This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-02-18 11:09:18 +00:00
parent aa87a4eb28
commit c1670d379c

189
po/sq.po
View file

@ -8,14 +8,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 10:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 10:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-18 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@ -30,12 +29,12 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt derisa të "
"kryeni log in e ardhshëm.</i></small>"
"<small><i><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt derisa në "
"hyrjen e ardhshme.</i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Preferimet në lidhje me Teknollogjinë Asistuese"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "_Tastierë në monitor"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Screenreader"
msgstr "_Screenreader"
msgstr "_Lexuesi i ekranit"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
@ -78,8 +77,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Asnjë teknollogji asistuese në dispozicion tek sistemi juaj. Paketi 'gok' "
"duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e tastierës në monitor, dhe "
"paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar kapacitetin "
"zmadhues. "
"paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar aftësinë "
"zmadhuese. "
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
@ -98,23 +97,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jo të gjitha teknollogjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin "
"tuaj. paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar "
"kapacitetin zmadhues."
"aftësinë zmadhuese."
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Pati një gabim në leshimin e dritares së preferencave të mouse-it: %s"
msgstr "Pati një gabim në leshimin e dritares së dialogut të preferimeve të mouse-it: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "I pamundur importimi i të dhënave AccessX nga file '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:445
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "_Importo Karakteristikat"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:449
msgid "_Import"
msgstr "_Importo"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
@ -123,14 +126,14 @@ msgstr "Tastiera"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Rregullo preferencat e tastierës"
msgstr "Rregullo preferimet e tastierës"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"Sistemi nuk ka një shtesë XKB. Karakteristikat e tastierës nuk do punojnë "
"Sistemi nuk ka prapashtesën XKB. Karakteristikat e tastierës nuk do punojnë "
"pa të."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shua
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Njofto kur tasti është"
msgstr "Njofto kur tasti është:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
@ -217,7 +220,7 @@ msgstr "Çak_tivizo nëse dy tasta shtypen njëkohësisht"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "A_ktivizo Tastin çelës"
msgstr "A_ktivo Tastin çelës"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
@ -237,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Preferencat e Tastierës (AccessX)"
msgstr "Preferimet e Tastierës (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
@ -249,7 +252,7 @@ msgstr "Pulsantet e Mouse"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "Preferencat e Mouse-it..."
msgstr "Preferimet e Mouse-it..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
@ -333,49 +336,49 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekonda"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ngjy_ra:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Left color:"
msgstr "Ngjyra e _majtë:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Right color:"
msgstr "Ngjyra e _djathtë:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
msgid "Top co_lor:"
msgstr "Ngjyra në _krye:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Bottom color:"
msgstr "Ngjyra në _fund:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Tile"
msgstr "_Tile"
msgstr "_Pllakë"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "C_enter"
msgstr "Q_endër"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "Sc_ale"
msgstr "Shk_allëzim"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Stretch"
msgstr "I Ngu_Shtuar"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_No Picture"
msgstr "_Pa Pamje"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
@ -384,10 +387,10 @@ msgstr "_Pa Pamje"
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Merr dhe ruaj karakteristikat e legacy"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Preferencat e Sfondit"
msgstr "Preferimet e Sfondit"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Bac_kground style:"
@ -402,6 +405,7 @@ msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradienti horizontal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
@ -459,11 +463,6 @@ msgstr "<b>Ngjyrat e _Desktop</b>"
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Preferimet e Sfondit të Desktop"
# Bug! Më pëlqen, por akoma konsiderohet Bug.
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Shto Motivin e Sfondit"
@ -607,73 +606,73 @@ msgstr "Duke u lidhur..."
msgid "Downloading..."
msgstr "Duke shkarkuar..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
msgstr "Çelsi"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Çelësi GConf tek i cili është bashkëngjitur editori i preferencave"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback"
msgstr "Thirrje"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Lësho këtë callback kur vlera e lidhur me çelësin ndryshon"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set"
msgstr "Ndrysho rregullimet"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
"aplikohen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Shndërrim nga thirjja e widget callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
msgstr "Kontrolli UI"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data"
msgstr "Të dhëna objektesh të edituesit i pronësisë"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "E dhëna specifike e kërkuar nga editori specifik i pronësisë"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -686,7 +685,7 @@ msgstr ""
"Të lutem sigurohu që ekziston dhe provoje përsëri, ose zgjidh një figurë "
"tjetër si sfond."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -699,10 +698,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Të lutem zgjidh një figurë tjetër."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1667
msgid "Please select an image."
msgstr "Të lutem zgjidh një figurë."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "_Select"
msgstr "_Zgjidh"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
@ -1059,7 +1062,7 @@ msgstr "Programet Legacy"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Preferencat e programeve Legacy (grdb)"
msgstr "Preferimet e programeve Legacy (grdb)"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
@ -1228,7 +1231,7 @@ msgstr "Ekzekuto në _Terminal"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Përdor preferencat e kategorisë _mëmë"
msgstr "Përdor preferimet e kategorisë _mëmë"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Add:"
@ -1426,7 +1429,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Ekziston një protokoll me atë emër."
msgstr "Një protokoll me atë emër ekziston."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr "Protokoll i transferimit të file-ve (FTP)"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Dokumentacion i detajuar"
msgstr "Dokumentim i detajuar"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
@ -1454,7 +1457,7 @@ msgstr "Transmetim i postës elektronike"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Dokumentacion i Gnome-s"
msgstr "Dokumentet e Gnome"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
@ -1466,7 +1469,7 @@ msgstr "Zgjidh shkronjat për hapësirën e punës"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Rendering i Shkronjave</b>"
msgstr "<b>Vizatimi i Shkronjave</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>:"
@ -1486,7 +1489,7 @@ msgstr "For_mat"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Ko_ntrasti"
msgstr "Ko_ntrasti më i mirë"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "De_tails..."
@ -1494,11 +1497,11 @@ msgstr "De_tajet..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Preferencat e Shkronjave"
msgstr "Preferimet e Shkronjave"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detajet e Rendering të Shkronjave"
msgstr "Hollësitë e Vizatimit të Shkronjave"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "G_rayscale"
@ -1513,8 +1516,8 @@ msgid "N_one"
msgstr "A_snjë"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "R_esolution :"
msgstr "_Qartësia :"
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Qartësia:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr "Lloji i përshpejtuesit."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Jo aktiv"
@ -1765,7 +1768,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Apliko preferencat dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@ -1833,7 +1836,7 @@ msgstr "Tasti pë_rsërit kur tasti mbahet shtypur"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferencat e Tastierës"
msgstr "Preferimet e Tastierës"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard _model:"
@ -1897,7 +1900,7 @@ msgstr "minuta"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Cakto preferencat e tastierës"
msgstr "Cakto preferimet e tastierës"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "Mouse"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Zgjidh preferencat e mouse-it"
msgstr "Zgjidh preferimet e mouse-it"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
@ -2077,7 +2080,7 @@ msgstr "Proxy i Rrjetit"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Preferencat e proxy-t të rrjetit"
msgstr "Preferimet e proxy-t të rrjetit"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
@ -2149,7 +2152,7 @@ msgstr "Aktivizo tinguj dhe bashkëngjitja efekteve"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferencat e zërit"
msgstr "Preferimet e zërit"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
@ -2173,7 +2176,7 @@ msgstr "Efekte Zanore"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencat e Zërit"
msgstr "Preferimet e Zërit"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
@ -2367,7 +2370,7 @@ msgstr "Detajet e Temës"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Preferencat e Temës"
msgstr "Preferimet e Temës"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Theme _Details"
@ -2439,7 +2442,7 @@ msgstr "Vetëm ikonat"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Preferencat e Menusë dhe Veglave"
msgstr "Preferimet e Menusë dhe Veglave"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
@ -2548,7 +2551,7 @@ msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dr
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencat e Dritares"
msgstr "Preferimet e Dritares"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@ -2568,7 +2571,7 @@ msgstr "_Zgjidh dritaret kur mouse kalon sipër tyre"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Preferencat e Dritares"
msgstr "Preferimet e Dritares"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
@ -3013,39 +3016,39 @@ msgstr ""
"Të·dhënat·e·XKB-së·në·gconf·do·anashkalohen·prej ASAP·"
"(konfigurimit·të·sistemit)"
#: typing-break/drw-break-window.c:189
#: typing-break/drw-break-window.c:191
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Shtyje pauzën"
#: typing-break/drw-break-window.c:227
#: typing-break/drw-break-window.c:239
msgid "Take a break!"
msgstr "Pusho pak!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:135
#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Preferimet"
#: typing-break/drwright.c:136
#: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About"
msgstr "/_Informacione"
#: typing-break/drwright.c:138
#: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pusho pak"
#: typing-break/drwright.c:482
#: typing-break/drwright.c:491
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër"
msgstr[1] "%d minutë deri në pushimin tjetër"
#: typing-break/drwright.c:486
#: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër"
#: typing-break/drwright.c:581
#: typing-break/drwright.c:590
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@ -3054,23 +3057,23 @@ msgstr ""
"E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave për pushimin "
"gjatë punës për shkak të gabimit në vazhdim: %s"
#: typing-break/drwright.c:621
#: typing-break/drwright.c:638
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit në tastierë të GNOME"
#: typing-break/drwright.c:645
#: typing-break/drwright.c:662
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Një kujtues i pushimit për kompjuter."
#: typing-break/drwright.c:646
#: typing-break/drwright.c:663
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Shkruar nga Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:647
#: typing-break/drwright.c:664
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson"
#: typing-break/drwright.c:820
#: typing-break/drwright.c:839
msgid "Break reminder"
msgstr "Kujtuesi i pushimit"