diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6801a8383..a60a0151c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-28 Miloslav Trmac + + * cs.po: Fixed Czech translation. + 2004-01-28 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6ce6358b3..f690f6def 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-23 04:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-23 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:27+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Importovat soubor nastavení vlastností" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Pípnout při zapnutí nebo vypnutí vlastnosti z k_lávesnice" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "Pípnout při zmáčknutí _modifikátoru" +msgstr "Pípnout při stisknutí _modifikátoru" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "současného stisku kláves." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "S_peed:" msgstr "_Rychlost:" @@ -292,14 +292,14 @@ msgstr "Povolit zpřístupnění klávesnic_e" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Import nastavení vlastností..." +msgstr "_Importovat nastavení funkcí..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Přijm_out pouze klávesy stisknuté po dobu:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Testujte nastavení psaním:" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Používat _editor k otevírání textových souborů ve správci soubor #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" -msgstr "WWW prohlížeč" +msgstr "Prohlížeč WWW" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Model" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "Prvek GtkTreeModel obsahující data kategorie" +msgstr "GtkTreeModel, který obsahuje data kategorie" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Přejít do _adresáře s písmy" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" -msgstr "Žád_né" +msgstr "_Žádný" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "R_esolution :" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Písmo _plochy:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" -msgstr "_Plné" +msgstr "_Plný" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "_RGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" -msgstr "_Malé" +msgstr "_Malý" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" @@ -1803,50 +1803,54 @@ msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "A_vailable layouts:" +msgstr "_Dostupná rozložení:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Dostupné možnosti:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povolit od_kládání přestávek" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Kurzor bliká v textových polích a rámech" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Trvání práce před vynucením přestávky" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, když klávesa zůstává stisknuta" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Vlastnosti klávesnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Layout Options" msgstr "Možnosti rozložení" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Layout _options:" -msgstr "Možnosti _rozložení:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Layouts" msgstr "Rozložení" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1854,39 +1858,43 @@ msgstr "" "Zamknout obrazovku po určité době pro pomoc bránění zraněním z opakovaného " "používání klávesnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Reset to de_faults" msgstr "_Obnovit implicitní" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Typing Break" msgstr "Přestávka ve psaní" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Zpřístupnění..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Interval přestávky trvá:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Delay:" msgstr "Zpož_dění:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "_Layouts:" -msgstr "_Rozložení:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "_Vybraná rozložení:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "_Selected options:" +msgstr "_Vybrané možnosti:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Interval _práce trvá:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -2099,7 +2107,7 @@ msgstr "Téma kurzoru" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "Vypršení dvojitého kliknutí" +msgstr "Interval dvojitého kliknutí" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" @@ -2159,7 +2167,7 @@ msgstr "Kurzory" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "Zvýraznit ukazatel _při stisku klávesy Ctrl" +msgstr "Zvýraznit _ukazatel při stisku klávesy Ctrl" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -2195,7 +2203,7 @@ msgstr "_Práh:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" -msgstr "_Vypršení:" +msgstr "_Interval:" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2255,7 +2263,7 @@ msgstr "Port:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" -msgstr "Hostitel _SOCKS:" +msgstr "Počítač _SOCKS:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" @@ -2315,7 +2323,7 @@ msgstr "Systémový zvonek" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "_Přehrát slyšitelný zvonek" +msgstr "_Přehrávat slyšitelný zvonek" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" @@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr "Ukázkové tlačítko" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" -msgstr "Ukázkové zatrhávací tlačítko" +msgstr "Ukázkové zaškrtávací tlačítko" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" @@ -2417,10 +2425,7 @@ msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." -msgstr "" -"Schémata implicitního tématu nebyla nalezena na vašem systému. To znamená, " -"že pravděpodobně nemáte nainstalováno metacity nebo váš gconf je nesprávně " -"nastaven." +msgstr "Schémata implicitního tématu nebyla nalezena na vašem systému. To znamená, že pravděpodobně nemáte nainstalováno metacity nebo je nesprávně nastaven váš gconf." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -2445,7 +2450,7 @@ msgstr "Instalace tématu" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" -msgstr "_Instalovat" +msgstr "Na_instalovat" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" @@ -2521,11 +2526,11 @@ msgstr "Okraj okna" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "Pře_jít do adresáře s tématy" +msgstr "_Přejít do adresáře s tématy" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Instalovat téma..." +msgstr "Na_instalovat téma..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Save Theme..." @@ -2541,11 +2546,11 @@ msgstr "strom výběru tématu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Upravte si vzhled nástrojové lišty a lišt s menu v aplikacích" +msgstr "Upravte vzhled lišt nástrojů a lišt s menu v aplikacích" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Nástrojové lišty a menu" +msgstr "Lišty nástrojů a menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" @@ -2565,7 +2570,7 @@ msgstr "Pouze ikony" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Nastavení nástrojových lišt a menu" +msgstr "Nastavení lišt nástrojů a menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" @@ -2597,7 +2602,7 @@ msgstr "Pouze text" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "_Popisy tlačítek nástrojové lišty: " +msgstr "_Popisy tlačítek lišty nástrojů: " #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" @@ -2605,7 +2610,7 @@ msgstr "_Kopírovat" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "Nástrojové lišty lze _odpojit" +msgstr "Lišty nástrojů lze _odpojit" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" @@ -2755,7 +2760,7 @@ msgstr "O _aplikaci..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Contents" -msgstr "O_bsah" +msgstr "_Obsah" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" @@ -3532,11 +3537,11 @@ msgstr "Zkratka spuštění prohlížeče nápovědy." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Spustit WWW prohlížeč" +msgstr "Spustit prohlížeč WWW" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Zkratka spuštění WWW prohlížeče." +msgstr "Zkratka spuštění prohlížeče WWW." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Lock Screen" @@ -3676,12 +3681,6 @@ msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti." #~ msgid "Apply theme..." #~ msgstr "Použít téma..." -#~ msgid "Themus component" -#~ msgstr "Komponenta Themus" - -#~ msgid "Themus component apply theme operations" -#~ msgstr "Operace použití tématu komponenty Themus" - #~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgstr "Vyberte soubor CDE AccessX" @@ -3697,12 +3696,6 @@ msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti." #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" -#~ msgid "Select the toolbar style." -#~ msgstr "Vyberte styl nástrojových lišt." - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Nástrojová lišta" - #~ msgid "/_Enabled" #~ msgstr "/_Povolen"