287 +msgid "Empty" +msgstr "Prazna" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:355 +#, c-format +msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgstr "UPS je skoro prazan, obezbeđuje još %s rada" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:361 +#, c-format +msgid "Using UPS power - %s remaining" +msgstr "Napajanje iz UPS-a obezbeđuje još %s rada" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:379 +msgid "Caution low UPS" +msgstr "UPS je skoro prazan" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:384 +msgid "Using UPS power" +msgstr "Napajanje iz UPS-a" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +msgid "Your secondary battery is fully charged" +msgstr "Vaša pomoćna baterija je potpuno napunjena" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:440 +msgid "Your secondary battery is empty" +msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Bežični miš" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Bežična tastatura" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Neprekidiv izvor napajanja" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Lični digitalni pomoćnik" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +msgid "Cellphone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +msgid "Media player" +msgstr "Muzički uređaj" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablica" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Puni se" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Upozorenje" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Puna" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:592 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Prazna" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Napajanje" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Podešavanja upravljanja napajanjem" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "Napajanje;Uspavljivanje;Obustava;Zamrzavanje;Baterija;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "Zamrzni" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasi" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minuta" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuta" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuta" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" +msgstr "1 sat" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Nemoj obustavljati" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje iz baterije" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "When plugged in" +msgstr "Kada je uključen" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "Suspend when inactive for" +msgstr "Ako je neaktivan obustavi nakon" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When power is _critically low" +msgstr "Kada je napajanje kritično _nisko" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +msgid "Low on toner" +msgstr "Ponestaje tonera" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +msgid "Out of toner" +msgstr "Nema više tonera" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +msgid "Low on developer" +msgstr "Ponestaje razvijača" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +msgid "Out of developer" +msgstr "Nema više razvijača" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Ponestaje markera" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Nema više mastila" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +msgid "Open cover" +msgstr "Otvoren poklopac" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +msgid "Open door" +msgstr "Otvorena vratanca" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +msgid "Low on paper" +msgstr "Ponestaje papira" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 +msgid "Out of paper" +msgstr "Nema više papira" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Isključen" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Pauziran" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Posuda za otpad je skoro puna" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Posuda za otpad je puna" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:586 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Obrađujem" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:767 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:886 +msgid "Toner Level" +msgstr "Nivo tonera" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivoa mastila" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892 +msgid "Supply Level" +msgstr "Nivo zaliha" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:907 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktivan" +msgstr[1] "%u aktivna" +msgstr[2] "%u aktivnih" +msgstr[3] "Jedan aktivan" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018 +msgid "No printers available" +msgstr "Nema dostupnih štampača" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1349 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Na čekanju" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1353 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Zadržan" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1357 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Obrađujem" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1361 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1365 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Otkazan" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1369 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Poništen" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1373 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Završen" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453 +msgid "Job Title" +msgstr "Naziv posla" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1462 +msgid "Job State" +msgstr "Stanje posla" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1468 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1860 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2012 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Izaberite PPD datoteku" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2021 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2302 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2371 +msgid "Searching for preferred drivers..." +msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2386 +msgid "Select from database..." +msgstr "Izaberi iz baze podataka..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2395 +msgid "Provide PPD File..." +msgstr "Priloži PPD datoteku..." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2533 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2547 +msgid "Test page" +msgstr "Probna stranica" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2909 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 +msgid "Printers" +msgstr "Štampači" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Izmenite podešavanja štampača" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Štampač;Red;Štampa;Papir;Mastilo;Toner;" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Dodaj novi štampač" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Traži po adresi" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:991 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 +msgid "Loading options..." +msgstr "Učitavam opcije..." + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:990 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..." + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Izaberite upravljački program štampača" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Jednostrano" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Po dužoj strani (standardno)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnuto položeno" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnuto uspravno" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Preuzimam uređaje..." + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 +msgid "No local printers found" +msgstr "Nisam pronašao lokalne štampače" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 +msgid "No network printers found" +msgstr "Nisam pronašao mrežne štampače" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"Mrežna barijera_D ne radi. Otkrivanje mrežnog štampača zahteva uključene " +"usluge mdns, ipp, ipp-klijent i samba-klijent na mrežnoj barijeri." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Mrežni" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgid "Device types" +msgstr "Vrsta uređaja" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Automatsko podešavanje" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za mDNS veze" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za Samba veze" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za IPP veze" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dvostrano" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tip papira" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Source" +msgstr "Izvor papira" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Output Tray" +msgstr "Izlazna traka" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Gost skript predfilter" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +msgid "Pages per side" +msgstr "Stranica po listu" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +msgid "Two-sided" +msgstr "Dvostrano" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerenje" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje stranice" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Instaljive opcije" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Posao" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalitet slike" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Završavanje" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "Opcije za „%s“" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Sam odredi" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez predfiltriranja" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 +msgid "Manufacturers" +msgstr "Proizvođač" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 +msgid "Drivers" +msgstr "Upravljački programi" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "Dodaj štampač" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Ukloni štampač" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "Zalihe" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "_Podrazumevano" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "Poslovi" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" +msgstr "_Prikaži" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Mustra" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "strana 1" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "natpis" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "strana 2" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver..." +msgstr "Podešavam novi upravljački program..." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "strana 3" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Odštampaj _probnu stranicu" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcije" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Aktivni poslovi štampanja" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Nastavi štampanje" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Pauziraj štampanje" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Otkaži posao štampanja" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Printer Options" +msgstr "Opcije štampača" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 +msgid "Add User" +msgstr "Dodaj korisnika" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +msgid "Remove User" +msgstr "Ukloni korisnika" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 +msgid "Allowed users" +msgstr "Dozvoljeni korisnici" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:36 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Dodaj novi štampač" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:38 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Izgleda da nije dostupan pozadinski\n" +"program za štampu." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "Region i jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Izmenite vaša podešavanja regiona i jezika" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Jezik;Raspored;Tastatura;" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Imperijalni" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Metrički" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose an input source" +msgstr "Izaberite izvor uvoza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Izaberite izvor unosa za dodavanje" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Ekran za prijavu, nalozi sistema i nalozi novih korisnika koriste sveopšta " +"sistemska podešavanja regiona i jezika." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Ekran za prijavu, nalozi sistema i nalozi novih korisnika koriste sveopšta " +"sistemska podešavanja regiona i jezika. Možete da izmenite podešavanja sistema " +"da bi odgovarala vašim." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Umnoži podešavanja" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Umnoži podešavanja..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "Region i jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Izaberite jezik za prikaz (izmene će biti primenjene pri sledećem " +"prijavljivanju)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Remove Language" +msgstr "Ukloni jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Install languages..." +msgstr "Instaliraj jezike..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "Izaberite oblast (izmene će biti primenjene pri sledećem prijavljivanju)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" +msgstr "Dodaj region" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" +msgstr "Ukloni region" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "Datumi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "Vremena" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Brojevi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "Merenje" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "Primeri" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" +msgstr "Oblici" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Select keyboards or other input sources" +msgstr "Izaberite tastature ili druge izvore ulaza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Add Input Source" +msgstr "Dodaj izvor ulaza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Remove Input Source" +msgstr "Ukloni izvor ulaza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Input Source Up" +msgstr "Pomeri izvor ulaza na gore" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Move Input Source Down" +msgstr "Pomeri izvor ulaza na dole" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Input Source Settings" +msgstr "Podešavanja izvora ulaza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Prikaži raspored tastature" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "Ctrl+Alt+Space" +msgstr "Ktrl+Alt+Razmak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgstr "Ktrl+Alt+Šift+Razmak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Shortcut Settings" +msgstr "Podešavanja prečica" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +msgid "Display language:" +msgstr "Jezik prikaza:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Input source:" +msgstr "Izvor ulaza:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Format:" +msgstr "Oblik:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Your settings" +msgstr "Vaša podešavanja" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "System settings" +msgstr "Podešavanja sistema" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brightness & Lock" +msgstr "Osvetljenost i zaključavanje" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "Osvetljenost ekrana i podešavanja zaključavanja" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "Osvetljenje;Zaključaj;Zatamni;Prazno;Monitor;" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "Screen turns off" +msgstr "Ekran se isključuje" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundi" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuta" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minuta" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "Za_tamni ekran da bi sačuvao energiju" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "Brightness" +msgstr "Osvetljenost" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "Kada je ekran neaktivan _isključi ga nakon:" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "_Zaključaj ekran nakon:" + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "Ne zaključavaj kada sam kod kuće" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "Locations..." +msgstr "Mesto..." + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Show _notifications when locked" +msgstr "Prikaži _obaveštenja kada je zaključan" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uključuje kod za ispravljanje grešaka" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "Izdanje ovog programa" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — Gnomovo programče za upravljanje jačinom zvuka" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Volume Control" +msgstr "Upravljanje jačinom zvuka" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka radne površi" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Izmenite jačinu zvuka i događaje zvuka" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "Kartica;Mikrofon;Jačina zvuka;Iščezavanje;Balans;Blutut;Slušalice;Zvuk;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Lavež" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Kapanje" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Staklo" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Jačina zvuka na izlazu" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Input" +msgstr "Ulaz" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Jačina zvuka u mikrofonu" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Iza" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Ispred" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanje" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Najviše" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Uravnoteženost:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Iščezavanje:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subvufer:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Bez pojačanja" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profil:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izlaz" +msgstr[1] "%u izlaza" +msgstr[2] "%u izlaza" +msgstr[3] "Jedan izlaz" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ulaz" +msgstr[1] "%u ulaza" +msgstr[2] "%u ulaza" +msgstr[3] "Jedan ulaz" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemski zvuci" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Ko_nektor:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +msgid "Peak detect" +msgstr "Otkrivanje vrhunca" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Provera zvučnika za „%s“" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Proveri zvučnike" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +msgid "_Output volume:" +msgstr "Jačina _izlaznog zvuka:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni i_zlaz:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +msgid "_Input volume:" +msgstr "Jačina _ulaznog zvuka:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +msgid "Input level:" +msgstr "Nivo ulaza:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni u_laz:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Iza_berite uređaj za podešavanje:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Zvučni efekti" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "Jačina zvuka _upozorenja:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Nijedan program trenutno ne reprodukuje ili snima zvuk." + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Ugrađen" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Postavke zvuka" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Provera zvučnog signala" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Osnovno" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Iz teme" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Izaberite zvuk za _upozorenje:" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "Proveri" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subvufer" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Nisam uspeo da pokrenem podešavanja zvuka: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +msgid "_Mute" +msgstr "Uti_šaj" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "Podešavanja _zvuka" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +msgid "Muted" +msgstr "Utišan" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:291 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:297 +msgid "No shortcut set" +msgstr "Prečica nije podešena" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" +"Tastatura;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Zum;Čitač ekrana;tekst;slovni " +"lik;veličina;Pristup Iksu;Lepljivi tasteri;Spori tasteri;Odskočni " +"tasteri;Tasteri miša;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Visok/Obrnut" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Tastatura na ekranu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Veći" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Dasher" +msgstr "Jurišnik" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Caribou" +msgstr "Irvas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "High Contrast" +msgstr "Veliki kontrast" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Options..." +msgstr "Opcije..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Čitač ekrana" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Uključi/isključi:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgctxt "universal access, zoom" +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećanje" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Uvećaj:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Umanji:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Large Text" +msgstr "Veliki tekst" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Seeing" +msgstr "Gledanje" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuelna upozorenja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Bljesni naslovnom linijom prozora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Bljesni celim ekranom" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Zatvoreno hvatanje" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "Prikaži tekstualni opis govora i zvukova" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "_Test flash" +msgstr "Probni _bljesak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Hearing" +msgstr "Slušanje" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "On Screen Keyboard" +msgstr "Tastatura na ekranu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepljivi tasteri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Shvata niz tastera modifikatora kao kombinaciju tastera" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Ubacuje kašnjenje između pritiska tastera i njegovog prihvatanja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Zapišti kada je taster" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "pressed" +msgstr "pritisnut" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "accepted" +msgstr "prihvaćen" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "rejected" +msgstr "odbijen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočni tasteri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Ka_šnjenje prihvatanja:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "Uključi tastaturom" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tasteri miša" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći tastaturu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Video miš" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći video kameru." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulacija sekundarnog klika" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Zastoj sekundarnog klika" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Hover Click" +msgstr "Klik lebdenja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Zastoj:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Osetljivost na pokret:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Podešavanja miša" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Ukazivanje i klikanje" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Kratko" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "1/4 ekrana" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "1/2 ekrana" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "3/4 ekrana" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Veliko" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Opcije uvećanja" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "Uvećavanje:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "Prati kursor miša" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" +msgstr "Deo ekrana:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "Lupa se prostire izvan ekrana" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Drži kursor lupe po sredini" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "Kursor lupe gura sadržaje unaokolo" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "Kursor lupe se pomera sa sadržajima" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Položaj lupe:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "Debljina:" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" +msgstr "Tanko" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "Debelo" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "Trajanje:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "Ukrštanje:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "Preklapa kursor miša" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" +msgstr "Ceo ekran" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "Gornja polovina" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Donja polovina" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" +msgstr "Leva polovina" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" +msgstr "Desna polovina" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Standardni" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Add account" +msgstr "Dodajte nalog" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Local Account" +msgstr "_Mesni nalog" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Poslovno prijavljivanje" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Username" +msgstr "_Korisničko ime" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Full name" +msgstr "_Ime i prezime" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Vrsta naloga" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domen" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Login Name" +msgstr "_Prijavno ime" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_Lozinka" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +msgstr "Savet: Poslovni domen ili naziv područja" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nastavi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Prijavljivanje administratora domena" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "" +"In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Da biste koristili poslovna prijavljivanja, ovaj računar treba da bude\n" +"upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku\n" +"njihovih domena." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Ime _administratora" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Lozinka administratora" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Levi palac" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Srednji, levi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Domali, levi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Mali, levi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palac" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni, srednji prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni, domali prsti" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni, mali prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Desni kažiprst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Levi kažiprst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Ostali prsti:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " +"preko čitača otisaka prstiju." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" +msgstr "Korisnički nalozi" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Dodajte ili uklonite korisnike" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Prijavljivanje;Ime;Otisak prstiju;Avatar;Logo;Lice;Lozinka;" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "Postavi lozinku sada" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Izaberi lozinku prilikom sledećeg prijavljivanja" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Prijavi se bez lozinke" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "Isključi ovaj nalog" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "Uključi ovaj nalog" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" +msgstr "_Savet" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Ovaj podsetnik može biti prikazan prilikom prijavljivanja. Biće vidljiv svim " +"korisnicima ovog sistema. Nemojte uključivati lozinku ovde." + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "P_otvrdi lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" +msgstr "Nova lo_zinka" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Generate a password" +msgstr "Stvorite lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "Solidno" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" +msgstr "Trenutna _lozinka" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" +msgstr "_Radnja" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" +msgstr "Promena lozinke za" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" +msgstr "Pr_ikaži lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Kako izabrati jaku lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" +msgstr "P_romeni" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Menjam fotografiju za:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Izaberite sliku koja će biti prikazana na ekranu za prijavljivanje za ovaj " +"nalog." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Zbirka" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Snimite fotografiju" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Razgledaj" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Fotografija" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Podaci o nalogu" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "Dodaj korisnički nalog" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Ukloni korisnički nalog" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" +msgstr "Vrsta _naloga" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Opcije prijavljivanja" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Automatsko _prijavljivanje" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "Ikonica korisnika" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "_Jezik" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Upravljajte korisničkim nalozima" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:552 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Prekratka" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "Nije dovoljno dobra" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Slaba" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Solidna" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Dobra" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Jaka" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Nova lozinka je previše kratka" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Nova lozinka je previše jednostavna" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Nova lozinka mora da sadrži numeričke ili specijalne znakove" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Stara i nova lozinka su iste" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Vaša lozinka je izmenjena od kada ste na početku potvrdili identitet!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Nova lozinka ne sadrži dovoljno različitih znakova" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:172 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:359 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:402 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:558 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:608 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg administratora " +"sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Uređaj je već u upotrebi." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Došlo je do greške unutar programa." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Da obrišem zabeležene otiske prsta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Obriši otiske prsta" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Da li želite da obrišete zabeležene otiske prsta kako bi onemogućili " +"prijavljivanje putem otiska prsta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +msgid "Done!" +msgstr "Urađeno!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " +"omogućili prijavu na sistem otiskom prsta." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Biram prst" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Upisujem otiske prstiju" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96 +msgid "_Generate a password" +msgstr "Stvori _lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Molim izaberite drugu lozinku." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku ponovo." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Lozinka ne može biti promenjena" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "Morate da unesete novu lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "Morate da potvrdite lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "Trenutna lozinka nije tačna" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:368 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 +msgid "Wrong password" +msgstr "Pogrešna lozinka" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +msgid "Disable image" +msgstr "Isključi sliku" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo..." +msgstr "Snimite fotografiju..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "Potražite još slika..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "Koristi je „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:528 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:740 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:744 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "Korisnik sa imenom „%s“ već postoji." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 +#, c-format +msgid "No user with the name '%s' exists." +msgstr "Ne postoji korisnik sa korisničkim imenom „%s“." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 +msgid "This user does not exist." +msgstr "Ovaj korisnik ne postoji." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:364 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Nisam uspeo da izbrišem korisnika" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Ne možete obrisati vaš lični nalog." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:433 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "„%s“ je i dalje prijavljen" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Brisanje korisnika dok su prijavljeni može da ostavi sistem u neusklađenom " +"stanju." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "Da li želite da sačuvate datoteke korisnika „%s“?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Moguće je zadržati ličnu fasciklu, skladišta pošte i privremene datoteke " +"prilikom brisanja korisničkog naloga." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Obriši datoteke" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Zadrži datoteke" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Nalog je isključen" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:514 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Za podešavanje prilikom narednog prijavljivanja" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:517 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:855 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Da napravite izmene,\n" +"kliknite prvo na ikonicu *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:935 +msgid "Create a user account" +msgstr "Napravite korisnički nalog" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Da napravite korisnički nalog,\n" +"kliknite prvo na ikonicu *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:967 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" +"kliknite prvo na ikonicu *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 +msgid "My Account" +msgstr "Moj nalog" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Ostali nalozi" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Korisničko ime je predugo" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Korisničko ime ne može početi sa „-“" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Korisničko ime mora da sadrži samo:\n" +" ➣ slova iz engleskog alfabeta\n" +" ➣ brojeve\n" +" ➣ bilo koji od znakova: . - _" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Mapiraj dugmad" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Kalibracija ekrana" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Molim lupnite znake mete koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete " +"tablicu." + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Zadrži odnos razmere (crne trake):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Mapiraj na jednom monitoru" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d od %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:317 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Režimi prebacivanja" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:564 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:564 +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:599 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +msgid "Button" +msgstr "Dugme" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:725 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Prikazuje mapiranje" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Vakom tablica" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Podesite postavke vaše Vakom tablice" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablica;Vakom;Penkalo;Brisač;Miš;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tablica (apsolutno)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Dodirna tabla (relativno)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Postavke tablice" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Tablica nije otkrivena" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Molim priključite ili upalite vašu Vakom tablicu" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Podešavanja Blututa" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "Mapiraj monitor..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons..." +msgstr "Mapiraj dugmad..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Podesi..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Podesite rezoluciju prikaza" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Režim praćenja" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Levoruko usmerenje" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Režim levog prstena #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Režim desnog prstena #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Režim prekidača #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Levo dugme #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Desno dugme #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Gornje dugme #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Donje dugme #%d" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "Bez radnje" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Klik levog dugmeta miša" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Klik srednjeg dugmeta miša" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Klik desnog dugmeta miša" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizaj na gore" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizaj na dole" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Klizaj levo" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Klizaj desno" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "Napred" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "Penkalo" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Osećaj pritiska brisača" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "Umekšan" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "Stojeće" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "Gornje dugme" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "Donje dugme" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Osećaj pritiska saveta" + +#: ../shell/control-center.c:58 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Uključuje režim ispisivanja" + +#: ../shell/control-center.c:59 +msgid "Show the overview" +msgstr "Prikazuje pregled" + +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 +msgid "Show help options" +msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" + +#: ../shell/control-center.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panel za prikaz" + +#: ../shell/control-center.c:85 +msgid "- System Settings" +msgstr "— Podešavanja sistema" + +#: ../shell/control-center.c:93 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije " +"naredbi.\n" + +#: ../shell/control-center.c:211 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../shell/control-center.c:212 +msgid "Quit" +msgstr "Izađi" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Upravljački centar" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "Podešavanja sistema" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Postavke;Podešavanja;" + +#: ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "All Settings" +msgstr "Sva podešavanja" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -114,23 +5278,9 @@ msgstr "" "merenje potrebnog vremena za prelaženje sa jedne proizvoljne oblasti na drugu. " "Napravite rezervu važnih podataka pre korišćenja ocenjivanja pisanja." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 -msgid "Transfer Rate" -msgstr "Stopa prenosa" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 -msgid "Number of S_amples" -msgstr "_Broj uzoraka" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 -msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "_Veličina uzorka (MiB)" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 msgid "Also perform _write-benchmark" msgstr "Takođe izvrši ocenu _pisanja" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 msgid "" "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -147,9 +5297,8 @@ msgstr "" "\n" "Ako nije izabrano, korak pisanja pri ocenjivanju neće biti sproveden ali sa " "druge strane naročiti pristup disku nije potreban (npr. disk ili uređaj može " -"biti u upotrebi)" +"biti u upotrebi)." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." @@ -157,7 +5306,6 @@ msgstr "" "Broj uzoraka. Veći broj daje tačniju sliku šablona vremena pristupa ali " "oduzima više vremena." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " @@ -166,15 +5314,6 @@ msgstr "" "Broj u MiB (1048576 bajta) za čitanje/pisanje svakog uzorka. Velike veličine " "uzorka teže tačnijem ocenjivanju uz oduzimanje više vremena." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 -msgid "Access Time" -msgstr "Vreme pristupa" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 -msgid "Number of Sampl_es" -msgstr "Broj _uzoraka" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." @@ -182,2272 +5321,37 @@ msgstr "" "Broj uzoraka. Veći brojevi daju tačnije grafikone ali će ocenjivanje trajati " "duže." -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 -msgid "C_hange" -msgstr "_Izmeni" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 -msgid "Change Passphrase" -msgstr "Promeni lozinku" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 -msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "_Trenutna lozinka" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Unesite trenutnu lozinku korišćenu za zaštitu podatka" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 -msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "_Prikaži lozinke" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 -msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Štiklirajte ovo polje da vidite gore unešene lozinke" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 -msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Potvrdite gore unešenu lozinku" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 -msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Unesite novu lozinku korišćenu za zaštitu podatka" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 -msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "Po_tvrdi lozinku" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 -msgid "New _Passphrase" -msgstr "_Nova lozinka" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 -msgid "Create Disk Image" -msgstr "Napravi odraz diska" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 -msgid "_Start Creating..." -msgstr "_Započni stvaranje..." - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 -msgid "_Name" -msgstr "_Naziv" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 -msgid "Save in _folder" -msgstr "Sačuvaj u _fasciklu" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 -msgid "Select a Folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 -msgid "Copying data to disk image..." -msgstr "Umnožavam podatke na odraz diska..." - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 -msgid "Create Partition" -msgstr "Napravi particiju" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 -msgid "Partition _Size" -msgstr "_Veličina particije" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The size of the partition to create, in megabytes" -msgstr "Veličina particije koja će biti napravljena, u megabajtima" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "Free Space _Following" -msgstr "Slobodan prostor koji _sledi" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 -msgid "The free space following the partition, in megabytes" -msgstr "Slobodan prostor nakon particije, u megabajtima" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaji" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 -msgid "_Standby Timeout" -msgstr "Vreme _pripravnosti" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 -msgid "Enter Standby After" -msgstr "Unesi pripravnost nakon" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 -msgid "_Advanced Power Management" -msgstr "_Napredno upravljanje potrošnjom" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 -msgid "APM Level" -msgstr "NUP nivo" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 msgid "" "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" msgstr "" -"Npadno usporavanje može da ošteti uređaj brže nego što je predviđeno. Molim s " -"vremena na vreme proverite SMART osobinu „Broj pokretanja/zaustavljanja“" +"Napadno usporavanje može da ošteti uređaj brže nego što je predviđeno. Molim " +"s vremena na vreme proverite SMART osobinu „Broj pokretanja/zaustavljanja“" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 -msgid "Automatic Aco_ustic Management" -msgstr "Samostalno _akustičko upravljanje" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 -msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Prodavac preporučuje" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 -msgid "AAM Level" -msgstr "SAU nivo" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:1 -msgid "Create a new partition..." -msgstr "Napravi novu particiju..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:2 -msgid "Mount the filesystem" -msgstr "Montirajte sistem datoteka" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:3 -msgid "Unmount the filesystem" -msgstr "Demontirajte sistem datoteka" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:4 -msgid "Eject the media" -msgstr "Izbacite medijum" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:5 -msgid "Unlock the encrypted device" -msgstr "Otključajte šifrovani uređaj" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:6 -msgid "Activate the swap space" -msgstr "Aktivirajte prostor razmenske memorije" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:7 -msgid "Deactivate the swap space" -msgstr "Dizaktivirajte prostor razmenske memorije" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:8 -msgid "Lock the encrypted device" -msgstr "Zaključajte šifrovani uređaj" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:9 -msgid "More actions..." -msgstr "Još radnji..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:10 -msgid "Delete partition..." -msgstr "Obriši particiju..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:11 -msgid "Attach Disk Image..." -msgstr "Prikači odraz diska..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:12 -msgid "Detach Disk Image" -msgstr "Otkači odraz diska" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:13 -msgid "Select a device" -msgstr "Izaberite uređaj" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:14 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:15 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serijski broj" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:16 -msgid "World Wide Name" -msgstr "Uobičajeni naziv" - -#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: ../data/ui/disks.ui.h:18 -msgid "Location" -msgstr "Putanja" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:19 -msgid "Media" -msgstr "Medij" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:20 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1517 -msgid "Assessment" -msgstr "Procena" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:22 -msgid "Eject media" -msgstr "Izbacite medijum" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:23 -msgid "Pending Operation" -msgstr "Zakazane radnje" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:24 -msgid "_Volumes" -msgstr "_Volumeni" - -#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: ../data/ui/disks.ui.h:26 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaji" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:27 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:28 -msgid "In Use" -msgstr "Zauzeto" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:29 -msgid "Auto-clear" -msgstr "Samočišćenje" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:30 -msgid "Partition Type" -msgstr "Vrsta particije" - -#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: ../data/ui/disks.ui.h:32 -msgid "Backing File" -msgstr "Datoteka rezerve" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:33 -msgid "Format Disk..." -msgstr "Formatiraj disk..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:34 -msgid "Create Disk Image..." -msgstr "Napravi odraz diska..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:35 -msgid "Restore Disk Image..." -msgstr "Povrati odraz diska..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:36 -msgid "Benchmark Drive..." -msgstr "Oceni uređaj..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:37 -msgid "SMART Data and Tests..." -msgstr "SMART podaci i probe..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:38 -msgid "Drive Settings..." -msgstr "Podešavanja uređaja..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:39 -msgid "Standby Now" -msgstr "Pripravan sada" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:40 msgid "Wake-Up from Standby" msgstr "Izađi iz pripravnosti" -#: ../data/ui/disks.ui.h:41 -msgid "Format..." -msgstr "Formatiraj..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:42 -msgid "Edit Partition Type..." -msgstr "Uredi vrstu particije..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:43 -msgid "Edit Filesystem Label..." -msgstr "Izmeni natpis sistema datoteka..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:44 -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "Izmeni lozinku..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:45 -msgid "Edit Mount Options..." -msgstr "Uredi opcije montiranja..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:46 -msgid "Edit Encryption Options..." -msgstr "Uredi opcije šifrovanja..." - -#: ../data/ui/disks.ui.h:47 -msgid "Benchmark Volume..." -msgstr "Oceni disk..." - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 -msgid "_Automatic Encryption Options" -msgstr "Opcije _samostalnog šifrovanja" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " -"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the /" -"etc/crypttab file" -msgstr "" -"Isključite Opcije samostalnog šifrovanja da upravljate opcijama " -"šifrovanja i lozinkama za uređaj. Opcije odgovaraju unosu u datoteci " -"„/etc/crypttab“" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 -msgid "Opt_ions" -msgstr "_Opcije" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " -"prefixed with /dev/mapper/" -msgstr "" -"Naziv koji će biti korišćen za otključani uređaj — uređaj je podešen sa " -"/dev/mapper/ ispred naziva" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 -msgid "Options to use when unlocking the device" -msgstr "Opcije koje se koriste pri otključavanju uređaja" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 -msgid "Passphrase File" -msgstr "Datoteka lozinke" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 -msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Prikaži lozinku" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 -msgid "" -"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " -"device" -msgstr "" -"Lozinka uređaja ili prazna koja će biti zatražena od korisnika kada podešava " -"uređaj" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 -msgid "_Passphrase" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 -msgid "_Unlock at startup" -msgstr "_Otključaj pri pokretanju" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 -msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" -msgstr "Ako je izabrano, uređaj će biti otključan pri pokretanju [!noauto]" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 -msgid "Require additional authori_zation to unlock" -msgstr "Zahtevaj _dodatno ovlašćenje za otključavanje" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Ako je izabrano, dodatno ovlašćenje je potrebno za otključavanje uređaja [x" -"-udisks-auth]" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 -msgid "Edit Partition" -msgstr "Izmenite particiju" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" -msgstr "Vrsta particije kao 8-bitni nepotpisani ceo broj" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 -msgid "_Bootable" -msgstr "_Podizna" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " -"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " -"the active partition" -msgstr "" -"Opcija koju koristi pokretač sistema platforme da odredi odakle treba da " -"bude učitan OS. Ponekad particija sa podešenom ovom opcijom se smatra " -"aktivnom particijom" - -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 -msgid "Change Filesystem Label" -msgstr "Izmeni natpis sistema datoteka" - -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 -msgid "_Label" -msgstr "_Natpis" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 -msgid "_Automatic Mount Options" -msgstr "_Opcije samostalnog montiranja" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " -"options for the device. The options correspond to an entry in the /etc/" -"fstab file" -msgstr "" -"Isključite Opcije samostalnog montiranja da upravljate tačkama kačenja i " -"opcijama kačenja za uređaj. Opcije odgovaraju unosu u datoteci „/etc/" -"fstab“" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 -msgid "I_dentify As" -msgstr "_Prepoznaj kao" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"The special device file - use symlinks in the /dev/disk " -"hierarchy to control the scope of the entry" -msgstr "" -"Datoteka posebnog uređaja — koristi simboličke veze u /dev/disk hijerarhiji da upravlja dometom stavke" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " -"the scope of the entry" -msgstr "" -"Datoteka posebnog uređaja — koristi simboličke veze u „/dev/disk“ " -"hijerarhiji da upravlja dometom stavke" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 -msgid "Mount _Point" -msgstr "Tačka _montiranja" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 -msgid "Filesystem _Type" -msgstr "Sistem da_toteka" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 -msgid "The directory to mount the device in" -msgstr "Direktorijum u kome će biti prikačen uređaj" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 -msgid "The filesystem type to use" -msgstr "Sistem datoteka za korišćenje" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 -msgid "Display _Name" -msgstr "Naziv _prikaza" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" -msgstr "" -"Ako je podešeno, naziv koji će biti korišćen za uređaj u korisničkom sučelju " -"[x-gvfs-icon=]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 -msgid "Icon Na_me" -msgstr "Naziv _ikonice" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" -"gvfs-icon=]" -msgstr "" -"Ako je podešeno, naziv ikonice koji će biti korišćen u uređaju u korisničkom " -"sučelju [x-gvfs-icon=]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 -msgid "Sho_w in user interface" -msgstr "_Prikaži u korisničkom sučelju" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " -"its directory is [x-gvfs-show]" -msgstr "" -"Ako je izabrano, uređaj je uvek prikazan u korisničkom sučelju bez obzira " -"koji je njegov direktorijum [x-gvfs-show]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 -msgid "Require additional authori_zation to mount" -msgstr "Zahtevaj _dodatno ovlašćenje za kačenje" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Ako je izabrano, dodatno ovlašćenje je potrebno za kačenje uređaja [x-udisks-" -"auth]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 -msgid "Mount at _startup" -msgstr "Prikači pri _pokretanju" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 -msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" -msgstr "Ako je izabrano, uređaj će biti prikačen pri pokretanju [!noauto]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 -msgid "Mount Opt_ions" -msgstr "_Opcije montiranja" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 -msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" -msgstr "Opcije montiranja sačuvane u datoteci /etc/fstab" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" -msgstr "Vrsta particije pretstavljena kao 32-bitni GUIB" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " -"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " -"directory" -msgstr "" -"Naziv particije ( do 36 znaka unikoda). Ovo je korisno ako želite da " -"obeležite uređaj putem simboličke veze u direktorijumu /dev/disk/by-" -"partlabel" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 -msgid "_System partition" -msgstr "_Sistemska particija" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/" -"Platform to function. Special care should be taken to not delete or " -"overwrite the contents" -msgstr "" -"Koristi se da ukaže da su particija i njen sadržaj potrebni OS-u/Platformi za " -"delovanje. Posebno treba voditi računa o tome da se ne obriše ili prepiše " -"sadržaj" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 -msgid "Legacy BIOS _Bootable" -msgstr "_Pokretački starog BIOS-a" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 -msgid "" -"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems" -msgstr "" -"Pokretački starog BIOS-a. Ovo odgovara opciji pokretanja na glavnom " -"zapisu pokretanja. Obično se koristi samo za GPT particije na MBR sistemima" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 -msgid "_Read-Only" -msgstr "Samo za čit_anje" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" -"only instead of read-write" -msgstr "" -"Ako je podešeno, neko operativni sistemi mogu da prikače ili da koriste " -"sadržaj particije kao samo za čitanje umesto za čitanje i pisanje" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 -msgid "H_idden" -msgstr "Skr_ivena" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " -"interfaces" -msgstr "" -"Ako je podešeno, neki operativni sistemi mogu da sakriju sadržaj particicje " -"u njihovom korisničkom sučelju" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15 -msgid "Do Not _Automount" -msgstr "Nemoj _sam da kačiš" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 -msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" -msgstr "" -"Ako je podešeno, neki operativni sistemi mogu da ne prikače sami sadržaj " -"particije" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" -msgstr "" -"Naziv koji će biti korišćen za sistem datoteka. Ovo je korisno ako želite da " -"obeležite uređaj putem simboličke veze u direktorijumu /dev/disk/by-" -"label" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" -msgstr "" -"Naziv koji će biti korišćen za sistem datoteka. Ovo je korisno ako želite da " -"obeležite uređaj putem simboličke veze u direktorijumu „/dev/disk/by-label“" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 -msgid "F_ilesystem" -msgstr "S_istem datoteka" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6 -msgid "" -"The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " -"swap" -msgstr "" -"Proizvoljna vrsta sistema datoteka za stvaranje npr. btrfs, xfs " -"ili swap" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 -msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" -msgstr "" -"Proizvoljna vrsta sistema datoteka za stvaranje npr. btrfs, hfs ili pomoćne " -"memorije" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 -msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Unesite lozinku korišćenu za zaštitu podataka" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 -msgid "_Erase" -msgstr "_Obriši" - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 -msgid "_Format..." -msgstr "_Formatiraj..." - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 -msgid "Format Disk" -msgstr "Formatiraj disk" - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 -msgid "_Partitioning" -msgstr "_Podela diska" - -#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 -msgid "Format Volume" -msgstr "Formatiraj volumen" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 -msgid "Restore Disk Image" -msgstr "Povrati odraz diska" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 -msgid "_Image to restore" -msgstr "_Odraz za povraćaj" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 -msgid "Select Disk Image to restore" -msgstr "Izaberite odraz diska za povraćaj" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 -msgid "Copying data to device..." -msgstr "Umnožavam podatke na uređaj..." - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5 -msgid "_Start Restoring..." -msgstr "_Započni povraćaj..." - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 -msgid "_Start Self-test..." -msgstr "_Započni samotestiranje..." - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 -msgid "_Stop Self-test" -msgstr "_Zaustavi samotestiranje" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 -msgid "Powered On" -msgstr "Uključen" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 -msgid "Updated" -msgstr "Ažuriran" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:298 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:517 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 -msgid "Self-test Result" -msgstr "Rezultat samotestiranja" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 -msgid "Self-assessment" -msgstr "Procena iz diska" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 -msgid "Overall Assessment" -msgstr "Zbirna procena" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 -msgid "SMART _Attributes" -msgstr "SMART _osobine" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1505 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 -msgid "Short" -msgstr "Kratko" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 -msgid "Extended" -msgstr "Prošireno" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 -msgid "Conveyance" -msgstr "Prenos" - -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Unesite lozinku da otključate" - -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Otključaj" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:96 -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo je do greške" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:118 -msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Dopušta pisanje u odraz" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:119 -msgid "Wait until created loop devices are cleared" -msgstr "Čeka dok se ne očiste stvoreni uređaji petlje" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:139 ../src/disks/gduutils.c:87 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143 ../src/disks/gduutils.c:91 -msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Odrazi diska (*.img, *.iso)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:159 -msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Izaberite odraz(e) diska za kačenje" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:163 -msgid "_Mount" -msgstr "_Prikači" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:169 -msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Podesi kačenje _samo za čitanje" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:170 -msgid "" -"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " -"the underlying disk image to be modified" -msgstr "" -"Ako je izabrano, kačenje će biti samo za čitanje. Ovo je korisno ako ne želite " -"da osnovni odraz diska bude izmenjen" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:213 -#, c-format -msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "Greška u povezivanju sa uslužnim programom: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:221 -msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "Dodajte i prikačite jednu ili više datoteka odraza diska." - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:274 -#, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ — možda disk nije ni prikačen?" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:281 -#, c-format -msgid "Error opening `%s': %m" -msgstr "Greška u otvaranju „%s“: %m" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:302 -#, c-format -msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "Greška dodavanja odraza diska: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:349 -#, c-format -msgid "Error mounting filesystem on partition %d of disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "" -"Greška kačenja sistema datoteka na particiji %d odraza diska: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:364 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem or partition " -"table" -msgstr "" -"Datoteka „%s“ izgleda da ne sadrži prikačiv sistem datoteka ili particionu " -"tabelu" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:375 -#, c-format -msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)" -msgstr "Greška kačenja sistema datoteka: %s (%s, %d)" - -#. this is not fatal but can happen when using FUSE crap where uid 0 is -#. * not permitted to view files on a FUSE mount -#. -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:402 -#, c-format msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n" -msgstr "Ne-kobna greška: greška postavljanja samočišćenja na izabrano: %s (%s, %d)\n" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:417 -#, c-format -msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)" -msgstr "Greška brisanja uređaja ponavljanja: %s (%s, %d)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:141 -msgid "Read Error Rate" -msgstr "Stopa grešaka pri čitanju" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:142 -msgid "" -"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " -"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" msgstr "" -"Učestanost grešaka u toku čitanja podataka sa diska. Vrednosti različite od " -"nule znači da je došlo do oštećenja površine disk ili glava za upis i čitanje" +"Ne-kobna greška: greška postavljanja samočišćenja na izabrano: %s (%s, %d)\n" -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151 -msgid "Throughput Performance" -msgstr "Propusna moć" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152 -msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Srednja efikasnost diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:159 -msgid "Spinup Time" -msgstr "Vreme zavrtaja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:160 -msgid "Time needed to spin up the disk" -msgstr "Vreme koje je potrebno za zavrtaj diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:167 -msgid "Start/Stop Count" -msgstr "Broj pokretanja/zaustavljanja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:168 -msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "Broj započetih/završenih ciklusa osovine" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:175 -msgid "Reallocated Sector Count" -msgstr "Broj premeštenih sektora" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:176 -msgid "" -"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/" -"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers " -"data to a special reserved area (spare area)" -msgstr "" -"Broj sektora koji su iznova mapirani. Kada tvrdi disk nađe grešku pri " -"čitanju/pisanju/proveri, on označava sektor kao „premešten“ i prenosi podatke " -"u specijalno ostavljen prostor (rezervni prostor)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185 -msgid "Read Channel Margin" -msgstr "Ivica kanala čitanja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186 -msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "Ivica kanala u toku čitanja podataka." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:193 -msgid "Seek Error Rate" -msgstr "Stopa grešaka u pretraživanju" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:194 -msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "Učestanost grešaka u toku pozicioniranja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:201 -msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Vremenski učinak pretraživanja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:202 -msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "Srednja vrednost efikasnosti operacija pri pozicioniranju" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:209 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:534 -msgid "Power-On Hours" -msgstr "Časova rada" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:210 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535 -msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "Broj sati za koje je disk bio uključen" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:217 -msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "Broj pokušaja zavrtaja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:218 -msgid "Number of retry attempts to spin up" -msgstr "Broj pokušaja da zavrti disk" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:225 -msgid "Calibration Retry Count" -msgstr "Broj pokušaja kalibracije" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:226 -msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Broj pokušaja za kalibraciju uređaja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:233 -msgid "Power Cycle Count" -msgstr "Broj uključivanja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:234 -msgid "Number of power-on events" -msgstr "Broj uključivanja/isključivanja diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:241 -msgid "Soft read error rate" -msgstr "Stopa grešaka pri mekom čitanju" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243 -msgid "Frequency of errors while reading from the disk" -msgstr "Učestanost grešaka prilikom čitanja podataka sa diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:250 -msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "Nepopravljive greške" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251 -msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" -msgstr "Broj grešaka koje ne mogu biti popravljene pomoću ECC-a iz uređaja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:258 -msgid "High Fly Writes" -msgstr "Glava van putanje" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:259 -msgid "" -"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" -msgstr "Broj upisivanja kada je glava za upis bila izvan njene normalne putanje" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:266 -msgid "Airflow Temperature" -msgstr "Temperatura vazduha" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:267 -msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "Temperatura vazduha koji cirkuliše unutar uređaja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:274 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:444 -msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "Učestalost G-sens grešaka" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:275 -msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "Učestanost grešaka koje su posledica sudarnih učitavanja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:282 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:501 -msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "Broj isključivanja i povlačenja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:283 -msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" -msgstr "Broj isključivanja ili hitno povučenih ciklusa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:290 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:477 -msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "Broj celih ciklusa" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:291 -msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "Broj ciklusa na osnovu povlačenja glave u početan položaj" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:299 -msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "Trenutna temperatura unutar uređaja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:306 -msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "Vraćeni ECC uređaja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:307 -msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "Broj ECC grešaka u toku rada" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:314 -msgid "Reallocation Count" -msgstr "Broj premeštanja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:315 -msgid "" -"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " -"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " -"reallocated sectors to a spare area" -msgstr "" -"Broj remapiranja. Izvorna vrednost ove osobine pokazuje ukupan broj (uspešnih " -"i neuspešnih) pokušaja prenosa podataka iz premeštenih sektora u specijalno " -"ostavljen prostor" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325 -msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "Broj sektora na čekanju" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:326 -msgid "" -"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " -"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " -"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " -"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" -msgstr "" -"Broj sektora koji čekaju remapiranje. Ukoliko je sektor koji čeka remapiranje " -"bude kasnije uspešno upisan ili ispravno pročitan, ova vrednost se smanjuje, " -"a sektor se ne remapira. Greške pri čitanju sektora neće remapirati sektore, " -"već će ih remapirati samo pri neuspelom pokušaju upisa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:337 -msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "Broj nepopravljivih sektora" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:338 -msgid "" -"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " -"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " -"and/or problems in the mechanical subsystem" -msgstr "" -"Ukupan broj grešaka tokom čitanja/upisa sektora, koje se ne mogu ispraviti. " -"Povećanje ove vrednosti ukazuje na oštećenje površine diska i/ili problema u " -"njegovim mehaničkim delovima" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347 -msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "Stopa UDMA CRC grešaka" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348 -msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "Stopa CRC grešaka u UDMA režimu" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:355 -msgid "Write Error Rate" -msgstr "Greške pri upisu" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:356 -msgid "" -"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " -"flying-height" -msgstr "" -"Broj grešaka prilikom upisa na disk (ili) stopa oštećenja na više mesta (ili) " -"promena visine glave za upis" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:363 -msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "Stopa blagih grešaka u čitanju" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:364 -msgid "Number of off-track errors" -msgstr "Broj grešaka van staze" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:371 -msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "Greške u oznaci adrese podataka" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:372 -msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "Broj grešaka u oznaci adrese podataka (DAM)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:379 -msgid "Run Out Cancel" -msgstr "Prekid izlaska" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:380 -msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Broj ECC grešaka" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:387 -msgid "Soft ECC correction" -msgstr "Blage ECC popravke" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:388 -msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "Broj grešaka koje je popravio ECC program" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:395 -msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "Stopa termičkih grešaka" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:396 -msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "Broj grešaka zbog loših temperaturnih uslova" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:403 -msgid "Flying Height" -msgstr "Visina glava" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:404 -msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Visina glava iznad površine diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:411 -msgid "Spin High Current" -msgstr "Struja zavrtaja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:412 -msgid "Amount of high current used to spin up the drive" -msgstr "Količina struje koja se koristi da se pokrene uređaj" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:419 -msgid "Spin Buzz" -msgstr "Zujanje zavrtaja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:420 -msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "Količina zujanja koja se koristi za pokretanje uređaja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:427 -msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "Pretraga dok disk ne radi" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:428 -msgid "Drive's seek performance during offline operations" -msgstr "Učinak pretrage podataka kada disk ne radi" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:435 -msgid "Disk Shift" -msgstr "Istumban disk" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:436 -msgid "" -"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " -"as a result of falling (or) temperature" -msgstr "" -"Delovi diska su pomereni iz ležišta, što može biti posledica tumbanja " -"prilikom transporta, pada ili previsoke temperature" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445 -msgid "" -"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" -msgstr "Senzor šoka je otkrio brojne greške koje su posledica udarca" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:452 -msgid "Loaded Hours" -msgstr "Časova rada" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:453 -msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "Broj sati kada je disk radio" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:460 -msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "Broj pokušaja učitavanja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:461 -msgid "" -"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " -"recording, positioning of heads, etc" -msgstr "" -"Učitavanje sa uređaja može da se desi zbog brojnih periodičnih radnju, kao što " -"su čitanje i upisivanje, postavljanje glave na pravu putanju i slično" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:469 -msgid "Load Friction" -msgstr "Trenje pri čitanju" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470 -msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" -msgstr "" -"Loše čitanje podataka sa uređaja izazvano trenjem u mehaničkim delovima diska" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:478 -msgid "Total number of load cycles" -msgstr "Ukupan broj ciklusa učitavanja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:485 -msgid "Load-in Time" -msgstr "Vreme učitavanja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:486 -msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "Ukupno vreme za učitavanje uređaja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:493 -msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "Broj pojačanih uvrtanja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:494 -msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "Broj pokušaja rotacionog momenta uređaja" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:502 -msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "Broj vraćanja glave pri gašenju" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:509 -msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "Amplituda podrhtavanja glave" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:510 -msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "Amplituda pogrhtavanja glava (GMR-glave) u toku rada" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:518 -msgid "Temperature of the drive" -msgstr "Temperatura uređaja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:525 -msgid "Endurance Remaining" -msgstr "Preostala izdržljivost" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:526 -msgid "" -"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " -"the maximum physical erase cycles the drive supports" -msgstr "" -"Broj završenih fizičkih ciklusa brisanja uređaja, kao procenat maksimalnog " -"broja fizičkih ciklusa brisanja koje podržava uređaj" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:542 -msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "Broj neispravljivih ECC grešaka" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:543 -msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "Broj ECC grešaka koje se ne mogu ispraviti" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:550 -msgid "Good Block Rate" -msgstr "Broj dobrih blokova" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:551 -msgid "" -"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " -"reserved blocks" -msgstr "" -"Broj postojećih rezervisanih blokova, kao procenat od ukupnog broja " -"rezervisanih blokova" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:559 -msgid "Head Flying Hours" -msgstr "Vreme lebdenja glave" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560 -msgid "Time while head is positioning" -msgstr "Vreme za koje se glava pozicionira na disk" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:567 -msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "Stopa grešaka u čitanju" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:568 -msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "Broj grešaka u toku čitanja podataka sa diska" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:628 -#, c-format -msgid "No description for attribute %d" -msgstr "Ne postoji opis za „%d“ osobinu" - -#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:679 -msgid "FAILING" -msgstr "OTKAZUJE" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:688 -msgid "Failed in the past" -msgstr "Otkazivao u prošlosti" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:692 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:719 -#, c-format -msgid "%d sector" -msgid_plural "%d sectors" -msgstr[0] "%d sektor" -msgstr[1] "%d sektora" -msgstr[2] "%d sektora" -msgstr[3] "Jedan sektor" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f -#. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#. Translators: Used to format a temperature. -#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and -#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:731 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943 -#, c-format -msgid "%.0f° C / %.0f° F" -msgstr "%.0f° C / %.0f° F" - -#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * where the value cannot be interpreted -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:742 -msgid "N/A" -msgstr "Nedostupno" - -#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300 -#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F'). -#. * -#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values - -#. * these are all decimal numbers. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788 -#, c-format -msgid "" -"%s (Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)" -msgstr "%s (Normalizovano: %d, Prag: %d, Najgore:%d)" - -#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798 -msgid "" -"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours " -"(Pre-Fail)" -msgstr "" -"Otkazivanje je znak da će se disk pokvariti za 24 sata " -"(Pre-Fail)" - -#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:804 -msgid "" -"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)" -msgstr "" -"Otkazivanje je znak da je disk premašio svoj namenjeni radni vek (Old-Age)" - -#. Translators: Please keep "(Online)" in English -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:811 -msgid "" -"Updated every time data is collected (Online)" -msgstr "" -"Ažurirano uvek kada se prikupe podaci (Online)" - -#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:817 -msgid "" -"Updated only during off-line activities (Not Online)" -msgstr "" -"Ažurirano samo tokom rada van mreže (Not Online)" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:848 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "Poslednji test je uspešno završen" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:852 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "Poslednji test je otkazan" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:856 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was interrupted" -msgstr "Poslednji test je prekinut" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test did not complete" -msgstr "Poslednji test nije završen" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:864 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed" -msgstr "Poslednji test nije uspeo" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "Poslednji test nije uspeo (električno)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:874 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (servo)" -msgstr "Poslednji test nije uspeo (servo)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:879 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (read)" -msgstr "Poslednji test nije uspeo (čitanje)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:884 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (handling)" -msgstr "Poslednji test nije uspeo (rukovanje)" - -#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:889 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" -msgstr "Samotestiranje je u toku — preostalo vreme %d%%" - -#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:896 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Nepoznato (%s)" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:919 -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "Pre %s" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:977 -msgid "SMART is not supported" -msgstr "Nisu podržani SMART podaci" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:983 -msgid "SMART is not enabled" -msgstr "SMART nije uključen" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:995 -msgid "Self-test in progress" -msgstr "Samoisprobavanje je u toku" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1008 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1017 -msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" -msgstr "IZGLEDA DA ĆE DISK USKORO DA SE POKVARI" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1040 -msgid "SELF-TEST FAILED" -msgstr "SAMOTESTIRANJE NIJE USPELO" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1049 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" -msgstr[0] "Disk je u redu, %d atribut je otkazao" -msgstr[1] "Disk je u redu, %d atributa su otkazala" -msgstr[2] "Disk je u redu, %d atributa je otkazalo" -msgstr[3] "Disk je u redu, jedan atribut je otkazao" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1060 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one bad sector" -msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" -msgstr[0] "Disk je u redu, %d oštećeni sektor" -msgstr[1] "Disk je u redu, %d oštećena sektora" -msgstr[2] "Disk je u redu, %d oštećenih sektora" -msgstr[3] "Disk je u redu, jedan oštećeni sektor" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1071 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" -msgstr[0] "Disk je u redu, %d atribut je otkazao u prošlosti" -msgstr[1] "Disk je u redu, %d atributa su otkazala u prošlosti" -msgstr[2] "Disk je u redu, %d atributa je otkazalo u prošlosti" -msgstr[3] "Disk je u redu, jedan atribut je otkazao u prošlosti" - -#. Otherwise, it's all honky dory -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080 -msgid "Disk is OK" -msgstr "Disk je u redu" - -#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. -#. * The first %s is the status of the drive. -#. * The second %s is the temperature of the drive. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1094 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: XXX -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1249 -msgid "Threshold exceeded" -msgstr "Prag je premašen" - -#. Translators: XXX -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1254 -msgid "Threshold not exceeded" -msgstr "Prag nije premašen" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1313 -msgid "Error refreshing SMART data" -msgstr "Greška osvežavanja SMART podataka" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1345 -msgid "Error aborting SMART self-test" -msgstr "Greška prekidanja SMART testa" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1364 -msgid "Error starting SMART self-test" -msgstr "Greška pokretanja SMART testa" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1479 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491 -msgid "Attribute" -msgstr "Osobina" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:341 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:346 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%3g ms" -msgstr "%3g ms" - -#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:654 -#, c-format -msgctxt "benchmark-transfer-rate" -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:669 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:968 -#, c-format -msgid "%d sample" -msgid_plural "%d samples" -msgstr[0] "%d uzorak" -msgstr[1] "%d uzorka" -msgstr[2] "%d uzoraka" -msgstr[3] "Jedan uzorak" - -#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred -#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example -#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right -#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". -#. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:710 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "%s (%s ago)" -msgstr "%s (pre %s)" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:722 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "No benchmark data available" -msgstr "Nisu dostupni podaci ocenjivanja" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:727 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Opening Device..." -msgstr "Otvaram uređaj..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:731 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..." -msgstr "Merim stopu prenosa (obavljeno je %2.1f%%)..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..." -msgstr "Merim vreme pristupa (obavljeno je %2.1f%%)..." - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:854 -msgctxt "benchmarking" -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo je do greške" - -#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two -#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk") -#. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:890 -#, c-format -msgctxt "benchmark-drive-name" -msgid "%s partition on %s (%s)" -msgstr "%s particija na %s (%s)" - -#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is -#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk") -#. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:900 -#, c-format -msgctxt "benchmark-drive-name" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:966 -#, c-format -msgctxt "benchmark-access-time" -msgid "%.2f msec" -msgstr "%.2f milisek" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1278 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting size of device: %m" -msgstr "Greška dobavljanja veličine uređaja: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1288 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting page size: %m\n" -msgstr "Greška dobavljanja veličine stranice: %m\n" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1340 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1376 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "Greška prelaženja na pomeraj %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1330 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1385 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Greška predčitanja %lld bajta iz pomeraja %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1351 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %d MB from offset %lld" -msgstr "Greška čitanja %d MB iz pomeraja %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1406 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "Greška pisanja %lld bajta na pomeraju %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1416 -#, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Očekivah da zapišem %lld bajt/a, zapisah samo %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1426 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" -msgstr "Greška usklađivanja (na pomeraju %lld): %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1466 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "Greška prelaženja na pomeraj %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1478 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Greška čitanja %lld bajta iz pomeraja %lld" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:171 -msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "Greška prilikom ažuriranja „/etc/crypttab“" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:190 -msgid "Error changing passphrase" -msgstr "Greška prilikom izmene lozinke" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:277 -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:422 -msgid "Error retrieving configuration data" -msgstr "Greška prilikom dovlačenja podataka podešavanja" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303 -msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" -msgstr "Podaci podešavanja „/etc/crypttab“ su loši" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:336 -msgid "" -"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " -"referenced by the /etc/crypttab file" -msgstr "" -"Izmena lozinke za ovaj uređaj će takođe da ažurira lozinku na koju ukazuje " -"datoteka /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:355 -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:550 -msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "Jačina lozinke" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). -#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:196 -#, c-format -msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "Odraz diska %s (%s).img" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:233 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:298 -msgid "Error writing to backup image" -msgstr "Greška prilikom pisanja u odraz rezerve" - -#. Translators: string used for conveying progress of copy operation. -#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB"). -#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute"). -#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:261 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:325 -#, c-format -msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)" -msgstr "Umnožio sam %s od %s – preostalo vreme: %s (%s/sek)" - -#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed. -#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB"). -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:338 -#, c-format -msgid "%s of %s copied" -msgstr "Umnožio sam %s od %s" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:322 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:386 -msgid "Error reading from offset %" -msgstr "Greška prilikom čitanja iz pomeraja %s" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:390 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:574 -msgid "Error opening device" -msgstr "Greška prilikom otvaranja uređaja" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:590 -msgid "Error determining size of device" -msgstr "Greška prilikom određivanja veličine uređaja" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:455 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:458 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:462 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:504 -msgid "Error opening file for writing" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke za pisanje" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:573 -#, c-format -msgid "Copying data from device %s..." -msgstr "Umnožavam podatke sa uređaja %s..." - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:268 -msgid "Compatible with all systems and devices" -msgstr "Podržan na svim sistemima i uređajima" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393 -msgid "FAT" -msgstr "FAT" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398 -msgid "Compatible with most systems" -msgstr "Podržan na većini sistema" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399 -msgid "NTFS" -msgstr "NTFS" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404 -msgid "Compatible with Linux systems" -msgstr "Podržan na sistemima Linuksa" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405 -msgid "Ext4" -msgstr "Ekst4" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:410 -msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" -msgstr "Šifrovan, podržan na sistemima Linuksa" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411 -msgid "LUKS + Ext4" -msgstr "LUKS + Ekst4" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416 -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljno" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417 -msgid "Enter filesystem type" -msgstr "Unesite vrstu sistema datoteka" - -#. Translators: this is the default name for the filesystem -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:460 -msgid "New Volume" -msgstr "Novi disk" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:499 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:165 -msgid "Don't overwrite existing data" -msgstr "Ne prepisuje postojeće podatke" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:166 -msgid "Quick" -msgstr "Brzo" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:507 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:176 -msgid "Overwrite existing data with zeroes" -msgstr "Prepisuje postojeće podatke nulama" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:177 -msgid "Slow" -msgstr "Sporo" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:215 -msgid "Error formatting partition" -msgstr "Greška prilikom formatiranja particije" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:243 -msgid "Error creating partition" -msgstr "Greška prilikom pravljenja particije" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331 -msgid "Extended partition" -msgstr "Proširena particija" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:332 -msgid "For logical partitions" -msgstr "Za logičke particije" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:345 -msgid "" -"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." -msgstr "" -"Ne mogu da napravim novu particiju. Već postoje četiri primarne particije." - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:349 -msgid "This is the last primary partition that can be created." -msgstr "Ovo je poslednja primarna particija koju možete da napravite." - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:122 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:142 -msgid "Will be created" -msgstr "Biće napravljena" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:124 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:149 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:151 -msgid "Will be deleted" -msgstr "Biće obrisana" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:277 -msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja „/etc/crypttab“ unosa" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:361 -msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "Greška prilikom dodavanja „/etc/crypttab“ unosa" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:384 -msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "Greška prilikom ažuriranja „/etc/crypttab“ unosa" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:507 -msgid "" -"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " -"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase..." -msgstr "" -"Samo lozinka na koju se odnosi /etc/crypttab će biti izmenjena. Da " -"izmenite lozinku na disku, koristite Izmeni lozinku..." - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:498 -msgid "Disk Drives" -msgstr "Disk uređaji" - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:907 -msgid "Other Devices" -msgstr "Ostali uređaji" - -#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB". -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1012 -#, c-format -msgid "%s Loop Device" -msgstr "%s uređaja ponavljanja" - -#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is -#. * the size of the device e.g. "230 MB". -#. -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1033 -#, c-format -msgid "%s Block Device" -msgstr "%s blok uređaja" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:278 -msgctxt "standby-value" -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:297 -msgctxt "standby-value" -msgid "Vendor-defined" -msgstr "Prodavac je odredio" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:301 -msgctxt "standby-value" -msgid "Reserved" -msgstr "Rezervisan" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:322 -msgctxt "apm-level" -msgid "255 (Disabled)" -msgstr "255 (isključeno)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:326 -#, c-format msgctxt "apm-level" msgid "%d (Spin-down permitted)" msgstr "%d (zaustavljanje zavrtaja je dopušteno)" -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:330 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down not permitted)" -msgstr "%d (zaustavljanje zavrtaja nije dopušteno)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:345 -msgctxt "aam-level" -msgid "0 (Disabled)" -msgstr "0 (isključeno)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:374 -msgid "Error setting configuration" -msgstr "Greška postavljanja podešavanja" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404 -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -# bug(danilo): plural-forms -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuta" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:408 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" - -# bug: plural-forms -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuta" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412 -msgid "3 hours" -msgstr "3 sata" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 -msgid "Save Power" -msgstr "Čuvaj napajanje" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 -msgid "← Spindown" -msgstr "← Usporavanje" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 -msgid "Perform Better" -msgstr "Obavi bolje" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:424 -msgid "Quiet (Slow)" -msgstr "Tiho (sporije)" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 -msgid "Loud (Fast)" -msgstr "Niže (brže)" - -#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:74 -msgid "Error setting label" -msgstr "Greška podešavanja natpisa" - -#. Translators: Used to convey that something takes at least -#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a -#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" -#. -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:119 -#, c-format -msgid "At least %s" -msgstr "Najmanje %s" - -#. Translators: Used to convey that something takes -#. * approximately some specificed duration. The %s is a time -#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" -#. -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:130 -#, c-format -msgid "Approximately %s" -msgstr "Približno %s" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 msgid "ATA Secure Erase" msgstr "Bezbedno ATA brisanje" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:224 msgid "ATA Enhanced Secure Erase" msgstr "Poboljšano bezbedno ATA brisanje" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:269 -msgid "MBR / DOS" -msgstr "MBR / DOS" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:279 -msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" -msgstr "Podržan na savremenim sistemima i čvrstim diskovima > 2TB" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:280 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:297 -msgid "No partitioning" -msgstr "Bez podele diska" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:298 -msgid "Empty" -msgstr "Prazna" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:342 -msgid "Error formatting disk" -msgstr "Greška formatiranja diska" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:399 -msgid "Are you sure you want to format the disk?" -msgstr "Da li sigurno želite da formatirate disk?" - -#. Translators: warning used for quick format -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:403 msgid "" "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" @@ -2455,8 +5359,6 @@ msgstr "" "Svi podaci na disku će biti izgubljeni ali bi još uvek mogli biti povraćeni " "uslugama oporavljanja podataka" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:405 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:167 msgid "" "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " @@ -2466,8 +5368,6 @@ msgstr "" "stari računar ili disk, treba da koristite detaljnije brisanje da vaši lični " "podaci ne bi došli u pogrešne ruke" -#. Translators: warning used when overwriting data -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:410 msgid "" "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" @@ -2475,7 +5375,6 @@ msgstr "" "Svi podaci na disku će biti prepisani i najverovatnije njihov povraćaj neće " "biti moguć uslugama oporavljanja podataka" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418 msgid "" "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In " @@ -2491,21 +5390,6 @@ msgstr "" "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Bezbednom ATA " "brisanju i budite sigurni da ste razumeli rizik" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:425 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:178 -msgid "_Format" -msgstr "_Formatiraj" - -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:100 -msgid "Error formatting volume" -msgstr "Greška prilikom formatiranja diska" - -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:161 -msgid "Are you sure you want to format the volume?" -msgstr "Da li sigurno želite da formatirate disk?" - -#. Translators: warning used for quick format of the volume -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:165 msgid "" "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" @@ -2513,473 +5397,9 @@ msgstr "" "Svi podaci na disku će biti izgubljeni ali bi još uvek mogli biti povraćeni " "uslugama oporavljanja podataka" -#. Translators: warning used when overwriting data of the volume -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:172 msgid "" "All data on the volume will be overwritten and will likely not be " "recoverable by data recovery services" msgstr "" "Svi podaci na disku će biti prepisani i najverovatnije njihov povraćaj neće " "biti moguć uslugama oporavljanja podataka" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:166 -#, c-format -msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data" -msgstr "Odgovara particiji „%d“ uređaja sa datim važnim podacima proizvoda" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169 -msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "Odgovara čitavom disku uređaja sa datim važnim podacima proizvoda" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:174 -#, c-format -msgid "" -"Matches partition %d of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Odgovara particiji „%d“ bilo kog uređaja povezanog na datom portu ili adresi" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177 -msgid "" -"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Odgovara čitavom disku bilo kog uređaja povezanog na datom portu ili adresi" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:181 -msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "Odgovara bilo kom uređaju sa datim natpisom" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:185 -msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "Odgovara uređaju sa datim UUID-om" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:189 -msgid "Matches the given device" -msgstr "Odgovara datom uređaju" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:473 -msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed." -msgstr "Sistem neće raditi ispravno ako je ovaj unos izmenjen ili uklonjen." - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:532 -msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja starog „/etc/fstab“ unosa" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:588 -msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "Greška prilikom dodavanja novog „/etc/fstab“ unosa" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:612 -msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "Greška prilikom ažuriranja „/etc/fstab“ unosa" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369 -msgid "Error setting partition type" -msgstr "Greška prilikom podešavanja vrste particije" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383 -msgid "Error setting partition name" -msgstr "Greška prilikom podešavanja naziva particije" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:397 -msgid "Error setting partition flags" -msgstr "Greška prilikom podešavanja zastavica particije" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:139 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slaba" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:140 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Solidna" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:141 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobra" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:142 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Jaka" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:135 -msgid "Error rescanning device" -msgstr "Greška ponovnog pregleda uređaja" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:191 -msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "Ne mogu da povratim odraz nulte veličine" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:200 -#, c-format -msgid "The selected image is %s smaller than the device" -msgstr "Izabrani odraz je za %s manji od diska" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:209 -#, c-format -msgid "The selected image is %s bigger than the device" -msgstr "Izabrani odraz je za %s veći od diska" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:449 -msgid "Error opening file for reading" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke za čitanje" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:463 -msgid "Error determing size of file" -msgstr "Greška prilikom određivanja veličine datoteke" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:528 -msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da zapišete odraz diska na uređaj?" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:529 -msgid "All existing data will be lost" -msgstr "Svi postojeći podaci će biti izgubljeni" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:530 -msgid "_Restore" -msgstr "_Povrati" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:533 -#, c-format -msgid "Copying data to device %s..." -msgstr "Umnožavam podatke na uređaj %s..." - -#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:99 -msgid "Error unlocking encrypted device" -msgstr "Greška otključavanja šifrovanog uređaja" - -#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:154 -msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "Lozinka šifrovanja je dovučena iz priveska ključeva" - -#. Translators: Used for number of years -#: ../src/disks/gduutils.c:378 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d godina" -msgstr[1] "%d godine" -msgstr[2] "%d godina" -msgstr[3] "jedna godina" - -#. Translators: Used for number of months -#: ../src/disks/gduutils.c:385 -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%i mesec" -msgstr[1] "%d meseca" -msgstr[2] "%d meseci" -msgstr[3] "jedan mesec" - -#. Translators: Used for number of days -#: ../src/disks/gduutils.c:392 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dan" -msgstr[1] "%d dana" -msgstr[2] "%d dana" -msgstr[3] "%d dan" - -#. Translators: Used for number of hours -#: ../src/disks/gduutils.c:399 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d sat" -msgstr[1] "%d sata" -msgstr[2] "%d sati" -msgstr[3] "%d sat" - -#. Translators: Used for number of minutes -#: ../src/disks/gduutils.c:406 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuta" -msgstr[3] "%d minut" - -#. Translators: Used for number of seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:413 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunda" - -#. Translators: Used for number of milli-seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:420 -#, c-format -msgid "%d milli-second" -msgid_plural "%d milli-seconds" -msgstr[0] "%d milisekunda" -msgstr[1] "%d milisekunde" -msgstr[2] "%d milisekundi" -msgstr[3] "%d sekunda" - -#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days -#: ../src/disks/gduutils.c:484 -#, c-format -msgctxt "duration-year-to-inf" -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days -#: ../src/disks/gduutils.c:489 -#, c-format -msgctxt "duration-months-to-year" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours -#: ../src/disks/gduutils.c:494 -#, c-format -msgctxt "duration-day-to-month" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes -#: ../src/disks/gduutils.c:499 -#, c-format -msgctxt "duration-hour-to-day" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:510 -#, c-format -msgctxt "duration-minute-to-hour" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: ../src/disks/gduutils.c:519 -msgctxt "duration" -msgid "Less than a minute" -msgstr "Manje od jednog minuta" - -#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:524 -#, c-format -msgctxt "duration-second-to-minute" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds -#: ../src/disks/gduutils.c:530 -#, c-format -msgctxt "duration-zero-to-second" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. -#. * The %d is the partition number. The %s is the name -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1534 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %d: %s" -msgstr "%d. particija na %s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. -#. * The %d is the partition number -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1541 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %d" -msgstr "%d. particija" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1561 -msgid "No Media" -msgstr "Nema diska" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1578 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Free Space" -msgstr "Slobodan prostor" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1620 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Proširena particija" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1644 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistem datoteka" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1662 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Swap" -msgstr "Razmenska" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:626 -msgid "Error deleting loop device" -msgstr "Greška prilikom brisanja uređaja ponavljanja" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:697 ../src/disks/gduwindow.c:769 -msgid "Error attaching disk image" -msgstr "Greška prilikom kačenja diska" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:737 -msgid "Select Disk Image to Attach" -msgstr "Izaberite odraz diska za kačenje" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:741 -msgid "_Attach" -msgstr "_Prikači" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disks/gduwindow.c:747 -msgid "Set up _read-only loop device" -msgstr "Podesi uređaj ponavljanja _samo za čitanje" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:748 -msgid "" -"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't " -"want the underlying file to be modified" -msgstr "" -"Ako je izabrano, uređaj ponavljanja će biti samo za čitanje. Ovo je korisno ako " -"ne želite da osnovna datoteka bude izmenjena" - -#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: ../src/disks/gduwindow.c:1689 -#, c-format -msgid "%s (Read-Only)" -msgstr "%s (Samo za čitanje)" - -#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed -#. * the expected end time... -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1721 -msgctxt "job-remaining-exceeded" -msgid "Almost done..." -msgstr "Još samo malo..." - -#: ../src/disks/gduwindow.c:1726 -#, c-format -msgctxt "job-remaining" -msgid "%s remaining" -msgstr "Preostalo vreme: %s" - -#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where -#. * our application is running. -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1882 -msgid "Connected to another seat" -msgstr "Povezan na drugi smeštaj" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2183 -msgctxt "partition type" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2215 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Proširena particija" - -#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2256 -msgid "Filesystem Root" -msgstr "Koreni sistem datoteka" - -#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:2264 -#, c-format -msgid "Yes, mounted at %s" -msgstr "Montirana na %s" - -#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label -#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2270 ../src/disks/gduwindow.c:2306 -#: ../src/disks/gduwindow.c:2332 -msgid "No" -msgstr "Nije" - -#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label -#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2300 ../src/disks/gduwindow.c:2326 -msgid "Yes" -msgstr "Jeste" - -#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the -#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table" -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2459 -#, c-format -msgid "Unallocated Space (%s)" -msgstr "Neraspoređen prostor (%s)" - -#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known) -#: ../src/disks/gduwindow.c:2464 -msgid "Unallocated Space" -msgstr "Neraspoređen prostor" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2831 -msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "" -"Došlo je do greške kada sam pokušao da postavim uređaj u režim pripravnosti" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2877 -msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "" -"Došlo je do greške kada sam pokušao da probudim uređaj iz režima " -"pripravnosti" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2952 -msgid "Error mounting filesystem" -msgstr "Greška prlikom montiranja sistema datoteka" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2992 -msgid "Error unmounting filesystem" -msgstr "Greška prlikom demontiranja sistema datoteka" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3073 -msgid "Error deleting partition" -msgstr "Greška prilikom brisanja particije" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3089 -msgid "Are you sure you want to delete the partition?" -msgstr "Da li sigurno želite da obrišete particiju?" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3090 -msgid "All data on the partition will be lost" -msgstr "Svi podaci na particiji će biti izgubljeni" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3091 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3122 -msgid "Error ejecting media" -msgstr "Greška prilikom izbacivanja medijuma" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3174 -msgid "Error locking encrypted device" -msgstr "Greška prilikom zaključavanja šifrovanog uređaja" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3215 -msgid "Error starting swap" -msgstr "Greška prilikom pokretanja razmenske memorije" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3252 -msgid "Error stopping swap" -msgstr "Greška prilikom zaustavljanja razmenske memorije" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3294 -msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "Greška podešavanja opcije samočišćenja" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3347 ../src/disks/gduwindow.c:3402 -msgid "Error canceling job" -msgstr "Greška otkazivanja posla"