Updated Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2015-02-05 14:55:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c6970ec8eb
commit c2697f7d5c

210
po/is.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-28 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 15:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-05 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-05 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@ -1051,13 +1051,13 @@ msgid "Mirrored"
msgstr "Speglað"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2113
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2116
msgid "Primary"
msgstr "Aðal"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@ -1087,62 +1087,74 @@ msgstr "_Virkja"
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Draga skjái til að stilla þeim upp"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2049
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr ""
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
msgid "Rotate by 180°"
msgstr ""
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2031
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr ""
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2052
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
#. aspect ratio
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2062
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Stærðarhlutföll"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2083
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2114
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Birta toppstiku og virkniyfirlit á þessum skjá"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2120
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
msgid "Secondary Display"
msgstr "Aukaskjár"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2124
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Bættu þessum skjá við annan til að búa til auka vinnusvæði"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2131
msgid "Presentation"
msgstr "Kynning"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Sýna aðeins skyggnusýningar og gagnamiðla"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Birta núverandi sýn á báðum skjám"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
msgid "Turn Off"
msgstr "Slökkva"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
msgid "Don't use this display"
msgstr "Ekki nota þennan skjá"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2381
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "H_agræða samsettum skjám"
@ -1937,10 +1949,12 @@ msgstr "%s VPN"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna. Hafðu samband við höfunda "
"hugbúnaðarins."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr ""
msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
@ -2514,6 +2528,9 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Ekki var hægt að flytja út VPN tenginguna '%s' til %s.\n"
"\n"
"Villa: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
msgid "Export VPN connection"
@ -2557,6 +2574,9 @@ msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;DNS;"
msgstr ""
"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;breiðband;internet;mótald;Bluet"
"ooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@ -3497,7 +3517,7 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Tegund:"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@ -3519,8 +3539,6 @@ msgid "Sound Alerts"
msgstr "Hljóðviðvaranir"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "Notification Banners"
msgstr "Tilkynningaborðar"
@ -3532,8 +3550,6 @@ msgid "Show Message Content in Banners"
msgstr ""
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "Lock Screen Notifications"
msgstr "Tilkynningar um læsingu skjás"
@ -3557,12 +3573,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr ""
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
#| msgid "Notifications"
msgid "Notification Banners"
msgstr "Tilkynningaborðar"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
#| msgid "Notifications"
msgid "Lock Screen Notifications"
msgstr "Tilkynningar um læsingu skjás"
@ -3794,120 +3808,122 @@ msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
msgid "Battery"
msgstr "Rafhlaða"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Í hleðslu"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Varúð"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Lítil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Góð"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Full hleðsla"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Tóm"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:724
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
msgid "Batteries"
msgstr "Rafhlöður"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1126
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134
msgid "When _idle"
msgstr "Við _iðjuleysi"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1454
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
msgid "Power Saving"
msgstr "Orkusparnaður"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1482
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Birta _skjás"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1488
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Birta ly_klaborðs"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Dimma skjá þegar vélin er óvirk"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1523
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Auður skrár"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "Þráðlaust _Wi-Fi net"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1565
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Slekkur á þráðlausum tækjum"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
msgid "Wireless devices require extra power"
msgstr "Tæki með þráðlausu neti þarfnast mikillar orku"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1590
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Ferðabreiðband"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Slekkur á tækjum með ferðabreiðbandi (3G, 4G, WiMax, o.s.frv.)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
msgstr ""
"Tæki með ferðabreiðbandi (3G, 4G, WiMax, o.s.frv.) þarfnast mikillar orku"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1645
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
msgid "When on battery power"
msgstr "Þegar notað er afl frá rafhlöðum"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
msgid "When plugged in"
msgstr "Þegar vélin er í sambandi"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Hætta og slökkva"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Hætta sjálfvir_kt"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1886
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Þe_gar ástand rafhlöðu er við hættumörk"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1941
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
msgid "Power Off"
msgstr "Slökkva"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"
@ -3917,13 +3933,14 @@ msgstr "Aflstjórnun"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
msgstr "Skoða ástand rafhlöðu og sýsla með orkustillingar"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"orka;svæfa;bið;dvali;rafhlaða;birta;dimma;slökkva;skjár;DPMS;afl;iðjulaus;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@ -4039,17 +4056,17 @@ msgstr "Lítill framköllunarvökvi"
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
msgid "Out of developer"
msgstr "Búinn með framköllunarvökvann"
msgstr "marker supplyframköllunarvökvann"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
msgid "Low on a marker supply"
msgstr ""
msgstr "Lítið eftir á fyllingu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
msgid "Out of a marker supply"
msgstr ""
msgstr "Búinn með fyllingu"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
@ -4088,22 +4105,22 @@ msgstr "Stöðvaður"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
msgstr "Ruslabakki næstum fullur"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
msgstr "Ruslabakki fullur"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
msgstr "Prentkassettan er komin að lokum líftíma síns"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
msgstr "Prentkassettan virkar ekki lengur"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
@ -4121,7 +4138,7 @@ msgstr "Tilbúinn"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr ""
msgstr "Tekur ekki við verkum"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
@ -4132,17 +4149,17 @@ msgstr "Í vinnslu"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
msgid "Toner Level"
msgstr ""
msgstr "Staða prentdufts"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
msgid "Ink Level"
msgstr ""
msgstr "Staða bleks"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Supply Level"
msgstr ""
msgstr "Staða fyllinga"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
@ -4214,11 +4231,12 @@ msgstr "Prentarar"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"Bættu við prenturum, skoðaðu prentverk og veldu hvernig þú vilt haga prentun"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr ""
msgstr "Prentari;prentröð;Prentun;Pappír;blek;prentduft;"
#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
@ -4259,11 +4277,11 @@ msgstr "Engir prentarar fundust"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr ""
msgstr "Settu inn netfang eða leitaðu að prentara"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr ""
msgstr "Hleðsluvalkostir…"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
@ -4549,6 +4567,8 @@ msgstr "Rekill"
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
"Sláðu inn notandanafn og lykilorð til að skoða þá prentara sem eru tiltækir á "
"%s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@ -4561,7 +4581,7 @@ msgstr "Fjarlægja prentara"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Supply"
msgstr ""
msgstr "Áfyllingar"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
@ -4619,6 +4639,8 @@ msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Því miður! Prentþjónusta kerfis\n"
"virðist ekki vera tiltæk."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
@ -4646,23 +4668,23 @@ msgstr "Eyða öllum bráðabirgðaskrám?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr ""
msgstr "Öllum bráðabirgðaskrám verður endanlega eytt."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr ""
msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr ""
msgstr "Eyða rusli og bráðabirgðaskrám"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr ""
msgstr "Hugbúnaður í notkun"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "Problem Reporting"
msgstr ""
msgstr "Tilkynningar um vandamál"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
@ -4751,11 +4773,11 @@ msgstr "_Nýlega notað"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Retain _History"
msgstr ""
msgstr "Geyma _feril"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr ""
msgstr "Hr_einsa feril nýlegra skráa"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
@ -4763,15 +4785,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr ""
msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr ""
msgstr "Læs_a skjá eftir"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Show _Notifications"
msgstr ""
msgstr "_Birta tilkynningar"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid ""
@ -4781,15 +4803,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr ""
msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr ""
msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám sjálfkrafa"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Purge _After"
msgstr ""
msgstr "_Eyða eftir"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
@ -4803,7 +4825,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr ""
msgstr "_Senda tölfræði hugbúnaðarnotkunar"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "_Location Services"
@ -4815,7 +4837,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr ""
msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
msgctxt "measurement format"
@ -5076,6 +5098,7 @@ msgstr "Virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
"Þú þarft að auðkenna þig til að virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
#. Label
#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
@ -5101,7 +5124,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr ""
msgstr "Eingöngu taka á móti frá treystum tækjum"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
@ -5181,12 +5204,11 @@ msgid "Require a password"
msgstr "Krefjast lykilorðs"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
#| msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgid ""
"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
msgstr ""
"Deiling gagnamiðla gerir þér kleift að deila tónlist, myndum og myndskeiðum á "
"netinu."
"Deiling gagnamiðla gerir þér kleift að deila tónlist, myndum og myndskeiðum "
"á netinu."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Folders"
@ -6796,7 +6818,6 @@ msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Stillingar teiknitöflu"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
@ -7072,6 +7093,9 @@ msgstr "Kerfi"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Kjörstillingar;Uppsetning;"
#~ msgid "Turns off wireless devices"
#~ msgstr "Slekkur á þráðlausum tækjum"
#~ msgid "Disable while _typing"
#~ msgstr "_Afvirkja snertiplatta á meðan skrifað er"