Minor update for Crimean Tatar/Turkish translation

This commit is contained in:
Reşat SABIQ 2010-04-14 20:41:00 -05:00
parent a73c9c2881
commit c2d32853f4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:07-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:38-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists." "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
"sourceforge.net>\n" "sourceforge.net>\n"
@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear." "link will not appear."
msgstr "" msgstr ""
"Daa çoq masaüstü arqa-zeminleriniñ alınabilecegi URL. Boş bir tizgige tesbit " "Daa çoq masaüstü arqa-zeminleriniñ alınabilecegi URL. Boş bir tizgige "
"etilse ilişim körülmeycek." "tesbit etilse ilişim körülmeycek."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "Daha çoq _tafsilât köster" msgstr "Daa çoq _tafsilât köster"
# tr # tr
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
@ -294,11 +294,10 @@ msgstr "_Adres:"
msgid "A_ssistant:" msgid "A_ssistant:"
msgstr "_Yardımcı:" msgstr "_Yardımcı:"
# tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About Me" msgid "About Me"
msgstr "Benim Hakkımda" msgstr "Menim Aqqımda"
# tr # tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
@ -404,10 +403,9 @@ msgstr "Posta _Kutusu:"
msgid "P._O. box:" msgid "P._O. box:"
msgstr "P_osta Kutusu:" msgstr "P_osta Kutusu:"
# tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
msgid "Personal Info" msgid "Personal Info"
msgstr "Kişisel Bilgi" msgstr "Şahsiy Malümat"
# tr # tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
@ -423,10 +421,9 @@ msgstr "Eyalet/_Mahalle:"
msgid "Telephone" msgid "Telephone"
msgstr "Telefon" msgstr "Telefon"
# tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
msgid "User name:" msgid "User name:"
msgstr "_Kullanıcı adı:" msgstr "Qullanıcı adı:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
msgid "Web" msgid "Web"
@ -437,7 +434,6 @@ msgstr "Ağ"
msgid "Web _log:" msgid "Web _log:"
msgstr "Web _günlüğü:" msgstr "Web _günlüğü:"
# tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
msgid "Wor_k:" msgid "Wor_k:"
msgstr "_İş:" msgstr "_İş:"
@ -446,10 +442,9 @@ msgstr "_İş:"
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "İş" msgstr "İş"
# tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
msgid "Work _fax:" msgid "Work _fax:"
msgstr "İş _faks:" msgstr "İş _faksı:"
# tr # tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
@ -476,11 +471,10 @@ msgstr "_Groupwise:"
msgid "_Home page:" msgid "_Home page:"
msgstr "_Başlangıç sayfası:" msgstr "_Başlangıç sayfası:"
# tr
#. Home vs Work (email) #. Home vs Work (email)
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
msgid "_Home:" msgid "_Home:"
msgstr "_İş:" msgstr "_Ev:"
# tr # tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
@ -497,10 +491,9 @@ msgstr "_Yönetici:"
msgid "_Mobile:" msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:" msgstr "_Mobil:"
# tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
msgid "_Profession:" msgid "_Profession:"
msgstr "Uzmanlık a_lanı:" msgstr "_Meslek:"
# tr # tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
@ -527,10 +520,9 @@ msgstr "_Yahoo:"
msgid "_Zip/Postal code:" msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Posta kodu:" msgstr "_Posta kodu:"
# tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information" msgid "Set your personal information"
msgstr "Kişisel bilgilerinizi ayarlayın" msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tesbit etiñiz"
# tr # tr
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
@ -2015,10 +2007,9 @@ msgstr ""
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
msgstr "Tercih Etilgen Uyğulamalar" msgstr "Tercih Etilgen Uyğulamalar"
# tr
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications" msgid "Select your default applications"
msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin" msgstr "Ögbelgilengen uyğulamalarıñıznı saylañız"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgid "Start the preferred visual assistive technology"
@ -2717,14 +2708,13 @@ msgstr "Özel Kısayol"
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Qısqayolları" msgstr "Klavye Qısqayolları"
# tr
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "" msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear." "combination, or press backspace to clear."
msgstr "" msgstr ""
"Bir kısayol tuşunu düzenlemek için, ilgili satıra tıklayın ve yeni bir tuş " "Bir qısqayol tuşunı tarir etmek içün, mütenazır safqa çertiñiz ve yañı bir "
"kombinasyonu tuşlayın, ya da temizlemek için Backspace tuşuna basın." "tuş kombinatsiyasını tuşlañız, ya da temizlemek içün KeriBoşluq'qa basıñız."
# tr # tr
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
@ -3402,10 +3392,9 @@ msgstr "S_ocks makinesi:"
msgid "The location already exists." msgid "The location already exists."
msgstr "Konum zaten mevcut." msgstr "Konum zaten mevcut."
# tr
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:" msgid "U_sername:"
msgstr "_Kullanıcı adı:" msgstr "Qullanı_cı adı:"
# tr # tr
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19