diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c8eeb3c8f..0fdd2bb48 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-10 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2007-09-10 Ankit Patel * gu.po: Updated Gujarati Translation. diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 635376c6b..4878e4457 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Macedonian # translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -14,11 +14,11 @@ # Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-26 18:54+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:31+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,25 +54,25 @@ msgstr "Копчето прикажано во дијалогот за изве msgid "Show more _details" msgstr "Покажи повеќе _детали" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 msgid "Select Image" msgstr "Изберете слика" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 msgid "No Image" msgstr "Без слика" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 msgid "Images" msgstr "Слики" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -80,18 +80,18 @@ msgstr "" "Се појави грешка при обидот за добивање на информации од именикот\n" "Серверот за податоци на Еволушн не може да се справи со овој протокол" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 msgid "Unable to open address book" msgstr "Не можам да го отворам адресарот" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "" "Непозната идентификација за најава, корисничката база на податоци може да е " "расипана" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 #, c-format msgid "About %s" msgstr "За %s" @@ -472,8 +472,8 @@ msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" -"Промените на овозможувањето на помошни технологии нема да се " -"реализираат се до Вашето наредно најавување." +"Промените на овозможувањето на помошни технологии нема да се реализираат се " +"до Вашето наредно најавување." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" @@ -688,7 +688,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Прифати сам_о копчиња притиснати за:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Пишувајте за да ги проверите поставувањата:" @@ -722,19 +722,19 @@ msgstr "пиксели/секунда" msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Додај позадина" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "Фонтот можеби е преголем" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr[2] "" "Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на " "овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -774,11 +774,11 @@ msgstr[2] "" "Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на " "овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 msgid "Use previous font" msgstr "Користи го претходниот фонт" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 msgid "Use selected font" msgstr "Користи го избраниот фонт" @@ -792,7 +792,9 @@ msgstr "име на датотека" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Одредете го името на страницата за прикажување (тема|позадина|фонтови|интерфејс)" +msgstr "" +"Одредете го името на страницата за прикажување (тема|позадина|фонтови|" +"интерфејс)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "page" @@ -803,33 +805,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[ПОЗАДИНА...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 msgid "Default Pointer" msgstr "Стандардна стрелка" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 msgid "Apply Background" msgstr "Примени ја позадината" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 msgid "Apply Font" msgstr "Примени го фонтот" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Тековната тема предлага позадина и фонт." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Тековната тема предлага позадина." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Тековната тема предлага фонт." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" @@ -991,21 +993,25 @@ msgstr "Зачувај датотека" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save Theme As..." -msgstr "_Сними ја темата како..." +msgstr "_Зачувај ја темата како..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Зачувај како..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Save _background image" msgstr "Зачувај ја сликата за п_озадина" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Прикажи _икони во менијата" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "Small" msgstr "Мала" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -1015,19 +1021,19 @@ msgstr "" "Хоризонтална градација\n" "Вертикална градација" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Под_пиксел (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Под_пикселно зарамнување (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -1039,163 +1045,160 @@ msgstr "" "Само икони\n" "Само текст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Тековната тема за графички контроли не поддржува шеми на бои." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Ознаки за _копчиња на лентата со алатки:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "Граница на прозорец" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Add..." msgstr "_Додај..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" msgstr "_Апликациски фонт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Document font:" msgstr "_Фонт за документи:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Уредливи кратенки за менито" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Fixed width фонт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Full" msgstr "_Полно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Полиња за внесување:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Install..." msgstr "_Инсталирај..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Medium" msgstr "_Средно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Monochrome" msgstr "_Монохром" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_None" msgstr "_Ништо" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Paste" msgstr "_Залепи" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Print" msgstr "_Печати" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Ресетирај на стандардното" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Selected items:" msgstr "_Избрани предмети:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Size:" msgstr "_Големина:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Slight" msgstr "_Лесно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Балончиња со совет:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Window title font:" msgstr "_Наслов на прозор фонт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 msgid "_Windows:" msgstr "_Прозорци:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "dots per inch" msgstr "точки на инч" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 -msgid "gtk-delete" -msgstr "gtk-delete" - #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -1220,7 +1223,7 @@ msgstr "Пакет со теми за GNOME" msgid "No Wallpaper" msgstr "Без позадина" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1231,8 +1234,8 @@ msgstr "" "%s, %d %s од %d %s\n" "Папка: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -1393,65 +1396,65 @@ msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s" msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Ја копирам датотеката: %u од %u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Копирам '%s'" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 msgid "Copying files" msgstr "Копирам датотеки" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 msgid "Parent Window" msgstr "Главен прозорец" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Главен прозорец на дијалогот" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 msgid "From URI" msgstr "Од URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI моментално пренесува од" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 msgid "To URI" msgstr "До URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI моментално пренесува до" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 msgid "Fraction completed" msgstr "Фракција комплетна" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Фракција на пренесување моментално е завршена" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 msgid "Current URI index" msgstr "Тековен URI индекс" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Тековен URI индекс - почнува од 1" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 msgid "Total URIs" msgstr "Вкупно URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total number of URIs" msgstr "Вкупен број на URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 msgid "Connecting..." msgstr "Поврзување..." @@ -1561,31 +1564,31 @@ msgstr "Ве молам изберете слика." msgid "_Select" msgstr "_Изберете" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Стандардна стрелка - тековна" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 msgid "White Pointer" msgstr "Бела стрелка" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Бела стрелка - тековна" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 msgid "Large Pointer" msgstr "Голема стрелка" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Голема стрелка- тековна" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Голема верзија на белата стрелка - тековна" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 msgid "Large White Pointer" msgstr "Голема бела стрелка" @@ -2321,43 +2324,43 @@ msgstr "Пауза при куцање" msgid "_Accessibility..." msgstr "_Пристапност..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Интервалот на пауза трае:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "_Одложување:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Layouts:" msgstr "_Распореди:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Models:" msgstr "_Модели:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Избрани распореди:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "_Variants:" msgstr "_Варијанти:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Vendors:" msgstr "_Произведувачи:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Интервалот на работа трае:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "minutes" msgstr "минути" @@ -2974,11 +2977,11 @@ msgstr "" "Пробајте да користите поедноставна конфигурација или пак да преземете некоја " "посвежа верзија на XFree." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "Не _го прикажувај предупредувањето пак" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 #, c-format msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " @@ -2995,11 +2998,11 @@ msgstr "" "\n" "Кои поставувања сакате да ги користите?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 msgid "Use X settings" msgstr "Користи поставувања од X" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 msgid "Keep GNOME settings" msgstr "Користи поставувања од GNOME" @@ -3008,8 +3011,8 @@ msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" -"Не можам да го добијам стандардниот терминал. Проверете дали Вашата стандардна команда " -"за терминал е поставена и покажува кон валидна апликација." +"Не можам да го добијам стандардниот терминал. Проверете дали Вашата " +"стандардна команда за терминал е поставена и покажува кон валидна апликација." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 #, c-format