From c161bf6ffa0f0b29dbef01036165f7d96d8f0832 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Mon, 3 Jun 2013 22:13:48 +0200 Subject: [PATCH] Updated slovak translation --- po/sk.po | 391 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 281 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b04afdaaa..25d88e5a0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Peter Tuhársky , 2007. # Pavol Šimo , 2007-2011. # Pavol Klačanský , 2012, 2013. +# Dušan Kazik , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-24 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-13 20:33+0100\n" -"Last-Translator: Peter Mráz \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-03 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-31 14:05+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -199,44 +200,44 @@ msgstr "Nastavenia klávesnice" msgid "Send Files…" msgstr "Odoslať súbory…" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:472 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je zakázaný" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:477 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:481 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:580 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" # nazov zariadenia, napr. ubuntu-0 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:584 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Viditeľnosť „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu známych zariadení?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:630 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -435,29 +436,31 @@ msgstr "Obrazovka" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:913 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to apply configuration: %s" +#, c-format msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "Zlyhalo použitie nastavení: %s" +msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate #: ../panels/color/cc-color-panel.c:927 msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "" +msgstr "Profil bol odovzdaný do:" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 msgid "Write down this URL." -msgstr "" +msgstr "Opíšte si túto adresu URL." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "" +msgstr "Reštartujte počítač a spustite váš obvyklý operačný systém." +# PM: znie mi to neprirodzene. Čo je to za hlášku? Nebude lepšie Keď chcete ... alebo Aby sa ... alebo Profil prevezmete a ... #: ../panels/color/cc-color-panel.c:931 +#, fuzzy msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" +"Na prevzatie a inštaláciu profilu zadajte adresu URL do vášho prehliadača." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:965 @@ -578,7 +581,7 @@ msgstr "Kalibrácia displeja" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1082 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -725,28 +728,22 @@ msgstr "Profil bol úspešne vytvorený!" # GtkButton label #: ../panels/color/color.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Add profile" msgid "Copy profile" -msgstr "Pridať profil" +msgstr "Kopírovať profil" #: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "Requires writable media" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje zapisovateľné médium" # GtkButton label #: ../panels/color/color.ui.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Add profile" msgid "Upload profile" -msgstr "Pridať profil" +msgstr "Odovzdať profil" # liststore item #: ../panels/color/color.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Add new connection" msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Pridať nové pripojenie" +msgstr "Vyžaduje pripojenie k internetu" # GtkLabel label #: ../panels/color/color.ui.h:26 @@ -897,23 +894,28 @@ msgstr "Plazma" #: ../panels/color/color.ui.h:52 msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "" +msgstr "LCD (technológia podsvietenia CCFL)" #: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "" +msgstr "LCD (technológia podsvietenia RGB LED)" #: ../panels/color/color.ui.h:54 msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "" +msgstr "LCD (technológia podsvietenia bielymi LED diódami)" +#  PK: mozno to Wide by som prelozil +# PM: aj gamut som videl už kdesi preložené tuším ako farebný priestor alebo priesto farieb treba pozrieť gimp a muduly zaoberajúce sa farbami #: ../panels/color/color.ui.h:55 +#, fuzzy msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "" +msgstr "Wide gamut LCD (technológia podsvietenia CCFL)" +# PK: mozno to Wide by som prelozil #: ../panels/color/color.ui.h:56 +#, fuzzy msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "" +msgstr "Wide gamut LCD (technológia podsvietenia RGB LED)" #: ../panels/color/color.ui.h:57 msgctxt "Calibration quality" @@ -1024,99 +1026,6 @@ msgstr "Viac…" msgid "No languages found" msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky" -# 4. GtkComboBox item (manual, dhcp, link-local...) -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:416 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" - -#: ../panels/common/cc-util.c:29 -msgid "Left Shift" -msgstr "Ľavý Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:30 -msgid "Left Alt" -msgstr "Ľavý Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:31 -msgid "Left Ctrl" -msgstr "Ľavý Ctrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:32 -msgid "Right Shift" -msgstr "Pravý Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:33 -msgid "Right Alt" -msgstr "Pravý Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:34 -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Pravý Ctrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:35 -msgid "Left Alt+Shift" -msgstr "Ľavý Alt+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:36 -msgid "Right Alt+Shift" -msgstr "Pravý Alt+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:37 -msgid "Left Ctrl+Shift" -msgstr "Ľavý Ctrl+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:38 -msgid "Right Ctrl+Shift" -msgstr "Pravý Ctrl+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:39 -msgid "Left+Right Shift" -msgstr "Ľavý a pravý Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Ľavý a pravý Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:41 -msgid "Left+Right Ctrl" -msgstr "Ľavý a pravý Ctrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:42 -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Alt+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:43 -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Ctrl+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:44 -msgid "Alt+Ctrl" -msgstr "Alt+Ctrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:45 -msgid "Caps" -msgstr "Caps" - -#: ../panels/common/cc-util.c:46 -msgid "Shift+Caps" -msgstr "Shift+Caps" - -#: ../panels/common/cc-util.c:47 -msgid "Alt+Caps" -msgstr "Alt+Caps" - -#: ../panels/common/cc-util.c:48 -msgid "Ctrl+Caps" -msgstr "Ctrl+Caps" - # GtkDialog title; GtkLabel label #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 msgid "Language" @@ -1938,13 +1847,26 @@ msgstr "Zmenšiť text" msgid "High contrast on or off" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast" +# 4. GtkComboBox item (manual, dhcp, link-local...) +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213 # PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je - typujem že dajaká modifikačná klávesa na neštandardnej klávesnici #. Translators: This key is also known as 'third level #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Kláves pre alternatívne znaky" @@ -1954,16 +1876,14 @@ msgstr "Kláves pre alternatívne znaky" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:375 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 msgid "Compose Key" msgstr "Kláves Compose" -# PM: nie som si istý či to nehovorí o tom že zdroj sa prepína len modifikátormi - prosím doriešiť v master vetve # description -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:379 -#, fuzzy +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 msgid "Modifiers-only switch to next source" -msgstr "Prepínač na ďalší zdroj iba pre modifikátory" +msgstr "Prepnutie na ďalší zdroj iba pomocou modifikátorov" # desktop entry name; GtkDialog title #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -2180,12 +2100,9 @@ msgstr "Všeobecné" # GtkLabel label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard, speed" -#| msgid "Slow" msgctxt "double click, speed" msgid "Slow" -msgstr "Nízka" +msgstr "Pomaly" # GtkHScale AtkObject #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 @@ -2194,12 +2111,9 @@ msgstr "Interval dvojitého kliknutia" # GtkLabel label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard, speed" -#| msgid "Fast" msgctxt "double click, speed" msgid "Fast" -msgstr "Vysoká" +msgstr "Rýchlo" # GtkLabel label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 @@ -2239,18 +2153,12 @@ msgstr "Rých_losť ukazovateľa" # GtkLabel label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard, speed" -#| msgid "Slow" msgctxt "mouse pointer, speed" msgid "Slow" msgstr "Nízka" # GtkLabel label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard, speed" -#| msgid "Fast" msgctxt "mouse pointer, speed" msgid "Fast" msgstr "Vysoká" @@ -2262,18 +2170,12 @@ msgstr "Touchpad" # GtkLabel label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard, speed" -#| msgid "Slow" msgctxt "touchpad pointer, speed" msgid "Slow" msgstr "Nízka" # GtkLabel label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard, speed" -#| msgid "Fast" msgctxt "touchpad pointer, speed" msgid "Fast" msgstr "Vysoká" @@ -2388,6 +2290,7 @@ msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" # PM: rod? na akých miestach tento spinbutton je? Ja to vidím pri MTU, ale možno je to aj inde +# DK: nenechame tvar: "automaticky" ? # spinbutton default # doriesit v master vetve #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 @@ -2816,19 +2719,17 @@ msgstr "Pripojiť _automaticky" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 msgid "Firewall _Zone" -msgstr "" +msgstr "_Zóna firewallu" #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" -msgstr "Predvolený" +msgstr "Predvolená" #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 msgid "The zone defines the trust level of the connection" -msgstr "" +msgstr "Zóna určuje úroveň dôveryhodnosti pripojenia" # GtkLabel label #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 @@ -2885,7 +2786,7 @@ msgstr "Nový profil" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1084 msgid "_Add" msgstr "P_ridať" @@ -3056,14 +2957,12 @@ msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k internetu" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "vlan;bridge;bond;" msgstr "" -"Sieť;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;Široko;" +"Sieť;Bezdrôtová;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;" +"Široko pásmové;vpn;premostenie;previazanie;" # asi názov virtuálneho zariadenia #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 @@ -3128,12 +3027,10 @@ msgstr "Drôtové" msgid "Options…" msgstr "Voľby…" -# PK: tu si nejsom isty -# PM: typujem že sa to zobrazuje na karte takž asi tam má byť č. %d #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491 #, c-format msgid "Profile %d" -msgstr "Profil %d" +msgstr "Profil č. %d" # liststore item #: ../panels/network/net-device-mobile.c:239 @@ -4218,14 +4115,10 @@ msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Zobraziť v uzamknutej obrazovke" -# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697211 -# DK:poskytovateľ,miestne nastavenie,umiestnenie -# Doriešiť v master #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191 -#, fuzzy msgctxt "Online Account" msgid "Other" -msgstr "Ostatné" +msgstr "Iný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. @@ -4300,13 +4193,11 @@ msgstr "Pripojí vás k vašim online účtom a rozhodne na čo sa použijú" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;Kalendár;Mail;Email;" -"Kontakt;" +"Kontakt;ownCloud;" # GtkLabel label #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 @@ -5431,11 +5322,10 @@ msgstr "vypnutí obrazovky" msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundách" -# PM: tu by sa asi viac hodilo nastavte # label #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "Ovládajte zobrazenie vás na obrazovke a sieti." +msgstr "Nastavte zobrazenie vás na obrazovke a sieti." # GtkLabel label #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 @@ -5548,10 +5438,8 @@ msgstr "A_utomatické uzamykanie obrazovky" # GtkLabel label #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Lock Screen _After Blank For" msgid "Lock screen _after blank for" -msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri necinnosti po" +msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri nečinnosti po" # GtkLabel label #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 @@ -5579,17 +5467,13 @@ msgstr "" # GtkLabel label #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically Empty _Trash" msgid "Automatically empty _Trash" -msgstr "Automaticky vyprádniť _Kôš" +msgstr "Automaticky vyprázdniť _Kôš" # GtkLabel label #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files" msgid "Automatically purge Temporary _Files" -msgstr "Automaticky vymazať dočasné _súbory" +msgstr "Automaticky vymazať Dočasné _súbory" # GtkLabel label #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 @@ -5614,14 +5498,10 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne regióny" msgid "No input sources found" msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu" -# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697211 -# DK:poskytovateľ,miestne nastavenie,umiestnenie -# Doriešiť v master #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091 -#, fuzzy msgctxt "Input Source" msgid "Other" -msgstr "Ostatné" +msgstr "Iný" # label #: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 @@ -5764,6 +5644,10 @@ msgstr "Klávesové skratky môžete zmeniť v nastaveniach klávesnice" msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Alternatívny prepínač na ďalší zdroj" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Ľavý a pravý Alt" + # GtkLabel label #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" @@ -5787,31 +5671,24 @@ msgstr "" # PM: nemá tu byť "Domov" ako v nautiluse? #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 +#, fuzzy msgid "Home" msgstr "Domovský priečinok" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 -#, fuzzy -#| msgid "Places" msgctxt "Search Location" msgid "Places" msgstr "Miesta" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmarks" msgctxt "Search Location" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697211 -# DK:poskytovateľ,miestne nastavenie,umiestnenie -# Doriešiť v master #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 -#, fuzzy msgctxt "Search Location" msgid "Other" -msgstr "Ostatné" +msgstr "Iné" # file chooser dialog title #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 @@ -5859,23 +5736,23 @@ msgstr "Presunúť nadol" msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:270 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" # file chooser dialog title -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:416 msgid "Choose a Folder" msgstr "Výber priečinka" # menu item -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:594 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" @@ -5922,8 +5799,7 @@ msgid "" "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " "devices" msgstr "" -"Sprístupnenie cez Bluetooth umožňuje sprístupniť súbory " -"ostatným zariadeniam" +"Sprístupnenie cez Bluetooth umožňuje sprístupniť súbory ostatným zariadeniam" # GtkLabel label #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 @@ -6081,7 +5957,7 @@ msgstr "Zvuk" # desktop entry comment #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Mení hlasitosť zvuku, vstupy, výstupy a zvukové upozornenia" +msgstr "Mení hlasitosť zvuku, vstupy, výstupy a zvukové varovania" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -6126,19 +6002,17 @@ msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Vpravo" -# PM: nie som si istý či by to nemalo byť skôr dopredu a dozadu - pozri aj ostatné preklady týkajúce sa balance # Prelínanie: #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 -#, fuzzy msgctxt "balance" msgid "Rear" -msgstr "Vzadu" +msgstr "Dozadu" # Prelínanie: #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Front" -msgstr "Vpredu" +msgstr "Dopredu" # Basový reproduktor: #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 @@ -6178,7 +6052,6 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nezosilnená" - #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 msgid "_Profile:" @@ -6295,6 +6168,8 @@ msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk." # PM: je tu správny rod? čoho sa to týka? +# DK: netusim.neviem to ani najst nikde +# PK: asi zvuk vystrahy, radsej sa opytaj vyvojarov #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 #, fuzzy msgid "Built-in" @@ -6307,14 +6182,12 @@ msgstr "Zabudované" msgid "Sound Preferences" msgstr "Nastavenia zvuku" -# PM: isto je to dobre? Nemá to byť skúška zvukovej udalosti alebo zvuková skúška udalosti alebo testovacia zvuková udalosť? # event description #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -#, fuzzy msgid "Testing event sound" -msgstr "Skúša sa zvuk udalosti" +msgstr "Skúška zvukovej udalosti" # sound id #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 @@ -6326,11 +6199,9 @@ msgstr "Predvolený" msgid "From theme" msgstr "Z témy" -#  PM: varovný zvuk #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -#, fuzzy msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Zvoľte si zvuk výstrahy:" +msgstr "_Zvoľte varovný zvuk:" # button label #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 @@ -6521,7 +6392,7 @@ msgstr "Vizuálne výstrahy" # GtkLabel #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Vizuálne oznámiť zvuk výstrahy" +msgstr "Vizuálne oznámiť zvuk varovania" # GtkRadioButton #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 @@ -6717,11 +6588,9 @@ msgstr "Kliknutie zotrvaním" msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa ukazovateľ zastaví" -# PM: inde oneskorenie prečo tu pauza? navyše je za tým krátke/dlhé #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -#, fuzzy msgid "D_elay:" -msgstr "Pau_za:" +msgstr "On_eskorenie:" # GtkLabel #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 @@ -6905,15 +6774,12 @@ msgstr "Jas:" msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -# PM:asi to treba nahlásiť znova lebo v uzavretom hlaseni si to nik nevsimne; navyše je tu zlý msgctxt -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694766 -# GtkLabel label +# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701343 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -#, fuzzy msgctxt "universal access, contrast" msgid "Color" -msgstr "Farby" +msgstr "Farba" # farba #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 @@ -7230,8 +7096,7 @@ msgstr "" msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -# PM: asi treba rozdeliť -# dialog title; GtkRadioButton label +# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701344 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 #, fuzzy @@ -7398,22 +7263,20 @@ msgstr "Neznáma chyba" msgid "Failed to add account" msgstr "Zlyhalo pridanie účtu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 msgid "Failed to register account" msgstr "Zlyhala registrácia účtu" -# PM: dal by som: nie je pri tejto doméne podporované -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582 msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Overenie totožnosti na tejto doméne nie je podporované" +msgstr "Overenie totožnosti nie je pri tejto doméne podporované" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:636 msgid "Failed to join domain" msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:704 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény" @@ -7620,14 +7483,12 @@ msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet." msgid "%s is still logged in" msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený" -# PM: skôr spôsobiť nestabilitu systému #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 -#, fuzzy msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" -"Odstránenie prihláseného používateľa môže viesť k nestabilnému stavu systému." +"Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 #, c-format @@ -7652,7 +7513,6 @@ msgstr "O_dstrániť súbory" msgid "_Keep Files" msgstr "Po_nechať súbory" - #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" @@ -7764,15 +7624,13 @@ msgstr "Priradenie tlačidiel" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Priraďte tlačidlá k funkciám" -# PM: skôr aby sa tablet nakalibroval #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 -#, fuzzy msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" -"Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, pre " -"kalibráciu tabletu." +"Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, aby " +"sa tablet nakalibroval." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 msgid "Mis-click detected, restarting..." @@ -7798,12 +7656,10 @@ msgstr "Mapovať na jeden displej" msgid "%d of %d" msgstr "%d. z %d" -# PM: tu by sa mi skôr hodilo "Nerobiť nič" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:424 -#, fuzzy msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" -msgstr "Žiadny" +msgstr "Nerobiť nič" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124 msgctxt "Wacom action-type" @@ -7846,12 +7702,11 @@ msgstr "Akcia" # PK: mozno priradenie # PM: doriesit v master vetve -# PM: dalej je priradiť k displeju +# PM: dalej je priradiť k displeju # dialog title #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:964 -#, fuzzy msgid "Display Mapping" -msgstr "Mapovanie zobrazenia" +msgstr "Priradenie zobrazenia" # desktop entry name #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -7859,21 +7714,18 @@ msgstr "Mapovanie zobrazenia" msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" -# PM: sa mi vidí že hovoríme pero aj ďalej je taký preklad, netreba ďalší anglický termín ktorý je málo zaužívaný # desktop entry comment #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" -"Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť stylusu grafických " -"tabletov" +"Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť pera grafických tabletov" +# DK: nechal by som aj Stylus.niekto ma zauzivene toto slovo # desktop entry keywords #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Guma;Myš;" +msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Pero;Guma;Myš;" # GtkListStore item #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 @@ -7915,19 +7767,15 @@ msgstr "Priradiť k displeju…" msgid "Map Buttons…" msgstr "Priradiť tlačidlá…" -# PM: je to odkaz na inú časť GCC neviem či "prispôsobiť" je dobre # GtkLinkButton #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Prispôsobiť rozlíšenie displeja" +msgstr "Upraviť rozlíšenie displeja" # GtkLinkButton #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Settings" msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Nastavenia myši" +msgstr "Upraviť nastavenia myši" # GtkLabel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 @@ -8193,22 +8041,3 @@ msgstr "Všetky nastavenia" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Nastavenia;Konfigurácia;" - -# GtkButton label -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportovať" - -# GtkLabel label -#~ msgctxt "mouse, speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Pomalá" - -# toto je za Rýchlosť: a Akcelerácia: -# GtkLabel label -#~ msgctxt "mouse, speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rýchla" - -# GtkButton label -#~ msgid "_Options…" -#~ msgstr "_Voľby…"