diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index bf6a12176..b49fe92b1 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -3,12 +3,13 @@ # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Elian Myftiu , 2003, 2004. # +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-01 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-05 12:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-05 12:54+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -196,8 +197,7 @@ msgstr "Njofto kur _modifier është i shtypur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." +msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -255,8 +255,7 @@ msgstr "Preferencat e Mouse-it..." msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "" -"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." +msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" @@ -428,8 +427,7 @@ msgstr "Ngjyra e fortë" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "" -"Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar." +msgstr "Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar." #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" @@ -442,13 +440,12 @@ msgstr "" "sfondit." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Figura e Sfondit e Hapësirës së Punës" +msgid "Change your Desktop Background settings" +msgstr "Ndrysho rregullimet e Sfondit të Desktop-it tuaj" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 -msgid "Desktop Wallpaper Preferences" -msgstr "Preferencat e Figurës së Sfondit" +msgid "Desktop Background" +msgstr "Sfondi i Desktop" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 @@ -456,52 +453,35 @@ msgstr "Preferencat e Figurës së Sfondit" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171 msgid "Add Wallpapers" msgstr "Shto Figura Sfondi" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 -msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "Figura e _Sfondit për Hapësirën e punës" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1273 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stili:" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265 msgid "Centered" msgstr "Në qendër" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1322 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287 msgid "Fill Screen" msgstr "Përshtatja ekranit" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1342 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307 msgid "Scaled" msgstr "Shkallëzuar" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1362 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327 msgid "Tiled" msgstr "Pllakëzuar" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1399 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "_Shto Figurë Sfondi" - -#. The Wallpaper Background Colors Section -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1430 -msgid "_Desktop Colors " -msgstr "Ngjyrat e _Hapësirës së Punës " - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1462 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359 msgid "Solid Color" msgstr "Ngjyrë e Ngurtë" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1478 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradienti Horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1494 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradienti Vertikal" @@ -622,8 +602,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ndrysho rregullimet" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur " "aplikohen" @@ -633,20 +612,16 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Shndërrim nga thirjja e widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" @@ -670,8 +645,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #, c-format @@ -1655,7 +1629,7 @@ msgstr "Lloji i përshpejtuesit." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464 msgid "Disabled" msgstr "Jo aktiv" @@ -1755,8 +1729,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Apliko preferencat dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 @@ -1891,146 +1864,6 @@ msgstr "minuta" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Cakto preferencat e tastierës" -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184 -msgid "Show" -msgstr "Shfaq" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195 -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25 -msgid "Language" -msgstr "Gjuha" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1 -msgid "$1,234.56" -msgstr "$1,234.56" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2 -msgid "1/2/03" -msgstr "1/2/03" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3 -msgid "12:34 AM" -msgstr "12:34 PD" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4 -msgid "4:56 PM" -msgstr "4:56 MD" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5 -msgid "Dates" -msgstr "Datat" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6 -msgid "Languages in use:" -msgstr "Gjuhët në përdorim:" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7 -msgid "Numbers" -msgstr "Numrat" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8 -msgid "Times" -msgstr "Kohët" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9 -msgid "Available Languages" -msgstr "Gjuhët në Dispozicion" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10 -msgid "C_hange languages in use..." -msgstr "N_drysho gjuhën në përdorim..." - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11 -msgid "" -"Changes will not take effect for the\n" -"desktop's bars and menus before\n" -"next time you log in. Changes take\n" -"effect in applications next time you\n" -"run them." -msgstr "" -"Ndryshimet për menutë dhe kutizat e\n" -"hapësirës së punës nuk do ndodhin\n" -"deri sa të hysh sërisht. Ndryshimet\n" -"e programeve kanë efekt kur i rinis\n" -"herën tjetër." - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16 -msgid "Customize _dates..." -msgstr "Përshtat _datat..." - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17 -msgid "Customize _numbers..." -msgstr "Përshtat _numrat..." - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18 -msgid "Customize _times..." -msgstr "Përshtat _kohët..." - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19 -msgid "" -"Drag languages to set the preferred\n" -"order of use; If there exists a\n" -"translation in the first language it will\n" -"be used, otherwise the next will be tried" -msgstr "" -"Tërhiq gjuhët për të caktuar rradhitjen\n" -"e dëshiruar; nëse ekziston një përkthim\n" -"në gjuhën e parë, kjo e fundit do të\n" -"përdoret, përndryshe do provohet pasuesja." - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23 -msgid "Formats" -msgstr "Formatet" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24 -msgid "Jan 2, 2003" -msgstr "Jan 2, 2003" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26 -msgid "Language and Culture Preferences" -msgstr "Preferencat e Gjuhës dhe Kulturës" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27 -msgid "Measurement _Units:" -msgstr "_Njësitë Matëse:" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28 -msgid "Select the items that appear in the Languages list:" -msgstr "Zgjidh gjuhët që janë në listën e Gjuhëve:" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29 -msgid "Show _all regions" -msgstr "Shfaq _të gjithë rajonet" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30 -msgid "Thursday, January 2, 2003" -msgstr "E Mërkurë, Janar 2, 2003" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31 -msgid "" -"Your preferred language differs\n" -"from that of your currently\n" -"selected date, time, and number\n" -"formats. You can change your\n" -"formats in the Formats tab." -msgstr "" -"Gjuha që ke preferuar dallon nga\n" -"ajo që ke zgjedhur për datën, orën\n" -"dhe formatin e numrave. Mund të\n" -"ndryshosh formatet tek seksioni i Formateve." - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36 -msgid "_Region:" -msgstr "_Rajoni:" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1 -msgid "Language and Culture" -msgstr "Gjuha dhe Kultura" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2 -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Zgjidh preferencat e gjuhës dhe kulturës" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Kursor i panjohur" @@ -2373,7 +2206,7 @@ msgid "Two" msgstr "Dy" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:597 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2389,8 +2222,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" -"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" +msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format @@ -2401,17 +2233,25 @@ msgstr "" "%s është vendndodhja ku file-t e temës do instalohen. Kjo nuk mund të " "zgjidhet si vendndodhja e buruesit" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301 +msgid "" +"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the " +"current window manager." +msgstr "" +"Manazhuesi i temave të gnome nuk arrin të ndryshojë temat tek manazhuesi " +"aktual i dritareve." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713 msgid "Custom theme" msgstr "Tema e zakonshme" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Mund ta shpëtosh këtë temë duke shtypur butonin Save Theme." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1406 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2669,8 +2509,7 @@ msgstr "Super (ose \"Windoës logo\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" +msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" @@ -2832,14 +2671,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181 #, c-format @@ -3035,8 +2872,7 @@ msgstr "Ri_prodho" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" -"Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n" +msgstr "Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -3047,8 +2883,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Mblidh" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në " "sinkronizim" @@ -3090,8 +2925,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Renditja RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për " "inç" @@ -3154,8 +2988,8 @@ msgstr "" "(konfigurimit·të·sistemit)" #: typing-break/drw-break-window.c:189 -msgid "Postpone break" -msgstr "Shtyje pauzën" +msgid "_Postpone break" +msgstr "_Shtyje pauzën" #: typing-break/drw-break-window.c:227 msgid "Take a break!" @@ -3174,18 +3008,18 @@ msgstr "/_Informacione" msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Pusho pak" -#: typing-break/drwright.c:466 +#: typing-break/drwright.c:482 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër" msgstr[1] "%d minutë deri në pushimin tjetër" -#: typing-break/drwright.c:470 +#: typing-break/drwright.c:486 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër" -#: typing-break/drwright.c:565 +#: typing-break/drwright.c:581 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3194,23 +3028,23 @@ msgstr "" "E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave për pushimin " "gjatë punës për shkak të gabimit në vazhdim: %s" -#: typing-break/drwright.c:605 +#: typing-break/drwright.c:621 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit në tastierë të GNOME" -#: typing-break/drwright.c:629 +#: typing-break/drwright.c:645 msgid "A computer break reminder." msgstr "Një kujtues i pushimit për kompjuter." -#: typing-break/drwright.c:630 +#: typing-break/drwright.c:646 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Shkruar nga Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:631 +#: typing-break/drwright.c:647 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:804 +#: typing-break/drwright.c:820 msgid "Break reminder" msgstr "Kujtuesi i pushimit" @@ -3283,8 +3117,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat OpenType." @@ -3296,8 +3129,7 @@ msgstr "" "shkronjat PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat TrueType." @@ -3426,8 +3258,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "temat e instaluara." @@ -3647,3 +3478,4 @@ msgstr "Ngri zërin" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Shpejtuesi i tasteve për ngritjen e zërit" +