diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 59737d832..23e97b6bd 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,5 @@ # German gnome-control-center translation # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. -# # Carsten Schaar , 1998. # Karsten Weiss , 1999. # Matthias Warkus , 1999. @@ -15,135 +14,26 @@ # Wolfgang Stöggl , 2009, 2011. # Mario Blättermann , 2010, 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. +# Hendrik Knackstedt , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 07:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 15:32+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: Deutsch \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-03 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" +"Language-Team: Ubuntu German Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KAider 0.1\n" -"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf-Schlüssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehängt wird" - -# CHECK upto line 505 -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Rückruf-Funktion" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert " -"geändert wird" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Änderungssatz" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client " -"weitergeleitet werden" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Umwandlung in Widget-Rückfrage" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszuführende Rückfrage" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Umwandlung von Widget-Rückfrage" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszuführende Rückfrage" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Benutzeroberflächen-Steuerung" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objekt, das die Eigenschaft kontrolliert (normalerweise ein Widget)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benötigte individuelle Daten" - -# gutes deutsch bitte -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Rückfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor" - -# CHECK -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht " -"werden sollen" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n" -"\n" -"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes " -"Hintergrundbild." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Es ist nicht bekannt, wie die Datei »%s« geöffnet werden soll.\n" -"Möglicherweise ist es ein noch nicht unterstützter Bildtyp.\n" -"\n" -"Bitte wählen Sie ein anderes Bild." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 -msgid "_Select" -msgstr "Aus_wählen" +"X-Poedit-Language: German\n" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" @@ -208,29 +98,29 @@ msgstr "Vertikaler Verlauf" msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094 msgid "Current background" msgstr "Aktueller Hintergrund" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185 msgid "Pictures Folder" msgstr "Bilderordner" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Farben und Farbeverläufe" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -249,7 +139,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:710 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht angegeben" @@ -463,7 +353,8 @@ msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." msgstr "" "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie " "ihn, um ihn neu zu platzieren." @@ -516,54 +407,17 @@ msgstr "Unbekannt" msgid "%d-bit" msgstr "%d Bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u Byte" -msgstr[1] "%u Bytes" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706 msgid "Unknown model" msgstr "Unbekanntes Modell" # Schwierig. »experience« meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -574,36 +428,36 @@ msgstr "" # CHECK upto line 505 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Ausweichmodus" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" @@ -771,6 +625,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "System" msgstr "System" @@ -999,7 +854,8 @@ msgid "" "Backspace to clear." msgstr "" "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie " -"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." +"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu " +"löschen." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 @@ -1162,6 +1018,67 @@ msgstr "Wechselmedien" msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Fehler beim Anmelden am Konto" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Anmeldeinformationen sind abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 +msgid "_Log In" +msgstr "Anme_lden" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Um ein neues Konto hinzuzufügen, wählen Sie zuerst den Kontentyp aus" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 +msgid "Account Type:" +msgstr "Kontentyp:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hinzufügen …" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +msgid "Error creating account" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +msgid "Error removing account" +msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "_Remove" +msgstr "Entfe_rnen" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalender;Mail;Kontakt;" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Online-Konten verwalten" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Online-Konten" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Select an account" +msgstr "Konto auswählen" + #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 msgid "Low on toner" @@ -1377,12 +1294,13 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142 msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "A_ddress" -msgstr "A_dresse" +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresse:" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" @@ -1402,37 +1320,59 @@ msgstr "Abbre_chen" msgid "_Search by Address" msgstr "Adressweise _suchen" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627 msgid "Getting devices..." msgstr "Geräte werden ermittelt …" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD wird nicht ausgeführt. Für die Erkennung von Netzwerkdruckern " +"müssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall " +"freigegeben sein." + #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312 +msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "Lokal" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944 -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314 +msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 msgid "Device types" msgstr "Gerätetypen" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654 msgid "Automatic configuration" msgstr "Automatische Konfiguration" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Firewall wird für mDNS-Verbindungen geöffnet" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Firewall wird für Samba-Verbindungen geöffnet" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Firewall wird für IPP-Verbindungen geöffnet" + #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" @@ -1444,47 +1384,40 @@ msgid "Add New Printer" msgstr "Neuen Drucker hinzufügen" #: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Add printer" -msgstr "Drucker hinzufügen" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Allowed users" msgstr "Erlaubte Benutzer" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Jobs" msgstr "Aufträge" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Model" msgstr "Modell" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Testseite drucken" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Printer Options" msgstr "Druckoptionen" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "Remove printer" -msgstr "Drucker entfernen" - #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -1493,90 +1426,38 @@ msgstr "" "nicht verfügbar ist." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Supply" msgstr "Material" # CHECK upto line 505 #. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "_Default" msgstr "_Standard" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 msgid "_Show" msgstr "An_zeigen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "Separate Belegung für jedes Fenster" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99 +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Install languages..." -msgstr "Sprachen installieren …" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Layouts" -msgstr "Belegungen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Region und Sprache" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n" -"durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung " -"wirksam)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "Voreingestellte Belegung für neue Fenster verwenden" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "Belegung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" -msgstr "Gleiche Belegung für alle Fenster" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "_Options..." -msgstr "_Optionen …" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisch" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -1594,7 +1475,132 @@ msgstr "Wählen Sie eine Eingabequelle zum Hinzufügen" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Verschiedene Anordnungen für einzelne Fenster erlauben" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Einstellungen kopieren …" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "Daten" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Display language:" +msgstr "Anzeigesprache:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Input source:" +msgstr "Eingabequelle:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Install languages..." +msgstr "Sprachen installieren …" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Belegungen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Measurement" +msgstr "Maßeinheiten" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Neue Fenster verwenden die vorgegebene Anordnung" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Anordnung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr "Region und Sprache" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Region:" +msgstr "Region:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n" +"durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten " +"Anmeldung wirksam)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "System settings" +msgstr "Systemeinstellungen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " +"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" +msgstr "" +"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden " +"die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die " +"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Times" +msgstr "Zeiten" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Gleiche Anordnung für alle Fenster verwenden" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "Your settings" +msgstr "Ihre Einstellungen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Optionen …" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199 msgid "Layout" msgstr "Belegung" @@ -1690,7 +1696,8 @@ msgstr "_Schwellenwert:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." +msgstr "" +"Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" @@ -1829,35 +1836,39 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Nicht mit dem Internet verbunden." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871 -msgid "Create the hotspot anyway ?" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874 +msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Den HotSpot trotzdem erstellen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 #, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot ?" +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Verbindung zu %s trennen und einen neuen HotSpot erstellen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Dies ist Ihre einzige Verbindung zum Internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913 msgid "Create _Hotspot" msgstr "_Hotspot erstellen" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users ?" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hot_Spot anhalten" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" @@ -2115,18 +2126,18 @@ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 msgid "Unknown time" msgstr "Unbekannte Zeit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i Minute" msgstr[1] "%i Minuten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2135,54 +2146,54 @@ msgstr[1] "%i Stunden" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s und %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 msgid "Battery charging" msgstr "Akku wird geladen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 msgid "Battery discharging" msgstr "Akku entlädt" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 msgid "UPS charging" msgstr "USV wird geladen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "UPS discharging" msgstr "USV wird entladen" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s bis vollständig geladen (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s bis vollständig entladen (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% geladen" @@ -2258,46 +2269,57 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 msgid "Other profile…" msgstr "Anderes Profil …" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Set for all users" +msgstr "Für alle Benutzer festlegen" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Ein virtuelles Gerät erstellen" + #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-Farbprofildatei wählen" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 msgid "Import" msgstr "Importieren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Importierte ICC-Profile" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 msgid "Device" msgstr "Gerät" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -2306,40 +2328,40 @@ msgstr "" "angeschlossen und eingeschaltet ist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Das Messgerät unterstützt die Profilierung von Druckern nicht." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Der Gerätetyp wird im Moment nicht unterstützt" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Automatisch hinzugefügtes Profil kann nicht entfernt werden" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i Jahr" msgstr[1] "%i Jahre" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i Monat" msgstr[1] "%i Monate" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2347,73 +2369,80 @@ msgstr[0] "%i Woche" msgstr[1] "%i Wochen" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Weniger als 1 Woche" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259 -#, fuzzy +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" -msgstr "Standard-RGB-Farbprofil zuweisen" +msgstr "Standard-RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264 -#, fuzzy +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" -msgstr "_CMYK-Profil:" +msgstr "Standard-CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269 -#, fuzzy +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" -msgstr "10% Grau" +msgstr "Standard-Grau" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 ../panels/color/cc-color-panel.c:1406 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 msgid "Uncalibrated" msgstr "Unkalibriert" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 msgid "This device is not color managed." msgstr "Das Gerät steht nicht unter Farbverwaltung." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "" +msgstr "Das Gerät verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" +"Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene " +"Farbkorrektur ungeeignet." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" +"Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr " +"ausreichend genau." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823 +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 +msgid "Not specified" +msgstr "Nicht angegeben" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" @@ -2485,10 +2514,6 @@ msgstr "Ein Gerät entfernen" msgid "Remove profile" msgstr "Profil entfernen" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Set for all users" -msgstr "Für alle Benutzer festlegen" - #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "Dieses Gerät für alle Benutzer dieses Rechners einrichten" @@ -2572,7 +2597,7 @@ msgstr "Version dieser Anwendung" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME-Lautstärkeregler-Applet" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" @@ -2580,7 +2605,7 @@ msgstr "Ausgabe" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Wiedergabelautstärke" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 msgid "Input" msgstr "Eingang" @@ -2715,34 +2740,35 @@ msgstr "Hardware" msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zum Konfigurieren:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Einstellungen für das gewählte Gerät:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862 msgid "_Input volume: " msgstr "_Aufnahmelautstärke: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885 msgid "Input level:" msgstr "Aufnahmepegel:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Toneingabe:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Tonausgabe:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." +msgstr "" +"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" @@ -2815,8 +2841,8 @@ msgstr "Lautstärkeregelung" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" -"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;" -"Headset;" +"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;" +"Bluetooth;Headset;" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change sound volume and sound events" @@ -2856,6 +2882,117 @@ msgstr "Sonar" msgid "No shortcut set" msgstr "Kein Tastenkürzel zugewiesen" +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-Schlüssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehängt wird" + +# CHECK upto line 505 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Rückruf-Funktion" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert " +"geändert wird" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Änderungssatz" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client " +"weitergeleitet werden" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Umwandlung in Widget-Rückfrage" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszuführende Rückfrage" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Umwandlung von Widget-Rückfrage" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszuführende Rückfrage" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Benutzeroberflächen-Steuerung" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt, das die Eigenschaft kontrolliert (normalerweise ein Widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benötigte individuelle Daten" + +# gutes deutsch bitte +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Rückfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor" + +# CHECK +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht " +"werden sollen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n" +"\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes " +"Hintergrundbild." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Es ist nicht bekannt, wie die Datei »%s« geöffnet werden soll.\n" +"Möglicherweise ist es ein noch nicht unterstützter Bildtyp.\n" +"\n" +"Bitte wählen Sie ein anderes Bild." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "Aus_wählen" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" @@ -3014,7 +3151,8 @@ msgstr "Zeigen und Klicken" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" +msgstr "" +"Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen Reader" @@ -3130,53 +3268,33 @@ msgstr "abgewiesen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Hoch, invertiert" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoch, invertiert" # Mausempfindlichkeit -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" @@ -3219,7 +3337,8 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" +msgstr "" +"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format @@ -3306,15 +3425,15 @@ msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Fingerabtastung konnte auf dem Gerät »%s« nicht gestartet werden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Es konnte auf kein Lesegerät für Fingerabdrücke zugegriffen werden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" @@ -3324,23 +3443,26 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 #, c-format msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using " -"the '%s' device." +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." msgstr "" "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " "Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"%s" -msgstr "" -"Fingerabdrücke werden registriert für\n" -"%s" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Finger wird ausgewählt" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Fingerabdrücke werden registriert" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 msgid "Other..." @@ -3576,7 +3698,7 @@ msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" -"The username must consist of:\n" +"The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" @@ -3622,62 +3744,62 @@ msgid "_Username" msgstr "_Benutzername" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " -"all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für " -"alle Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier nicht das " -"Passwort anzeigen." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "C_onfirm password" msgstr "P_asswort bestätigen" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Ch_ange" msgstr "_Ändern" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Changing password for" msgstr "Passwort wird geändert für" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Choose a generated password" msgstr "Ein erzeugtes Passwort wählen" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Choose password at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _password" msgstr "A_ktuelles Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Disable this account" msgstr "Dieses Konto deaktivieren" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Enable this account" msgstr "Dieses Konto aktivieren" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Fair" msgstr "Ausreichend" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Erzeugen eines starken Passworts" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Log in without a password" msgstr "Anmeldung ohne Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Set a password now" msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle " +"Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier nicht das " +"Passwort anzeigen." + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" msgstr "_Aktion" @@ -3804,28 +3926,29 @@ msgstr "_Anderer Finger:" msgid "_Right index finger" msgstr "_Rechter Zeigefinger" -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ausführliche Meldungen aktivieren" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:55 msgid "Show the overview" msgstr "Ü_bersicht anzeigen" -#: ../shell/control-center.c:53 +#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Panel to display" msgstr "Bildschirm für Anzeige" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:81 msgid "- System Settings" msgstr "- Systemeinstellungen" # Wird im Terminal angezeigt und sollte deshalb nicht länger als 80 Zeichen pro Zeile sein. -#: ../shell/control-center.c:84 +#: ../shell/control-center.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3847,5 +3970,3 @@ msgstr "Kontrollzentrum" msgid "_All Settings" msgstr "_Alle Einstellungen" -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Gesperrt"